"Manga", "animé ou anime", "japanim

Discussions générales sur les mangas, dessins-animés, toku, films, ...
Répondre
Avatar du membre
Ptitpimousse Cassis
Prince en exil
Messages : 1113
Enregistré le : 30 mai 2006 11:52

"Manga", "animé ou anime", "japanim

Message par Ptitpimousse Cassis » 19 nov. 2009 17:07

Salut à tous Ô grands Planète Jeunessien,

j'ai besoin de votre aide pour comprendre un truc.

Voilà, est-ce que qqun peut me faire une définition exacte du terme "manga" et me montrer la différence entre "manga", "animé ou anime", "japanimation" et "dessin animé" car là j'ai l'impression d'en perdre mon latin.

J'essaye de faire comprendre aux personnes que le terme "manga" est une bande dessiné japonaise et que pour le da le (ou les) terme(s) exact(s) est (sont) "animé ou anime" ou "japanimation". Il se peut que je me trompe dans mes explications mais les fans (enfin pour moi ce sont des soi-disant fans) soit ne relèvent pas soit me répondent "on s'en fou c'est du pareil au mm si t'es fan qu'importe les termes utilisés" et encore j'ai édulcoré.

Qqun m'a écrit que le terme "manga" en kanji signifiait (je vais le citer ça ira plus vite mdr) :
Le kanji manga se traduit par "image dérisoire" ... comme tes réflexions. Si tu pouvais les éviters à l'avenir car elles n'avancent à rien. Un manga, un anime, un dessin annimé ... on s'en fou de sa nomination. Si tu veux en partager par passion avec la communauté, tant mieux. Sinon, passe ton chemin sur ces sujets.
Et puisque cela a l'air de te piquer les yeux ... saute un paragraphe quand tu vois le terme mangas ;)
Finalement, j'ai cité tout son paragraphe :p

Voilà, ai-je tort de vouloir faire bouger les gens ou vaut-il mieux que je garde ça pour moi et tant pis pour les incultes ??

Ou si j'ai carrément tort stoppez moi maintenant sinon je continuerai à dire des bêtises et je veux pas.

Je sais que je trouverai la réponse ici grâce à vous.

Merci pour vos futures réponses et longue trèèèèèèèèèèès longue vie à PJ. Désolée je m'égare, mais je suis toute bouleversifiée (dixit Joey Tribbiani :D)
* "N'est stupide que la stupidité" Forrest Gump
* "Tu sais ce qu'il t'dit l'Cassis..."
* Le Ptitpimousse est une fille...

Avatar du membre
Captain Jack
Visiteur du Mercredi
Messages : 3996
Enregistré le : 18 janv. 2004 4:33

Message par Captain Jack » 19 nov. 2009 17:38

A première vue, les personnes avec qui tu converses utilisent le mot manga pour désigner l'ensemble de ce qu'il consomme de la culture japonaise en terme de BD, série TV ou film d'animation. Il me semble que certains japonais font de même, mais si dans une conversation libre comme celle que tu évoques, on peut le faire, il en est tout autre dans un cadre plus stricte comme le journalisme qui ce doit d'utiliser les mots et les noms avec précision. Mais il est toutefois plus agréable de parler en faisant attention aux mots que l'on emploi, cela pour ce faire comprendre avec exactitude, et ce même dans une conversation à la cool comme sur un forum.

Évidemment, le mot manga qui signifie entre autre images dérisoires, et qui est emprunté à un ensemble de travaux du peintre Hokusaï, est le terme qui désigne les BD japonaises. Quant au terme anime qui se prononce animé, il désigne globalement l'ensemble de l'animation japonaise, et plus particulièrement les séries d'animation télévisées. En France, il y eu une époque où certains professionnels préféraient et préfèrent encore le terme la manga (en rapport à la BD) mais c'est le manga (en rapport au comics) qui c'est imposé.

Bref,elles sont un peu susceptibles les personnes avec qui tu causes :wink:

Avatar du membre
Ptitpimousse Cassis
Prince en exil
Messages : 1113
Enregistré le : 30 mai 2006 11:52

Message par Ptitpimousse Cassis » 19 nov. 2009 19:49

Merci pour ces précisions Captain Jack. Donc, quelque part, je me trompe pas trop dans mes explications. :D

Maintenant, si les gens ne font pas la part des choses parce que ça leur demande trop de réflexions lol bah je les laisse et je ne discuterais plus avec eux. Comme tu le remarques, oui, certains sont susceptibles. Maintenant, est-ce que cela ne les destabilisent pas de voir qqun qui sait de quoi il parle ??

En tout cas, aujourd'hui, je n'ai pas entendu de journalistes employer le mot "manga" à tort et à travers. Y'a que les pubs sur AB1 qui utilisent le mot "manga" pr désigner un da. Et puis avec le distributeur MangaDistribution, bcp se mélangent les pinceaux également.

M'enfin, je sais maintenant que dans mon petit coin, j'utilise les bons termes :D et que j'appelle un "chat" un "chat" re :D
* "N'est stupide que la stupidité" Forrest Gump
* "Tu sais ce qu'il t'dit l'Cassis..."
* Le Ptitpimousse est une fille...

sweetking
Détective Cambrioleur
Messages : 371
Enregistré le : 17 janv. 2004 20:30

Message par sweetking » 20 nov. 2009 0:41

En effet, manga peut se traduire par "image dérisoire" mais il semblerai que la traduction soit un peu incorrecte ou en tout cas pas fidèle au sens donné par Hokusaï dans son ?uvre : "petit croquis rapide et humoristique servant aussi bien de leçon de dessin que de diatribe politique pour qui sait regarder au delà du dessin quelque peu enfantin"

on utilise encore Manga au féminin pour désigner l'?uvre d'Hokusaï et manga (sans majuscule, avec un "s" au pluriel) au masculin pour la bande dessinée présentée sous un format de livre de poche. un livre => un manga.

L'apparition du terme manga en France pour désigner les dessins animés japonais date du début des années 90 avec la création de marques d'édition comme manga mania et manga vidéo qui ont surfé sur les premières parutions de mangas chez Glénat et ont récupéré des mauvaises traductions venant des USA ou d'Italie.

D'un point de vue de la langue française, on ne devrait dire ni manga, ni animé/anime pour un dessin animé japonais, mais "dessin animé d'origine japonaise". les animes ne constiteuent qu'un genre purement géographique au sein de la production mondiale de dessins animés.


Quant au fait d'essayer de convaincre ces béotiens, je pense que c'est peine perdue... et ils seront surement très fiers de t'affirmer qu'on écrit "des manga" (au lieu de "des mangas") car ça vient du japon donc on ne met pas de "s" car les japonais n'en mettent pas. Certains te diront même que les noms propres japonais ne prennent pas de majuscule car les majuscules n'existent pas en japonais... d'autres (malheureusement de plus en plus fréquent ceux là) mettront le nom de l'auteur avant son prénom (Tezuka Osamu, Matsumoto Leiji, etc.) car les Japonais font comme ça et qu'on fait ainsi preuve de respect, alors qu'en bon français, il est insultant de désigner quelqu'un ainsi, sauf dans une liste de noms (comme à l'école) ; on devrait, en français, toujours parler de quelqu'un en utilisant M. Tezuka ou Osamu Tezuka (dans le cas d'Osamu Tezuka) et dans une interview d'un auteur japonais, l'interprète se doit de faire la gymnastique entre Matsumoto Leiji lorsqu'il adresse au père d'Albator et Leiji Matsumoto quand il traduit en français.

Donc, je te soutiens totalement Ptitpimousse Cassis, mais je pense que ton combat est désespéré.

Avatar du membre
Captain Jack
Visiteur du Mercredi
Messages : 3996
Enregistré le : 18 janv. 2004 4:33

Message par Captain Jack » 20 nov. 2009 1:51

d'autres (malheureusement de plus en plus fréquent ceux là) mettront le nom de l'auteur avant son prénom (Tezuka Osamu, Matsumoto Leiji, etc.) car les Japonais font comme ça et qu'on fait ainsi preuve de respect
Historiquement, pour le manga et l'animation, si l'on se base sur les dix ou douze premières années d'AnimeLand (1991-2003), qui reste la référence même si le magazine a bien changé, les journalistes écrivaient le nom avant le prénom. Cela a du être modifié autour de 2003. Donc ce n'est pas vraiment une nouveauté. Certaines personnes ont conservé ce sens non pas par respect obligatoirement, mais car cela est conforme à l'usage.

De plus, une référence encore plus imposante, l'éditeur Philippe Picquier, qui est parmi les plus importants spécialistes français de la littérature japonaise, écrit toujours le nom suivi du prénom. Il fait de même avec les écrivains chinois. En fait, contrairement à un mot, un nom est un nom, il ne peut pas être traduit catégoriquement, c'est comme Léonard de Vinci, cela n'a jamais été son nom, c'était Leonardo da Vinci (on a jamais appelé John Lennon ou John Wayne, Jean Lennon ou Jean Wayne ^_^).

De même, dans le domaine extrêmement pointu, voire scientifique, des travaux universitaires liés aux manga ou à la culture japonaise en général, l'utilisation d'usage est conservée.

sweetking
Détective Cambrioleur
Messages : 371
Enregistré le : 17 janv. 2004 20:30

Message par sweetking » 20 nov. 2009 10:03

Captain Jack a écrit :
d'autres (malheureusement de plus en plus fréquent ceux là) mettront le nom de l'auteur avant son prénom (Tezuka Osamu, Matsumoto Leiji, etc.) car les Japonais font comme ça et qu'on fait ainsi preuve de respect
Historiquement, pour le manga et l'animation, si l'on se base sur les dix ou douze premières années d'AnimeLand (1991-2003), qui reste la référence même si le magazine a bien changé, les journalistes écrivaient le nom avant le prénom. Cela a du être modifié autour de 2003. Donc ce n'est pas vraiment une nouveauté. Certaines personnes ont conservé ce sens non pas par respect obligatoirement, mais car cela est conforme à l'usage.

De plus, une référence encore plus imposante, l'éditeur Philippe Picquier, qui est parmi les plus importants spécialistes français de la littérature japonaise, écrit toujours le nom suivi du prénom. Il fait de même avec les écrivains chinois. En fait, contrairement à un mot, un nom est un nom, il ne peut pas être traduit catégoriquement, c'est comme Léonard de Vinci, cela n'a jamais été son nom, c'était Leonardo da Vinci (on a jamais appelé John Lennon ou John Wayne, Jean Lennon ou Jean Wayne ^_^).

De même, dans le domaine extrêmement pointu, voire scientifique, des travaux universitaires liés aux manga ou à la culture japonaise en général, l'utilisation d'usage est conservée.
Ce n'est pas parce que les personnes du milieu font une erreur qu'il faut la répéter. Sinon, il faudrait appliquer toutes les fautes d'orthographe et de grammaire que font les éditeurs de mangas depuis des années.

Il se trouve qu'au Japon, l'individu s'efface devant son groupe, que la famille a plus d'importance que la personne, mais il n'en reste pas moins insultant d'en faire autant en français.

Je suis contre la traduction des noms, mais pour le respect des usages de la langue utilisée. Je ne demande pas qu'on dise "Montagne Bleue" pour "Aoyama", mais bien qu'on face l'inversion systématique nom/prénom entre la japonais et le français.

Quant à Léonard de Vinci, autant vérifier comment son nom était écrit entre 1500 et 1530 période approximative où je situe sa résidence en France. Il se peut très bien que la francisation date de son vivant.

Avatar du membre
Joe Gillian
Chevalier Légendaire
Messages : 6381
Enregistré le : 06 déc. 2003 0:50

Message par Joe Gillian » 20 nov. 2009 12:00

Sans rentrer dans des débats philosophiques...

- On parle de "manga(s)" aujourd'hui de façon "générale" pour désigner aussi bien les bandes dessinées que les animés.
- Il est plus juste cependant en effet de garder le mot "manga" pour les BD seules, si on préfère être précis, surtout à l'écrit, dans des articles qui se veulent précis/sérieux
- Pour les noms, je ne suis en effet pas trop d'accord avec l'écriture "nom-prénom" en France. Ce n'est pas notre convention, et l'écrire dans l'autre sens n'est pas "dénaturer" le nom original (le coup de de "Jean" à la place de "John" n'a rien à voir là, désolé), mais l'écrire tout simplement selon nos règles d'écritures. Par contre, l'écriture en "Kanji" doit elle bien entendu respecter le bon ordre. PJ a d'ailleurs toujours écrit les noms comme ça, dans toutes les fiches, soit dit au passage ;)

Joe

Avatar du membre
Ptitpimousse Cassis
Prince en exil
Messages : 1113
Enregistré le : 30 mai 2006 11:52

Message par Ptitpimousse Cassis » 20 nov. 2009 18:56

Merci encore pour vos réponses. Entre temps, j'ai reparlé un peu avec la personne que j'ai cité, et elle n'a pas l'air méchante :D
sweetking a écrit :
D'un point de vue de la langue française, on ne devrait dire ni manga, ni animé/anime pour un dessin animé japonais, mais "dessin animé d'origine japonaise". les animes ne constiteuent qu'un genre purement géographique au sein de la production mondiale de dessins animés.
Ta phrase, Sweetking, me refait penser à une question : je ne sais plus si on me l'a dit, si je l'ai lu ou si je l'ai simplement entendu mais il me semblait que le terme d'"animés/animes" venait du fait de la création du dessin animé en question. Qu'à partir des années 2000 environ, les méthodes de fabrications d'un da ont évolué et que donc le terme "dessin animé" devient un peu désuet.

Est-ce que là encore, je fais fausse route ??
* "N'est stupide que la stupidité" Forrest Gump
* "Tu sais ce qu'il t'dit l'Cassis..."
* Le Ptitpimousse est une fille...

Avatar du membre
Captain Jack
Visiteur du Mercredi
Messages : 3996
Enregistré le : 18 janv. 2004 4:33

Message par Captain Jack » 20 nov. 2009 19:08

mais il n'en reste pas moins insultant d'en faire autant en français.
Je ne vois pas trop pourquoi cela serait insultant.

Mais je suis d'accord et je comprends parfaitement la logique des arguments de transpositions (prénom nom), mais cela n'est pas une règle strictement établie puisque l'on peut lire l'un et l'autre de la part de professionnels de l'édition (même s'il est vrai que le prénom-nom prédomine).

Désolé encore si je me repose sur des exemples, mais Ilan Nguyen qui est quasiment le traducteur attitré de Takahata et Miyazaki lors de leur venue en France, qui est très proche d'eux, et qui est LE spécialiste de l'animation japonaise, utilise le nom avant le prénom, comme lors de la dernière conférence sur les deux créateurs du studio Ghibli.

http://sfej.asso.fr/site/info/Conf-INguyen.pdf

En fait king sweet ^_^ ce qui m'a un peu dérangé dans l'un de tes propos, c'est que tu as dit ceci de façon "très catégorique" comme si utilisé le nom avant le prénom était tout aussi erroné (et aussi insultant) que d'appeler une série d'animation japonaise, un manga.


Ptitpimousse Cassis, je ne suis pas certain d'avoir compris exactement ce que tu dis
mais il me semblait que le terme d'"animés/animes" venait du fait de la création du dessin animé en question
mais en ce qui concerne le terme assez large de dessin animé (qui peut-être précisé par : série d'animation / court-métrage d'animation / film d'animation), je ne le trouve pas désuet, car tant qu'à la base il y a du dessin et de l'animation, il est encore juste de l'appeler dessin animé. Cela n'empêche pas ensuite de souligner la technique utilisée, images de synthèses ou autres...

Avatar du membre
Ptitpimousse Cassis
Prince en exil
Messages : 1113
Enregistré le : 30 mai 2006 11:52

Message par Ptitpimousse Cassis » 20 nov. 2009 22:09

Ah mais je suis d'accord Captain Jack, pour moi quelque soit la façon dont est créé un dessin animé, celui-ci reste un dessin animé, ordinateur ou pas, crayon ou pas. lol je sais pas si je suis claire. :D

C'est juste que sous prétexte que maintenant les da japonais sont, en majorité, fait par ordi bah faut plus les appeler dessins animés d'où ma question. Qui peut paraître bizarre à première vue je suis d'accord :D
* "N'est stupide que la stupidité" Forrest Gump
* "Tu sais ce qu'il t'dit l'Cassis..."
* Le Ptitpimousse est une fille...

Avatar du membre
Brandonhill
Détective Cambrioleur
Messages : 428
Enregistré le : 11 oct. 2008 0:29

Message par Brandonhill » 21 nov. 2009 0:35

Salut à tous,

Pour ma part je ne trouve pas vraiment qu'il y ait matière à débat. L'essentiel quand on parle est que notre interlocuteur sache où l'on veut en venir non? :wink: Ici, en l'occurence, quand on utilise le terme "manga" de manière généraliste, je pense que tout qui connait un peu le sujet peut rapidement faire le lien suivant le contexte. Il est évident que même les puristes font l'"amalgame". On réalise la distinction entre manga, animé ou anime lorsque l'on veut vraiment bien imager notre discours. Pour ma part, ça ne m'inquiète pas outre mesure, car j'estime qu'il y a des sujets qui méritent plus d'attention. Ceci dit, comme beaucoup l'ont dit ces distinctions ont beaucoup plus lieux d'être dans les articles ou les différents supports traitant spécifiquement du sujet. Pour le reste, je ne pense pas que qui se soit ici s'exprime dans la vie de manière "ultra livresque". Il est donc normal que certains mélanges se fassent.

Pour ce qui est de la convention des noms, personnellement je dis "Ozamu Tezuka", "Go Nagaï" ou encore "Nobuhiro Watsuki". Je n'y vois pas un manque de respect ce serait plus le cas, si je disais uniquement leur nom de famille, car ça me parait être un manque de respect que d'appeler quelqun comme ça. Nous sommes en pays francophone, il est donc normal d'utiliser les conventions qui nous sont propres. Si nous étions au Japon, ce serait alors plus logique de se plier au moeurs locales. N'oublions pas que ce merveilleux site est publique, enfin il me semble. 8) Que penseront les nouveaux arrivants des membres s'ils nous voient utiliser un melting pot de conventions à tel point que ça deviennent incompréhensible?

Je terminerai en disant que je suis pour le respect des traditions, enfin en partie. Mais je trouve que tout cela s'applique une oeuvre en VO avec sous-titres. Mais lorsque l'on parle en français il est normal d'utiliser nos conventions, tout en restant précis lorsque celà s'impose vraiment. :wink:

sweetking
Détective Cambrioleur
Messages : 371
Enregistré le : 17 janv. 2004 20:30

Message par sweetking » 23 nov. 2009 19:39

pour ce qui est du Nom_Prénom, voici un petit exemple illustrant le caractère méprisant ou insultant d'un tel usage en français :
Mitterand François fut président de 1981 à1995, poste auquel lui succèdera Chirac Jacques puis finalement Sarkozy Nicolas en 2007.
ça parait ridicule avec des noms français, mais ça ne le serait pas avec des noms japonais ? Ce que fait M. Nguyen me semble donc une erreur de traduction.

quant au mot anime, c'est un néologisme inventé par Osamu Tezuka sur la base de l'anglais "animation" auquel il donnait le sens du latin "animare" = "donner une âme". Le terme historique japonais pour animation est "doga".

On peut par contre parler de culture manga en général sans me choquer et y incorporer les mangas, les dojinshi, les DA, les jeux vidéos, etc.

Répondre