CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Une erreur sur un titre ? Des infos à ajouter ? C'est ici qu'on en discute.
Avatar du membre
Chernabog
Corsaire de l'Espace
Messages : 1542
Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52

Message par Chernabog » 08 août 2016 13:19

Arachnée a écrit :
CodeGawain a écrit :
Arachnée a écrit :Tu ne connais pas Alexandre Crepet? Pourtant il a une grosse voxographie:
http://www.planete-jeunesse.com/staff-9 ... repet.html
Je connais bien sa voix et là pour moi c'est pas lui j'ai beau réécouté ce passage du film c'est pas lui.
Je dis ça parce que plus haut tu as écrit que tu ne connaissais pas ce comédien. :?:

Il veut dire qu'il ne connaît pas le comédien qui double donc le personnage faussement attribué à Crepet. ^^


J'ai fait les corrections, en espérant n'avoir rien oublié.

J'en ai profité pour remanier un peu la fiche du premier film, pour mentionner les différences entres les multiples versions du film (cinéma et vidéo, japonaise et US etc...) et que le résumé colle aux deux versions de l'histoire tant qu'à faire (conquérir le monde est un objectif beaucoup trop cliché pour le Mewtwo complexe de la version originale ^^).

A terme, faudra aussi que je remanie celle du troisième mais faudrait que je le revois, en VO comme en VF, donc ce sera pas pour tout de suite. J'ai quand même rajouté une petite note pour dire que le film a été remanié comme les deux premiers par les US.

Avatar du membre
CodeGawain
Prince en exil
Messages : 1230
Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29

Message par CodeGawain » 08 août 2016 13:32

Chernabog a écrit : Il veut dire qu'il ne connaît pas le comédien qui double donc le personnage faussement attribué à Crepet. ^^
C'est ça :wink:
Chernabog a écrit : J'ai fait les corrections, en espérant n'avoir rien oublié.
J'ai vérifié et tu as oublié :

Benoit Van Dorslaer double des Pokémon dans le premier film.
Guylaine Gibert double bien dans le 9ème film son nom est présent dans le carton.
Et le 13ème film :
Patrick Brüll : Grégoire Kodai
Michelangelo Marchese : Gory

Et oui encore ;)
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF

Avatar du membre
Chernabog
Corsaire de l'Espace
Messages : 1542
Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52

Message par Chernabog » 08 août 2016 13:47

Bon ce coup-ci c'est bon je crois ^^


Bizarre que Gibert soit présente mais pas sur Max, au de tes dernières révélations sur ce cas là, j'aurais pensé que Baran servait de voix de remplacement pour ce personnage mais il faut croire que c'est pas si simple...

Avatar du membre
CodeGawain
Prince en exil
Messages : 1230
Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29

Message par CodeGawain » 08 août 2016 14:02

Elles se partagent le rôle mais je crois que Guylaine Gibert doublait aussi des Pokémon.
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF

Avatar du membre
webman
Justicier Masqué
Messages : 643
Enregistré le : 29 mars 2008 16:22

Message par webman » 15 août 2016 18:53

Je viens de lire la fiche sur Sword Art Online II, sur laquelle je n'ai pas grand-chose à dire en soi, mais juste quelques fautes sur des noms de persos :

- le personnage doublé par Rémi Caillebot s'appelle Kyoji Shinkawa
- le vrai nom de Silica est Keiko Ayano (il faudra également corriger sur la fiche de la première série)

S'il y a un doute, j'ai les livrets DVD pour le prouver.

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 10005
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 15 août 2016 18:56

J'ai corrigé, merci! :wink:
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
Xanatos
Visiteur du Mercredi
Messages : 4793
Enregistré le : 12 juil. 2004 18:35

Message par Xanatos » 17 août 2016 7:56

Il y a une petite erreur dans le résumé de la fiche de la série TV de Lilo et Stich: il est dit que "Lilo est une jeune Haïtienne..."
Pas vraiment, en fait, c'est une Hawaiienne ! ;)
Sinon, à part ça, rien à redire, la fiche est très bien. :)

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 10005
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 17 août 2016 9:46

Oups! :oops:
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
veggie 11
Prince en exil
Messages : 1365
Enregistré le : 08 févr. 2012 15:14

Message par veggie 11 » 17 août 2016 10:47

À propos de la fiche Le Monde merveilleux de Cendrillon (Maria d'Oro), il est dit que les contes ayant servi de sources d'inspiration sont Cendrillon et Alice au pays des merveilles. Or, le monde enchanteur où atterrit l'héroïne est surtout tiré du conte des Frères Grimm ''Frau Holle'', d'où le nom de la vieille femme (Frau HOLLE et non Hole comme c'est écrit dans la fiche), le pommier chargé et le moulin qui menace de brûler les pains. D'ailleurs dans le conte, la méchante soeur finit également dans cet endroit et est punie pour sa fainéantise, comme dans le film.
Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 10005
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 17 août 2016 11:49

Le pommier est chargé de quoi?
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
veggie 11
Prince en exil
Messages : 1365
Enregistré le : 08 févr. 2012 15:14

Message par veggie 11 » 17 août 2016 11:54

Dans le conte, le pommier n'arrive plus à retenir ses fruits, donc il demande à l'héroïne de secouer ses branches pour les faire tomber; le four lui demande de sortir les pains qui risqueraient de brûler. Ces deux éléments apparaissent aussi dans le film.
Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 10005
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 17 août 2016 17:24

Merci, tout ça est précisé. :wink:
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
CodeGawain
Prince en exil
Messages : 1230
Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29

Message par CodeGawain » 22 août 2016 20:24

Pour Fairy Tail :

Studio d'animation :
Satelight n'a produit que les épisodes 1 à 175, c'est Bridge qui a repris la série, toujours avec A-1 Pictures, à partir de l'épisode 176.

Liste des épisodes :

204) Tout pour vous satisfaire !
205) Le signal de la révolte
206) Panique à la bibliothèque
207) Jade se lève !
208) Astral Spiritus
209) Wendy VS. Aquarius. Jouons au parc d'attractions !
210) Cartes de la guilde VS. Cartes des Esprits
211) Grey VS. Cancer, Dance Battle.
212) Jubia VS. Aries, combat mortel dans le désert !
213) Erza VS. Sagittarius, la joute finale
214) Natsu VS. Leo
215) Ophiuchus le Serpentaire
216) Des étoiles filantes plein le ciel
217) La Bête céleste
218) Croire
219) Ce que tisse la sincérité
220) 413 jours
221) La Dédale blanc
222) Transformation !
223) Kemokemo est arrivé !
224) L'endroit d'où tu viens
225) L'Homme de la foudre
226) FAIRY TAIL of the DEAD MEEEEEEEEEN

Nouveaux ajouts (oui je sais j'avais dit qu'il y en aurait que 2 mais je n'avais pas prévu les changements de voix) :

Bruno Méyère : Gemi (1ère voix)
Jessie Lambotte : Gemi (2ème voix)
Caroline Combes : Mini (à la place de Gemini)
Lucille Boudonnat : Aquarius (Esprit d'Eclipse) (à la place d'Aquarius enfant)
Mélanie Anne : Kemokemo
Virginie Ledieu : Ophiucus

Merci :)
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 10005
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 22 août 2016 21:41

Ajouté! :wink:
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
manganews
Schtroumpf Farceur
Messages : 16
Enregistré le : 19 nov. 2014 10:34

Message par manganews » 01 sept. 2016 10:32

hello
dans la nouvelle fiche "attaque des titans"

dans commentaires"En 2014, le manga est numéro 1 des ventes et réussit à l'exploit de détrôner One Piece !"

a ma connaissance, c est faux.
meme si attaque vend très bien, OP est au dessus

top 2014

1 One Piece d'Eiichiro Oda (Shueisha) 11 885 957
2 Shingeki No Kyojin d'Isayama Hajime (Kodansha) 11 728 368
3 Haikyu!! de Furudate Haruichi (Shueisha) 8 283 709
4 Tokyo Ghoul d'Ishida Sui (Shueisha) 6 946 203
5 Kuroko’s Basket de Tadatoshi Fujimaki (Shueisha) 6 729 439
6 Naruto de Masashi Kishimoto (Shueisha) 5 505 179
7 Ace Of Diamond de Terajima Yuuji (Kodansha) 4 681 031
8 Magi The Labyrinth Of Magic d'Ohtaka Shinobu (Shogakukan) 4 657 971
9 Nanatsu No Taizai de Suzuki Nakaba (Kodansha) 4 633 246
10 Assassination Classroom de Matsui Yuusei (Shueisha) 4 622 108

par manga en 2014

1 3,010,801 2014/03 One Piece 73
2 2,834,558 2014/06 One Piece 74
3 2,698,071 2014/09 One Piece 75
4 1,921,457 2014/04 L’Attaque des Titans 13
5 1,895,305 2013/12 L’Attaque des Titans 12
6 1,773,871 2014/08 L’Attaque des Titans 14

2015
01 14 102 521 One Piece Eiichiro Oda
02 10 304 112 Seven Deadly Sins
03 8 778 048 L’Attaque des Titans


l attaque est devant OP seulement dans classement des marques mangas regroupent les ventes des tomes, DVD, Blu-Ray, CD de bande-originales et romans

voila voila
et merci pour votre excellent travail

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 10005
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 01 sept. 2016 15:21

J'ai effectué une petite correction, merci.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
CodeGawain
Prince en exil
Messages : 1230
Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29

Message par CodeGawain » 10 sept. 2016 15:08

Pour Pokémon Noir & Blanc :
J'en suis désolé, j'ai demandé d'ajouter 2 erreurs : Jean-Daniel Nicodème ne double pas de Pokémon dans ce cycle du moins Qulbutoke puisque c'est Jean-Marc Delhausse qui le double et Nikolaï n'est pas doublé par Grégory Praet mais par Sébastien Hébrant.

Pour Pokémon : les Origines :
Stany Manaert : Sbire Rocket aux cheveux vert
Sophie Frisson : Reina

Pour Albator film 3D:
J'ai reconnu Alexandra Correa, Benoit Van Dorslaer et Erwin Grunspan en voix additionnelle.

Pour Psycho-Pass :

Studio d'animation :
Tatsunoko a produit la saison 2. Production I.G. n'a produit que la saison 1.

Liste des épisodes :
Certains titres d'épisodes ne sont pas justes ou il manque une partie (source : Coffrets Kana Home Video)

Saison 1 :
11) La cène
13) L'appel de l'abîme
14) Doux poison
15) Pluie de souffre
17) De fer
18 ) Une promesse écrite dans l'eau
19) Une ombre transparent
20) Le siège de la justice
21) Trophée ensanglanté

Saison 2 :
23) L'équilibre de la justice <299/300>

Nouveaux ajouts (reconnaissances de Maskpi92 et moi-même) :

Jean-François Pages ne double pas le docteur qui s'appelle Miku Mukojima
Martial Le Minoux : Sakuya Togane
Vincent De Bouard : Sho Hinakawa, Akira Kitazawa
Olivia Dutron : Mizue Shisui, Maki Shimizu
Emmanuel Fouquet : Joji Saiga (à la place de Jouji Saiga), Miku Mukojima, Koki Mima
Yann Pichon : Kaede Hasuike
Philippe Roullier : Teppei Sugo, Kotoku Masuda

Il manque des personnages pour la saison 2 mais connaissant mal les comédiens de cette VF, je passe volontiers mon tour.

Pour Le Chat Botté:

Troisième doublage (2004):

Michel Hinderyckx : Raymond
Franck Dacquin : Daniel
Benoît Grimmiaux : Lucifer
Frédéric Meaux : Un chat à la poursuite de Pero (2ème voix)
Lionel Bourget : Roi des chats
David Manet : Un villageois

Frédéric Meaux double 2-3 répliques d'un des chats à la fin du film.

Pour Kié la Petite Peste:

Béatrice Wegnez : Kié
Jean-Paul Clerbois : Homme de main du patron de la salle de jeu balafré
David Manet : Un policier

Pour Les Joyeux Pirates de l'Ile au Trésor:

Doublage 2005:

Jean-Marc Delhausse ne double pas dans ce film et aucun personnage du nom de Billy Bones apparaît dans le film.

Raphaëlle Bruneau : Jim
Maia Baran : Kathy
Lionel Bourget : Flint
Michel Hinderyckx : Capitaine Silver
Mathieu Moreau : Baron
Martin Spinhayer : Pirate Hippopotame
Nessym Guetat
Philippe Allard

Je sais y a beaucoup surtout du doublage belge. Merci :)
Modifié en dernier par CodeGawain le 11 sept. 2016 18:08, modifié 1 fois.
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF

Avatar du membre
Chernabog
Corsaire de l'Espace
Messages : 1542
Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52

Message par Chernabog » 10 sept. 2016 19:26

CodeGawain a écrit :Pour Pokémon Noir & Blanc :
J'en suis désolé, j'ai demandé d'ajouter 2 erreurs : Jean-Daniel Nicodème ne double pas de Pokémon dans ce cycle du moins Qulbutoke puisque c'est Jean-Marc Delhausse qui le double
Du coup, jusqu'à preuve du contraire, Nicodème n'a plus rien fait sur la série depuis la fin de la saison 11, c'est ça ?

Avatar du membre
CodeGawain
Prince en exil
Messages : 1230
Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29

Message par CodeGawain » 10 sept. 2016 19:56

Difficile à dire je connaissais pas sa voix avant. Mais il est bel et bien revenu dans la saison 17 dans le rôle de Kylian. Et je crois qu'il a quitté la DA au début de la saison 12.
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF

Avatar du membre
Chernabog
Corsaire de l'Espace
Messages : 1542
Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52

Message par Chernabog » 10 sept. 2016 20:57

Ok, je disais ça par rapport à ma remarque sur ma fiche du film 12 où j'indiquais que bien qu'il ait quitté la franchise à ce moment là, il était revenu par la suite sur des rôles tiers. Je voulais savoir si elle était toujours correcte ou non ^^


Je m'attaquerais à tes corrections demain, trop crevé ce soir. ^^

Avatar du membre
CodeGawain
Prince en exil
Messages : 1230
Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29

Message par CodeGawain » 10 sept. 2016 22:40

Prend ton temps :wink:
Petite correction, Daniel Nicodème double Kylian dans la saison 18 (et j'espère saison 19) et pas la saison 17.
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF

Avatar du membre
Chernabog
Corsaire de l'Espace
Messages : 1542
Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52

Message par Chernabog » 11 sept. 2016 20:36

Corrections faites, sauf pour le listing de Psycho-Pass car je ne sais pas quelle était la source pour celui présent actuellement sur la fiche (si c'est officiel, je ne sais pas si on peut les virer comme ça...).


Pour la sbire aux cheveux verts doublée par Stany Manaert dans Pokémon Origins, tu te souviens dans quel épisode c'est, histoire d'être un peu plus précis ? Je précise que j'ai par la même occasion rajouter les 2-3 identifications que j'avais relevées à l'époque où j'avais vu cette série (et ai revu les passages concernés histoire d'être sûr).

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 10005
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 11 sept. 2016 21:14

Chernabog a écrit :Corrections faites, sauf pour le listing de Psycho-Pass car je ne sais pas quelle était la source pour celui présent actuellement sur la fiche (si c'est officiel, je ne sais pas si on peut les virer comme ça...).
C'était Wikipédia donc tu peux y aller sans problème! :P
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
CodeGawain
Prince en exil
Messages : 1230
Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29

Message par CodeGawain » 11 sept. 2016 21:57

Chernabog a écrit :Pour la sbire aux cheveux verts doublée par Stany Manaert dans Pokémon Origins, tu te souviens dans quel épisode c'est, histoire d'être un peu plus précis ? Je précise que j'ai par la même occasion rajouter les 2-3 identifications que j'avais relevées à l'époque où j'avais vu cette série (et ai revu les passages concernés histoire d'être sûr).
Dans le 2ème épisode celui sur Lavanville.
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF

Avatar du membre
Chernabog
Corsaire de l'Espace
Messages : 1542
Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52

Message par Chernabog » 12 sept. 2016 17:52

Ok, précision faite et listing de Psycho-Pass corrigé.

Je précise que je t'ai cité en remerciement sur les fiches du Chat Botté et des Joyeux Pirates, vu que leur partie doublage était minimaliste avant tes ajouts (côté doublage belge pour le Chat Botté). ;)

Répondre