Page 1 sur 2

Sailormoon

Posté : 12 mai 2007 18:14
par Ptitpimousse Cassis
Est-ce que qqun sait si un jour il va y avoir une sortie en dvd des aventures de Sailormoon ?

Posté : 12 mai 2007 20:36
par Conan Metz
Pas pour l'instant rien n'est prévu chez les éditeurs et on sait même pas si la dernière saison sera éditée et si elle aura une piste VF

Le problème c'est qu'on risque de jamais voir la dernière saison à cause de la censure en France

Posté : 13 mai 2007 12:09
par Golem XIII
Je ne sais pas s'il va y avoir un réédition, mais tu peux encore trouver les dvd et/ou VHS sur des sites d'occaz comme priceminister ou ebay :wink:

Je te laisse les liens :wink: :

Priceminister

Ebay

Posté : 13 mai 2007 13:57
par Ptitpimousse Cassis
Merci Golem XIII pour les liens. Par contre je vais attendre bien patiemment qu'une potentielle ré-édition sorte car je trouve que ce qui est vendu sur Price Minister est un peu cher...

Posté : 13 mai 2007 14:09
par Kahlone
La série a longtemps fait "peur" aux éditeurs car ils n'étaient pas certains du potentiel de Sailor Moon, bien qu'il soit acquis qu'elle fasse partie des grands titres du club Dorothée. Sans doute dû au fait que la série s'adresse plutôt aux filles (public moins large que les garçons, clients principaux des séries d'action) et qu'apparament le tarif était plutôt élevé.
S'ajoute ensuite un blocage des droits pendant quelques temps au Japon. C'est AB qui dispose de la VF et ils n'ont pas reconduit les droits sur la série. Depuis l'affaire Goldorak, la Toei n'est plus chaude pour céder ses licences à d'autres, à ce qui se dit, et il est peu probable qu'ils traitent avec d'autres qu'AB. Il faudrait donc qu'ils aient une structure pour sortir eux-même Sailor Moon, autant dire que c'est peu probable.

Posté : 13 mai 2007 21:59
par Ptitpimousse Cassis
Tant pis pour moi et pour ceux que celà pouvaient intéresser. J'ai fait qq recherches sur internet et je ne suis tombée que sur des dvd en VO sous-titré "anglais". Je n'ai rien contre l'anglais mais en français ce ne serait pas du luxe.

Posté : 14 mai 2007 6:39
par Gao Kyo
Tant pis pour moi et pour ceux que celà pouvaient intéresser. J'ai fait qq recherches sur internet et je ne suis tombée que sur des dvd en VO sous-titré "anglais".
Attention, vérifie bien si ce sont des DVDs américains parce qu'il éxiste des DVD en VOSTA qui ne sont pas officiels (DVD HK).

Posté : 28 juin 2007 21:50
par Ptitpimousse Cassis
Bon finalement, j'ai acheté 3 volumes de la dernière saison parut en France. J'ai jeté également un coup d'oeil sur le site de Virgin UK et j'ai vu des dvd avec 2 épisodes voir des petits coffrets mais ils sont uniquement en anglais. En tout cas eux non pas de problème de ré-édition ou autre. M'enfin, attendons...

Posté : 15 juil. 2007 13:38
par Ptitpimousse Cassis
Dans un forum où je suis inscrite, le modérateur a écrit qu'AB Vidéo allait sortir dans qq mois les dvd Sailor Moon remasterisés. Qqun aurait un peu plus d'info comme par exemple, la date de sortie, s'il y aura un vostfr, si les dvd seront censurés et à quel prix ? Je sais ça fait beaucoup de questions...
La source est fiable dans le sens ou le modérateur a reçu un mail de leur part...

Posté : 15 juil. 2007 13:41
par Kahlone
C'est étonnant parce qu'ils n'en avaient plus les droits... mais ils les ont peut-être reconduits...
A suivre.

Posté : 15 juil. 2007 13:45
par Ptitpimousse Cassis
Je trouve ça dommage. J'aurai préféré que ce soit qqun d'autre qui reprenne la licence pour espérer un da complet avec en plus une VO même si je reste attachée à la VF car j'ai grandi avec...

Posté : 15 juil. 2007 14:00
par Arachnée
Pour avoir une réponse sûre, je te conseille de demander ici:
http://gibsan.free.fr/forum/index.php?s ... 00d3a0d9b5

Re: Sailormoon

Posté : 18 mai 2020 9:09
par Xanatos
Je me livre à ce gigantesque remontage de topic (le dernier message remonte à 13 ans ! Punaise ! :shock: ) pour vous monter une vidéo intéressante qui analyse les différentes censures dont fut victime la série animée originale de Sailor Moon dans plusieurs pays:

https://www.youtube.com/watch?v=_bft7s6iW6w&t=2s

J'ai lu le manga original de Naoko Takeuchi dans son intégralité que je préférais largement au dessin animé (plus dynamique, pas de remplissage, mieux construit) et, si celui ci pouvait par moment être très sombre, je me rends bien compte que l'animé n'était pas en reste à ce niveau là et que contrairement aux apparences, il n'était PAS DU TOUT gentillet ! :shock:

Arachnée m'en avait parlé il y a de nombreuses années sur le forum de Mata Web et m'avait affirmé que si le doublage français avait traduit fidèlement les dialogues de la VO et si la série animée n'avait pas été censurée, elle aurait suscité les mêmes polémiques auprès des esprits "bien pensants" que Ken le survivant et Muscleman...

Force est de constater que tu avais raison sur TOUTE LA LIGNE Arachnée !

Re: Sailormoon

Posté : 18 mai 2020 10:37
par Arachnée
La violence est assez ponctuelle mais les ambiguïtés sexuelles sont légion, et la censure française a eu du mal à nous cacher tout ça ! :lol: C'était même pire avec Zoïzite et Kunzite qui avaient l'air de de 2 frères incestueux au lieu de 2 amants et de Sailor Uranus qui était un homme à la voix caverneuse dans le civil et qui devenait une femme une fois transformée, tout ça pour garder ses scènes d'amour avec Sailor Neptune ! :lol:

Je ne me souvenais pas du tout de la scène où Sailor Saturne est crucifiée ! :shock: Il faut dire que les derniers épisodes de la 3ème série ne sont pas avares en violence (idem pour la fin de la 1ère et de la 5ème séries).

Re: Sailormoon

Posté : 18 mai 2020 10:45
par Xanatos
Au sujet de la nudité et la sexualité, je me demande si le fait que Usagi soit complètement nue dans le dernier épisode de la 5e saison Sailor Stars ne serait pas l'une des raisons pour lesquelles cette dernière saison ne fut pas doublée à l'époque ?
Même si officiellement, c'est la fin du Club Dorothée qui aurait interrompu le doublage français de la série...

La Corée avait trouvé une astuce en la dotant d'une robe blanche...


Cela me fait un peu penser aux derniers épisodes de Albator 78 où on voit une femme accoucher ou encore lors du combat entre Albator et Sylvidra, notre héros avec son épée déchire les vêtements de son ennemie qui se retrouve complètement nue et à sa merci...
Cela aurait eu du mal à passer dans Récré A2 !

Quant à Zoïzite et Kunzite , la censure française a trouvé le moyen de rendre leur relation beaucoup plus dérangeante en VF qu'en VO (alors qu'elle n'était pas du tout gênante en VO). :lol:

La censure peut être involontairement comique quand elle le veut ! :lol:

Cela me rappelle les bouteilles d'alcool et la bière qui devenaient des jus de pomme en VF dans Juliette je t'aime ! :lol:

Même à 9 ans, je n'étais pas dupe et je savais pertinemment que c'était de l'alcool qu'ingurgitaient les pensionnaires ! :lol:

Pour ce qui est de la violence, oui la scène de Sailor Saturne crucifiée est quand même très dure, je me rends compte que l'animé pouvait aller loin !

Re: Sailormoon

Posté : 18 mai 2020 10:50
par Arachnée
Xanatos a écrit :
18 mai 2020 10:45
Au sujet de la nudité et la sexualité, je me demande si le fait que Usagi soit complètement nue dans le dernier épisode de la 5e saison Sailor Stars ne serait pas l'une des raisons pour lesquelles cette dernière saison ne fut pas doublée à l'époque ?
Même si officiellement, c'est la fin du Club Dorothée qui aurait interrompu le doublage français de la série...
Non, je ne pense pas que ça soit à cause de ça. Si le Club Dorothée avait duré un an de plus, on aurait eu la 5ème série et le dernier épisode aurait été censuré comme en Italie où l'épisode durait à peine... 10 minutes ! :lol:

Re: Sailormoon

Posté : 18 mai 2020 10:57
par Xanatos
Ah ouais quand même ! :lol:

Un peu comme le 35e épisode de Orange Road/Max et Compagnie où Max/Kyôsuké est hypnotisé et où on voit Sabrina/Madoka en petite tenue et qui ne durait plus que 10 minutes lors de son unique diffusion télévisée sur la 5 ! :lol:

J'avais cru comprendre aussi que l'épisode où Kyôsuké va dans un cinéma avec la grande soeur de Madoka pour voir un film érotique a été ultra coupé et censuré en VF... Alors que bon, pour avoir vu l'épisode en VOSTFR, on ne voit pratiquement rien... :roll:

Pour en revenir à Sailor Moon, heureusement que le manga original a été traduit dans son intégralité, permettant aux fans de découvrir la fin dont ils furent privés à la télévision (pareil pour Ken le survivant d'ailleurs).

Re: Sailormoon

Posté : 18 mai 2020 20:41
par Tai Kushimura
Chez nous au Québec Sailor Moon à été diffuser un mois après la France diffusée seulement 10 épisodes au total de la saison 1 ainsi que les 20 premiers épisodes de la saison 2 ni en diffusant l'intégrale de la saison 1 et 2 ni même la saison 3-4 et 5.

Par ailleurs l'épisode où on voit le copain de Bunny touchée les culottes de sa professeur sous les yeux des élèves alors qu'il était contrôlées par une carte magnétique qui s'était incrustés dans son coeur ainsi que la scène où on voit le frère de Bunny botté la chatte Luna devant ses yeux ont été diffuser au Québec en version non censurée et aucune critique à la télé ne fut fait à son égard.

Chez nous la censure à été un peu plus forte notamment Dragon Ball Z à diffuser seulement les 20 premiers épisodes jusqu'à l'épisode où on voit le combat entre Goku et Vegeta par la suite, on n'a jamais vu la série et sur les ondes de Teletoon des parents ont dénoncée la violence à la télé surtout venant d'un fandub québécois diffusée durant l'été sur les ondes de Teletoon ce qui n'a pas aidé pour sa rediffusion.

Aussi dans Sakura Chasseuse de Cartes 2 épisodes furent coupés à l'antenne de Teletoon Canada qui reprenait les épisodes diffusés sur Fox Kids en France, par exemple l'épisode 15 "De l'orage dans l'air" à été banni au Québec pour cause où Kerobero était complètement soul après avoir mangé des chocolats à l'alcool forte ou "Chocolat à la liqueur" d'ailleurs dans la version américaine, l'image de la boite de chocolat à été coupée au montage mais l'épisode fut gardé contrairement au Québec.

Et l'épisode 16 fut banni aussi pour cause qu'il n'y avait aucune carte qui était collectionner alors que Sakura offrait un cadeau à son grand-père.

Donc oui c'est encore plus ridicule au Québec qu'en France ou aux États-Unis.

Re: Sailormoon

Posté : 18 mai 2020 21:19
par Johnny B.
Arachnée a écrit :
18 mai 2020 10:50
Xanatos a écrit :
18 mai 2020 10:45
Au sujet de la nudité et la sexualité, je me demande si le fait que Usagi soit complètement nue dans le dernier épisode de la 5e saison Sailor Stars ne serait pas l'une des raisons pour lesquelles cette dernière saison ne fut pas doublée à l'époque ?
Même si officiellement, c'est la fin du Club Dorothée qui aurait interrompu le doublage français de la série...
Non, je ne pense pas que ça soit à cause de ça. Si le Club Dorothée avait duré un an de plus, on aurait eu la 5ème série et le dernier épisode aurait été censuré comme en Italie où l'épisode durait à peine... 10 minutes ! :lol:
Oui, je pense que c'est juste le mauvais timing, vu qu'il y avait un à deux ans de décalage entre la diffusion au Japon et celle en France.
Sinon, les dvds de Kazé sont maintenant introuvables sur les sites de vente (heureusement que je les avais achetés à l'époque pour bénéficier de la VOSTFR).

Re: Sailormoon

Posté : 19 mai 2020 1:43
par bonbon
Le souci c'est que si la saison 5 avait été doublé dans les années 90, il n'y aurait pas eu assez de comediens pour la multitude de personnages qui apparaît dans cette saison (bien plus que dans les précédentes), et le résultat aurait été assez affreux. Sans compter la censure qui aurait frappé avec le cas des Starlights...
L'avantage du doublage 2015 de Kaze est que chaque personnage a sa voix attitrée et que l'adaptation est plus fidèle à la VO, même si on peut déplorer l'absence des comédiens des saisons précédentes.

Re: Sailormoon

Posté : 19 mai 2020 11:48
par Johnny B.
bonbon a écrit :
19 mai 2020 1:43
Le souci c'est que si la saison 5 avait été doublé dans les années 90, il n'y aurait pas eu assez de comediens pour la multitude de personnages qui apparaît dans cette saison (bien plus que dans les précédentes), et le résultat aurait été assez affreux. Sans compter la censure qui aurait frappé avec le cas des Starlights...
J'imagine bien Seiya doublé par Ogouz en civil...^^ Pour le faible nombre de comédiens, ça n'a jamais été un souci pour la SOFI.

Re: Sailormoon

Posté : 19 mai 2020 11:55
par Xanatos
Philippe Ogouz en avait parlé dans l'interview qu'il avait accordé à Animeland. Olivier Fallaix lui avait dit que plusieurs fans Français de Sailor Moon se plaignaient de la pauvreté du casting et qu'on entendait souvent les mêmes voix ce qui les lassaient. Il avait dit que, malheureusement, TF1, AB et la SOFI lui avaient octroyé un budget très limité et qu'il devait faire avec les moyens du bord.

C'est vrai que pour les séries animées Japonaises doublées à l'époque du Club Dorothée, à part Nicky Larson qui a eu droit à un énorme casting doté de sacrées pointures pour les Guest (Michel Vigné, Serge Bourrier, Francis Lax, Catherine Lafond, Amélie Morin, Edgar Givry), Ken le survivant et Georgie où pour cette dernière, une quinzaine de comédien(ne)s doublaient la série, la plupart des VFs des animés Japonais doublés pour TF1 n'avaient pas des casting très riches...

Re: Sailormoon

Posté : 19 mai 2020 13:30
par Chernabog
Les Chevaliers du Zodiaque est un cas d'école en la matière avec 4 comédiens hommes pour 5 héros masculins ! :lol:

Re: Sailormoon

Posté : 19 mai 2020 13:50
par Xanatos
Ah ça... Pauvre Marc François qui a du doubler à la fois Shiryû ET Hyôga...

Il se donnait beaucoup de mal d'ailleurs pour faire deux voix distinctes pour le chevalier du dragon et celui du cygne, très grave pour le premier et plus adoucie pour le second...

Ceci dit, bien qu'elle ne fasse pas l'unanimité, la VF des Chevaliers du Zodiaque reste encore l'une des plus appréciées de AB par les fans, sans doute grâce au professionnalisme et à la rigueur des comédien(ne)s ayant traité la série avec le respect qui lui est dû.

Elle est beaucoup moins controversée auprès des fans que celles de Nicky Larson, Ranma 1/2, Sailor Moon, Ken le survivant...

Je me souviens même que dans l'édition Kana du manga, autant ils critiquaient la traduction bancale de la série animée et les changements de voix très récurrents, autant ils plébiscitaient le talent des comédien(ne)s qui se sont totalement investi(e)s dans leurs rôles.

Je citerai aussi les doublages français de Dragon Ball et Dragon Ball Z, de nombreux(ses) fans Français adorent le travail des comédien(ne)s ayant travaillé sur ces deux séries cultes et ils se sont énormément investis en soumettant des pétitions auprès de la Toei Animation afin que ces grand(e)s comédien(ne)s reprennent leurs rôles dans Dragon Ball Z Kaï et Dragon Ball Super.

La VF du Collège Fou Fou Fou est très appréciée également.

Sinon au sujet de Sailor Moon, comme l'a dit Bonbon, c'est assez dommage que pour le doublage des films 2 et 3 et de la 5e série certain(e)s des comédien(ne)s de la VF d'origine ne furent pas repris dans leurs rôles, d'autant que certain(e)s d'entre elle/eux étaient encore en activité.

Ceci dit, n'ayant pas vraiment grandi avec la VF de la série, j'ai trouvé le doublage français du deuxième film de Sailor Moon très réussi. C'est d'ailleurs le seul animé de la saga que j'ai en ma possession dans ma vidéothèque !

Il faut dire qu'il adapte mon chapitre favori du manga: celui où Luna tombe amoureuse d'un humain, j'avais trouvé le récit charmant, romantique et poétique dans le manga, et j'ai trouvé l'adaptation animée en long métrage très réussie ! :)

Merci à Arachnée de m'avoir conseillé ce très bon long métrage. ;)

Merci pour l'info au sujet des DVDs Sailor Moon Johnny B, autant je ne compte pas acheter la série animée, autant, tant que c'est encore possible, il faudra que je me procure le DVD du premier film (qui est très bon d'après ce que m'a dit Arachnée) tant qu'il en est encore temps (il est toujours disponible sur Amazon.fr).

Re: Sailormoon

Posté : 19 mai 2020 15:35
par Gao Kyo
Par rapport au doublage d'époque des Chevaliers du Zodiaque, peut-être que tu es au courant que la Toei avait fourni des scripts en Anglais qui était... execrable, d'ailleurs la Corne du Lion par exemple venait de ses script donc il est possible que les autres animes de chez Toei ont été doublés à partir de ces scripts.