Ken le survivant

Une erreur sur un titre ? Des infos à ajouter ? C'est ici qu'on en discute.
Répondre
Avatar du membre
Gao Kyo
Corsaire de l'Espace
Messages : 1889
Enregistré le : 21 août 2004 20:11

Ken le survivant

Message par Gao Kyo » 29 oct. 2006 21:40

Il y'a une chose qu'on peut ajouter dans les commentaires:
Depuis Octobre 2006, la chaine TV Asahi diffuse la prequelle de la série que nous connaissons. Cette série s'intitule Sôten No Ken (qui se traduit par Fist of the Blue Sky en anglais donc poing du ciel bleu en français) dont le manga est traduit chez Generation Comics.
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me

Avatar du membre
Kahlone
Empereur de l'Espace
Messages : 7704
Enregistré le : 06 déc. 2003 21:34

Message par Kahlone » 29 oct. 2006 21:53

Oui exact :)

Avatar du membre
Gao Kyo
Corsaire de l'Espace
Messages : 1889
Enregistré le : 21 août 2004 20:11

Message par Gao Kyo » 30 oct. 2006 7:19

Je viens de remarquer comme erreur la traduction du titre
Hokuto No Ken signifie le poing de l'étoile du nord et pas Ken de l'étoile du nord vu que le titre international est Fist of the North Star
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me

Avatar du membre
Joe Gillian
Chevalier Légendaire
Messages : 6379
Enregistré le : 06 déc. 2003 0:50

Message par Joe Gillian » 30 oct. 2006 8:43

Gao Kyo a écrit :Je viens de remarquer comme erreur la traduction du titre
Hokuto No Ken signifie le poing de l'étoile du nord et pas Ken de l'étoile du nord vu que le titre international est Fist of the North Star
Kurama me corrigera, mais ça peut sans doute signifier les 2, un peu comme un jeu de mot, sans doute...
Précision utile cependant...

Joe

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9958
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 30 oct. 2006 8:44

De toute manière, les titres internationaux ne sont pas toujours des traductions exactes des titres originaux.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
Gao Kyo
Corsaire de l'Espace
Messages : 1889
Enregistré le : 21 août 2004 20:11

Message par Gao Kyo » 30 oct. 2006 17:38

Joe Gillian a écrit :
Gao Kyo a écrit :Je viens de remarquer comme erreur la traduction du titre
Hokuto No Ken signifie le poing de l'étoile du nord et pas Ken de l'étoile du nord vu que le titre international est Fist of the North Star
Kurama me corrigera, mais ça peut sans doute signifier les 2, un peu comme un jeu de mot, sans doute...
Précision utile cependant...

Joe
Ken dans le titre est marqué en idéogramme alors que le nom du héros s'écrit en katakana.
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me

Avatar du membre
Kahlone
Empereur de l'Espace
Messages : 7704
Enregistré le : 06 déc. 2003 21:34

Message par Kahlone » 30 août 2007 9:40

Grande nouvelle pour les passionnés, mais l'épisode 35 existerait bel et bien dans une VF d'origine ! C'est Matoumalin, de AB vidéo, qui l'a retrouvé, puisqu'une édition collector de cette série (et d'autres) est en préparation pour l'année prochaine.
Du coup, j'ai reprécisé la phrase qui fait allusion à cet épisode dans les commentaires de notre fiche :)

Avatar du membre
HULK
Prince en exil
Messages : 820
Enregistré le : 24 août 2006 21:01

Message par HULK » 30 août 2007 15:59

Ok mais c'est toujours les répliques du style hokuto de cuisine non ? :roll: :lol:

C'est tout le doublage qui est a refaire :cry:
Nostalgie quand tu nous tient

Mon bloq de collection sur les da

asakura
Justicier Masqué
Messages : 578
Enregistré le : 14 févr. 2007 11:59

Message par asakura » 30 août 2007 16:01

:lol: rapide sur ce coup là. Je me demandais il n'y a aucune possibilité que si matoumalin en fait par exemple la demande MADE IN contacte les vieux comédiens pour leurs demander si ils veullent participé. Pour le doublage des inédits de Albator doublé en belgique Richard Darbois avait bien accepté de venir.

Avatar du membre
Captain Jack
Visiteur du Mercredi
Messages : 3969
Enregistré le : 18 janv. 2004 4:33

Message par Captain Jack » 30 août 2007 16:49

Pour le coup c'était sympathique de conserver Darbois pour Albator, après tant d'année, bien que s'il n'avait pas pu, cela n'aurait pas été catastrophique car on a presque l'impression que l'on a affaire à une autre voix tellement son timbre à changé depuis, timbre qu'il a pris au début des années 80.

Avatar du membre
gosseboffe
Prince en exil
Messages : 993
Enregistré le : 27 mars 2006 17:01

Message par gosseboffe » 30 août 2007 17:25

Je dois être le suel à aimer les doublages loufoques de ken ou de nicky larson? :oops:


-"Je vais lui éclater la tête!"
-"alouette..."

-"On l'appelle le génie... sans bouillir"

-"L'école du Nanto... de fourure"

Moi j'aime bien :lol:

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9958
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 30 août 2007 18:51

Ce serait effectivement bien de reprendre au moins Philippe Ogouz puisque sa voix n'a pas trop changé. Mais je sais d'avance qu'AB ne fera pas cet effort...
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
HULK
Prince en exil
Messages : 820
Enregistré le : 24 août 2006 21:01

Message par HULK » 30 août 2007 20:40

Arachnée a écrit :Ce serait effectivement bien de reprendre au moins Philippe Ogouz puisque sa voix n'a pas trop changé. Mais je sais d'avance qu'AB ne fera pas cet effort...
Oui faut pas rever non plus :lol:
Nostalgie quand tu nous tient

Mon bloq de collection sur les da

Teebo

Message par Teebo » 30 août 2007 22:31

Il faut dire aussi que Ken le survivant est un DA relativement violent et que le doublage loufoque a servi à l'atténuer un peu. C'est d'ailleurs surprenant que le club dorothée ait pu diffuser autant d'épisodes. Difficile en effet d'imaginer revoir ce DA actuellement dans une émission jeunesse.

asakura
Justicier Masqué
Messages : 578
Enregistré le : 14 févr. 2007 11:59

Message par asakura » 30 août 2007 23:22

C'est le cas sur NT1 :lol: mais dans sa version laz plus censuré :idea:

Avatar du membre
Brandonhill
Détective Cambrioleur
Messages : 428
Enregistré le : 11 oct. 2008 0:29

Message par Brandonhill » 11 oct. 2008 1:10

Il y a une chose importante que je n'ai pas lu dans la fiche de Ken le survivant. Il s'agit de la chose suivante : l'univers de Ken est très inspiré de celui de Mad Max. On peut noter quelques similitudes :
- Les 2 histoires se déroulent dans un future dévasté par les guerres et dans lequel, l'eau et la nourriture sont les biens les plus précieux.
- Les 2 oeuvres traitent d'un héro solitaire qui représente un espoir dans un monde en proie à la violence et à l'injustice.
- Il y a une forte ressemblance entre les tenues vestimentaires de Mad Max ( http://www.imdb.com/media/rm972791040/tt0082694 ) et Ken ( http://www.imdb.com/media/rm381656832/tt0142371 ).

Je terminerai par ajouter que Ken est aussi très inspiré de Bruce Lee. Tout comme ce dernier, il pratique le Kung fu et adopte les même mimiques.
Quoi qu'il en soit, je trouve que ce dessin animé n'a pas été reconnu à sa juste valeur, car derrière la violence et les combats, il y avait une histoire et une morale.

sweetking
Détective Cambrioleur
Messages : 371
Enregistré le : 17 janv. 2004 20:30

Message par sweetking » 13 oct. 2008 14:06

Brandonhill a écrit :Il y a une chose importante que je n'ai pas lu dans la fiche de Ken le survivant. Il s'agit de la chose suivante : l'univers de Ken est très inspiré de celui de Mad Max. On peut noter quelques similitudes :
- Les 2 histoires se déroulent dans un future dévasté par les guerres et dans lequel, l'eau et la nourriture sont les biens les plus précieux.
- Les 2 oeuvres traitent d'un héro solitaire qui représente un espoir dans un monde en proie à la violence et à l'injustice.
- Il y a une forte ressemblance entre les tenues vestimentaires de Mad Max ( http://www.imdb.com/media/rm972791040/tt0082694 ) et Ken ( http://www.imdb.com/media/rm381656832/tt0142371 ).

Je terminerai par ajouter que Ken est aussi très inspiré de Bruce Lee. Tout comme ce dernier, il pratique le Kung fu et adopte les même mimiques.
Quoi qu'il en soit, je trouve que ce dessin animé n'a pas été reconnu à sa juste valeur, car derrière la violence et les combats, il y avait une histoire et une morale.

où un "justicier" solitaire assène sa loi sans jamais prendre en compte les paramètres de la société de son temps. Ca ne nous choque pas plus que ça parce que c'est une loi très proche des nôtres, mais ça reste un potentat inique et absolu, où tous les êtres anormaux, victimes de la guerre atomique et donc mutants sont massacrés par notre "justicier". Ken le survivant ou l'eugénisme dissimulé sous les atours d'une morale chrétienne.


en faisant ce commentaire, je n'y adhère pas forcément, mais la critique d'un dessin animé aussi marqué que Ken doit être faite sous tous les angles.

Avatar du membre
Kahlone
Empereur de l'Espace
Messages : 7704
Enregistré le : 06 déc. 2003 21:34

Message par Kahlone » 13 oct. 2008 14:11

J'avais quand même évoqué le cas de Bruce Lee dans le commentaire, je n'en ajouterai pas davantage car ça ne me semble pas non plus si flagrant ou indispensable.
Par contre, Mad Max, oui, c'est net, et il me semblait en avoir touché mot pourtant... Je dois me mélanger les pinceaux avec un dossier Ken que j'avais écrit pour Mata-web ^^;
J'ajouterai une ligne sur cette inspiration non dissimulée et évidente, pas de problème :)
Retrouvez-moi sur Youtube et Instagram (infos en profil)

Avatar du membre
Brandonhill
Détective Cambrioleur
Messages : 428
Enregistré le : 11 oct. 2008 0:29

Message par Brandonhill » 13 oct. 2008 21:39

Je viens de relire les commentaires concernant Ken. Effectivement il y est bien fait mention de Bruce Lee (autant pour moi). Mis à part cela, je ne l'ai peut-être pas dit, mais la critique était plutôt bien fournie et j'ai pas mal appris en la lisant. A très bientôt.

Avatar du membre
Gao Kyo
Corsaire de l'Espace
Messages : 1889
Enregistré le : 21 août 2004 20:11

Message par Gao Kyo » 24 janv. 2013 23:46

Merci à Kahlone d'avoir publié la fiche de Ken 2 cependant une petite erreurs s'est glissée pour la sortie DVD: les DVD de Ken 2 semble être sortis avant 2006 (voir DVD anime, DVD-Fr ou wikuto).
Sinon partie commentaires: Ken 1 en manga se termine au début 16 et Ken 2 suit directement dans le 16 et s'achève au 24-25 (je ne sais plus très bien) sur une série de 27 tomes.

Avatar du membre
Gao Kyo
Corsaire de l'Espace
Messages : 1889
Enregistré le : 21 août 2004 20:11

Message par Gao Kyo » 01 févr. 2014 14:41

Quelques infos a rectifier a ajouter si nécessaire sur les différentes de saga de Ken.

Sur Ken 1:
  • - La série Ten no Haoh date de 2008 et non 2010
    - On peut éventuellement ajouter DD Hokuto no Ken: série de 26 épisodes pour le trentième anniversaire (le manga date de 1983)
Sur Ken, le Film

- La fin de la victoire de Raoul qu'on sur la VHS d'époque et sur la première version du DVD était celle utilisé par Streamline qui était en VF sur la piste japonaise du premier DVD. Le match nul était la fin originale tel qu'il était au cinéma japonais et sur les VHS, DVD, ...

Sur Ken 2
  • - Le fameux Last Battle sur Megadrive n'est plus le seul jeu axé sur Ken 2 puisqu'en 2013, est sorti Ken's Rage 2 sur PS3, X-Box360 et Nintendo Wii-U qui raconte la première série animée (comme Ken's Rage 1 mais avec ajouts des parties manquantes), la deuxième série animée et une partie de la fin du manga jamais adaptée à l'heure actuelle. C'est la partie où Ken rentre chez lui et apprends que le mariage de Bart et Lin n'a pas eu lieu puis il perdra la mémoire et devra affronter Bolge, un ennemi que Ken aurait combattu entre deux épisodes de la première du manga ou de l'anime.
Sur les long métrages des années 2000:

Pour les deux premiers films, pas de chose a ajouter mais sur le troisième film, la Légende de Kenshirô, on peut ajouter que le mariage fictif de Ken et Julia a été célébré au Japon.
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me

Avatar du membre
Gao Kyo
Corsaire de l'Espace
Messages : 1889
Enregistré le : 21 août 2004 20:11

Message par Gao Kyo » 14 sept. 2014 9:59

Petit déterrage de topic pour ajouter que Mabell avait aussi sorti Shin Hokuto no Ken avec uniquement la VF vers la fin de l'année 2004.
Et l'adaptation française est de William Coryn.
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9958
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 14 sept. 2014 10:18

Merci, c'est rajouté! :)
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
Gao Kyo
Corsaire de l'Espace
Messages : 1889
Enregistré le : 21 août 2004 20:11

Re: Ken le survivant

Message par Gao Kyo » 16 oct. 2020 16:39

Infos qu'on peut rajouter sur la vidéographie:

2015: DD Hokuto no Ken 2+ Hokuto no Ken Ichigo Aji: DD Hokuto no Ken 2 est la suite de la parodie de 2013 et Ichigo Aji sont des mini épisodes diffusés à la fin de l'épisode de DD Hokuto no Ken 2 avec Souther comme héros, le tout raconté de manière parodique.
Série dispo sur Crunchyroll en VOSTFR contrairement à la première

2018: Souten no Ken : Regenesis et Souten no Ken : Regenesis 2nd Season: nouvelle adaptation de Souten no Ken
1ère saison dispo sur ADN Network et seul, le premier épisode est gratuit.
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me

Répondre