Page 1 sur 2

Astro...

Posté : 04 janv. 2004 18:41
par Joe Gillian
Petite correction sur la fiche d'Astro :
Le nom original est "Shin Tetsuwan Atom".
"Tetsuwan Atom" étant le nom de la série en N&B précédente...

Par contre pour la traduction, "Tetsuwan Atom" (ou Atomu) signifiant "Atom aux bras de fer", et "Shin" : vrai, j'ai traduis cela par "Le vrai Atom aux bras de fer"... (avec une très légère incertitude)

Joe

Posté : 04 janv. 2004 18:50
par Arachnée
Non Shin veut dire "nouveau". C'est le terme employé pour de nombreux remakes.

Posté : 04 janv. 2004 19:07
par Joe Gillian
Ok, je corrige alors...
Mais il me semblait que "Shin" voulait aussi dire "vrai" (bcp utilisé dans Noir)

J'en ai profité pour ajouter un commentaire assez complet sur la série et le manga.

Joe

Posté : 04 janv. 2004 21:40
par Nizou
LOL
J'ai demandé à un pote ayant des origines japonaises de me traduire 鉄腕アトム = Tetsuwan Atom [sans le shin]
Pour lui le "Shin" ne veut rien dire.
Mais le reste il le traduit en gros par "un petit garcon avec beaucoup de force, qui a plein d'antennes, qui se bat contre l'esprit mauvais... etc..."

Posté : 04 janv. 2004 22:12
par Arachnée
"Shin" veut dire nouveau lorsqu'il est employé dans les titres de séries.
Mais il veut aussi dire vrai dans des noms de personnes comme Shin Kaïo dans "DBZ" qui veut dire "vrai Kaïoh" (ou ancien Kaïoh).

Posté : 06 janv. 2004 1:58
par Kurama
Ah oui, mais en fait, c'est bien plus simple que ça...

Les deux mots sont homophones en japonais mais il ne s'agit pas du même kanji...

新 = nouveau

真 = véritable

J'espère que vous pourrez voir les kanji...

Posté : 06 janv. 2004 9:12
par Joe Gillian
Je me doutais d'un plan comme ça (je vois bien les kanjis ;) )

Reste plus qu'à voir un titre original écrit en japonais pour être sûr à 100%, mais c'est certainement "nouveau" dans le cas présent.

Joe

Posté : 06 janv. 2004 15:02
par snowwolf
En effet , il est existe deux kanjis qui se pronnoncent "shin" , l'un qui veut dire: nouveau et l'autre: véritable ou vrai , il te suffit de comparer les deux kanjis.
Plus simplement, si le kanji est le même qui est utilisé dans "shin captain tsubasa" , il signifie: nouveau , si par contre il correspond au shin de "shin getter robo", il veut dire: véritable

Posté : 06 janv. 2004 15:16
par Joe Gillian
Bon ben c'est confirmé, d'après le site officiel :

http://ja.tezuka.co.jp/anime/sakuhin/ts/ts017.html

鉄腕アトム(新)

C'est écrit "nouveau" entre ( )
"Tetsuwan" (en kanji)
A TO MU en katakana
Shin (en kanji entre () )

Je me demande d'ailleurs si y'aurait pas moyen, pour les titres japonais, de mettre aussi l'écriture hira/katakana/kanjis sur le site :roll:

Joe

Posté : 06 janv. 2004 21:12
par Joe Gillian
Bon j'ai fait le test : ajouter l'écriture japonaise pour Astro.

Dites moi ce que vous en pensez ?

Si c'est ok, j'ajouterai le champ définitivement.

Joe

Posté : 06 janv. 2004 21:31
par shunrei
Je ne vois que des carrés :cry: mais je pense que je n'ai pas la bonne appli d'installée.
S. :wink:

Posté : 06 janv. 2004 21:52
par Joe Gillian
shunrei a écrit :Je ne vois que des carrés :cry: mais je pense que je n'ai pas la bonne appli d'installée.
S. :wink:
Ben "théoriquement" tous les derniers explorateurs (IE6, Netscape 6) affichent correctement les caractères spéciaux, enfin il me semble...

Joe

Posté : 07 janv. 2004 0:35
par Kurama
C'est très bien... chez moi ça passe parfaitement... mais pour éviter les problèmes de compatibilités, ne serait-il pas possible de mettre ce texte sous forme d'image ? (histoire que tout le monde voit la même chose)

A part ça, inutile de mettre des espaces entre "shin", "tetsuwan" et "atomu". Tu peux tout écrire d'un bloc en japonais.

Posté : 07 janv. 2004 9:15
par Joe Gillian
Kurama a écrit :C'est très bien... chez moi ça passe parfaitement... mais pour éviter les problèmes de compatibilités, ne serait-il pas possible de mettre ce texte sous forme d'image ? (histoire que tout le monde voit la même chose)

A part ça, inutile de mettre des espaces entre "shin", "tetsuwan" et "atomu". Tu peux tout écrire d'un bloc en japonais.
Oui je sais, c'était pour "aider" à repérer les 3 mots, mais tu as raison, les espaces sont inutiles ;)

Sinon pour l'image, je suis pas très pour car ca va faire du boulot, et à la moindre correction, faudrait refaire l'image, etc. Pas pratique...

Joe

Posté : 07 janv. 2004 18:09
par Nizou
Joe Gillian a écrit :
shunrei a écrit :Je ne vois que des carrés :cry: mais je pense que je n'ai pas la bonne appli d'installée.
S. :wink:
Ben "théoriquement" tous les derniers explorateurs (IE6, Netscape 6) affichent correctement les caractères spéciaux, enfin il me semble...

Joe
Il faudrait shunrei que tu installes un module pour la prise en charge du japonais fourni dans ton cd d'installation de Windows en principe.
Sinon va voir sur Windows Update =)

Posté : 08 janv. 2004 11:38
par shunrei
Nizou a écrit :
Joe Gillian a écrit :
shunrei a écrit :Je ne vois que des carrés :cry: mais je pense que je n'ai pas la bonne appli d'installée.
S. :wink:
Ben "théoriquement" tous les derniers explorateurs (IE6, Netscape 6) affichent correctement les caractères spéciaux, enfin il me semble...

Joe
Il faudrait shunrei que tu installes un module pour la prise en charge du japonais fourni dans ton cd d'installation de Windows en principe.
Sinon va voir sur Windows Update =)
OK c'est fait. J'arrive à voir les caractères maintenant.
Merci pour votre aide.
S. :wink:

Posté : 08 janv. 2004 13:22
par lolo le suedois
Desolé pour les capture d'ecrant pour Astro mais je les avait faite mais on ordi en francxe est toombé en panne :(
Donc je vais essayer de les faire ici, trouver quelqu'un qui a un dvd sur son ordi

Posté : 08 janv. 2004 13:53
par Joe Gillian
Ca ne presse pas, Lolo ;)

Joe

Posté : 08 janv. 2004 15:34
par Joe Gillian
Hé hé hé, j'ai testé un petit truc sur la fiche d'Astro (bon, c'est pour le fun, et les commentaires sont assez basiques) :

Cliquez sur le nom japonais (les sigles) ;)

Joe

Posté : 08 janv. 2004 15:47
par Darkjul
Joe Gillian a écrit :Hé hé hé, j'ai testé un petit truc sur la fiche d'Astro (bon, c'est pour le fun, et les commentaires sont assez basiques) :

Cliquez sur le nom japonais (les sigles) ;)

Joe
Wahou c'est très bien comme çà on a des commentaires par sigles moi perso j'adore ;) !

Posté : 08 janv. 2004 23:46
par lolo le suedois
moi je vois rien :(
Mais c'est peut etre mon explorer qui deconne
Si non Joe t'as pas utilisé mon commentaire que je t'avais envoyer?

modif:
Non c'est bon ca marche c'est pas mal :D

Posté : 08 janv. 2004 23:49
par Kurama
Joe Gillian a écrit :Hé hé hé, j'ai testé un petit truc sur la fiche d'Astro (bon, c'est pour le fun, et les commentaires sont assez basiques) :

Cliquez sur le nom japonais (les sigles) ;)

Joe
Ah ah ah, cet homme est fou :shock:

"Toi aussi apprends le japonais avec Planete Jeunesse"

C'est gé-nial ! :D

Posté : 08 janv. 2004 23:58
par Joe Gillian
lolo le suedois a écrit : Si non Joe t'as pas utilisé mon commentaire que je t'avais envoyer?
Arf... 1000 excuses, j'avais complètement oublié que tu m'avais envoyé ça il y a qques temps :oops: Je vais reprendre qques idées qui sont dans ton texte qui ne sont pas encore dans la fiche...

Joe

Posté : 09 janv. 2004 0:00
par Joe Gillian
Kurama a écrit : Ah ah ah, cet homme est fou :shock:
Un peu oui :lol:
"Toi aussi apprends le japonais avec Planete Jeunesse"
Et pourquoi pas :)
C'est gé-nial ! :D
Merci bien :)
C'est par contre casse-tête à mettre en place... Là c'était un test, mais si je le poursuit, faudra que je me fasse une programmation simple...

Joe

Posté : 09 janv. 2004 13:19
par lolo le suedois
Joe Gillian a écrit :
lolo le suedois a écrit : Si non Joe t'as pas utilisé mon commentaire que je t'avais envoyer?
Arf... 1000 excuses, j'avais complètement oublié que tu m'avais envoyé ça il y a qques temps :oops: Je vais reprendre qques idées qui sont dans ton texte qui ne sont pas encore dans la fiche...

Joe
C'est pas grave, ca arrive ;), et je t'avais envoyer aussi tout le staff du DA