CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Une erreur sur un titre ? Des infos à ajouter ? C'est ici qu'on en discute.
Avatar du membre
Kahlone
Empereur de l'Espace
Messages : 7707
Enregistré le : 06 déc. 2003 21:34

Message par Kahlone » 24 sept. 2017 12:24

Ça date cette annonce, on ne l'a jamais enlevée ou modifiée... dans mon souvenir, les images ont du être déjà changées car les originelles étaient vraiment dégueulasses (avec des traits bleus, délavées... dignes d'une vilaine VHS ^^

Les tiennes sont bien, merci beaucoup, je pense qu'on va faire un mix avec celles qui sont correctes sur le site et tes nouvelles :)
Retrouvez-moi sur Youtube et Instagram (infos en profil)

megrez alberich
Poussin innocent
Messages : 1
Enregistré le : 03 oct. 2017 0:44

Message par megrez alberich » 03 oct. 2017 1:13

[quote="Arachnée"]Les apports de Pierre Senninger avaient été décriés par Arion et Naoki il y a une dizaine d'années donc je n'ose pas les prendre pour argent comptant. :? Je vais remanier mon texte en disant qu'on ne sait pas trop qui de la Toei ou de Kurumada a écarté Shigeyasu Yamauchi.[/quote]

Bonjour à tous, désolé pour ce up d'un message datant d'il y a plus de 6 mois et sur lequel je suis tombé par le plus grand des hasards.

J'aimerais, si vous le permettez, mettre certaines choses au point. Je suis le Pierre Senninger qui a écrit des articles pour AL, dont certains m'ont en effet valu à l'époque quelques différends avec Nao et Arion (je précise que depuis tout est rentré dans l'ordre et Arion et moi sommes désormais bons potes :wink: )

Donc oui, il y a eu quelques erreurs dans mes articles (toutes mes confuses :oops: ) mais concernant le Tenkai, c'est par le biais de Pierre Giner (correspondant d'AL au Japon et proche de Kurumada) que l'on a su le fin mot de l'histoire.

Tôei est en effet LE gros responsable de ce fiasco. Ce sont eux qui ont imposé une romance entre Seiya et Saori afin de pouvoir sortir le film pour la St Valentin, fête très populaire au Japon. Kurumada en revanche avait fourni un script très précis sur les grandes lignes, qui concernait la destitution d'Athéna, le passé de Tôma et Marin et le pourquoi de la clochette qui les unit, et enfin le châtiment des dieux. Dans le script de Kuru, c'est Athéna en personne qui supplie Apollon d'épargner les Saints quitte à les rendre amnésiques.

Ce script ne collait pas avec les attentes de Tôei, et plus d'une douzaine de scénaristes se sont succédé avant de jeter l'éponge, n'arrivant pas à concilier à la fois les souhaits de Tôei et de Kurumada. Tôei a alors refusé d'embaucher de nouveaux scénaristes car ça aurait coûté trop cher, et a laissé Shigeyasu Yamauchi se débrouiller seul tout en l'obligeant à tenir les délais. Beaucoup de scènes sur lesquelles Shingo Araki s'épuisait ont fini à la poubelle, suite à un scénario qui changeait constamment et n'avait ni queue ni tête. C'est pour cette raison que Michi Himeno lui est venue en aide.

De son côté, Kurumada n'arrêtait pas d'appeler pour s'assurer que tout se passait bien et pour soumettre de nouvelles requêtes. Le staff du film, pris entre le marteau (Tôei) et l'enclume (Kuru) a donc décidé de mettre le mangaka sur la touche histoire de pouvoir souffler un peu, tout en lui assurant que le film serait à la hauteur de ses attentes. Voilà qui casse déjà le "il n'avait qu'à s'investir davantage au lieu de venir râler une fois le film achevé !". Au contraire, il s'est fait jarter justement parce qu'il s'investissait trop alors que l'ambiance était déjà pesante avec Tôei qui mettait la pression sans accorder les moyens nécessaires.

Le film, Kurumada l'a découvert lors de l'avant-première, et le résultat ne correspondait pas du tout à ce qu'on lui avait promis. Après tout, toute la promo du film insistait sur le "réalisé en étroite collaboration avec maître Masami Kurumada". Lorsque ce dernier a demandé des comptes à Tôei, ceux-ci se seraient apparemment défilés et se seraient servis de Yamauchi comme bouc-émissaire : "voyez ça avec le réalisateur, c'est lui qui a rédigé le script !" (alors que ce n'était pas son rôle, rappelons-le !). Et Yamauchi, en bon Japonais qu'il est, en a assumé seul l'entière responsabilité et écopé du blâme sans moufter. Tout laisse à croire que chez Tôei, ils se sont délibérément désolidarisés de Yamauchi, et le coup de gueule de Kurumada était le prétexte rêvé dont ils avaient besoin pour se débarrasser d'une forte tête qui devenait gênante et les empêchait d'agir à leur guise, à toujours tout contester (attitude très mal vue au Japon, où l'on est censé se soumettre sans discuter).

Ceci n'est qu'un avis purement personnel, mais j'imagine sans problème que Tôei lui a passé un sacré savon, du style "vous voyez, à toujours vous obstiner, tout ce que vous avez réussi à faire c'est contrarier maître Kurumada, l'un de nos plus anciens partenaires. S'il venait à ne plus vouloir travailler avec nous, ça serait entièrement votre faute ! Vu la gravité des faits, vous comprendrez aisément que l'on ne puisse plus vous laisser travailler sur du Saint Seiya".

Autre intox, que l'on entend souvent : Kuru aurait fait virer le cast original, par pur caprice. Là aussi, c'est faux. Tôei voulait remplacer tout le monde dès la mise en chantier du 12 kyû Hadès. Yamauchi s'y est farouchement opposé et a menacé de tout plaquer s'il n'obtenait pas au moins les voix originales des 5 Bronzes et d'Athéna (Tôei a commencé à l'avoir dans le collimateur suite à ce premier clash et à le considérer comme un empêcheur de tourner en rond).

Or, certains fans japonais ont commencé à se plaindre de certaines voix qui auraient trop vieilli (Suzuoki Hirotaka/Shiryû et Ryô Horikawa/Shun). Tôei a donc de nouveau insisté pour rajeunir le cast, mais Yamauchi, une fois de plus, et Kurumada y étaient opposés. Ils voulaient tous deux garder le plus de comédiens originaux possible, et surtout Tohru Furuya/Seiya.

Après le Tenkai, les mêmes plaintes se sont à nouveau fait entendre. Kuru n'a pas pu les ignorer plus longtemps et en a donc parlé ouvertement avec Furuya. Il lui a proposé de le nommer directeur de plateau et de le laisser choisir lui-même les nouveaux comédiens pour doubler Shiryû et Shun. Furuya a fermement refusé, estimant que ça créerait une ambiance détestable entre les anciens et les nouveaux, et d'autres comédiens s'en sont mêlés et ont pris parti par solidarité, dont Mami Koyama/Shaina (ex-femme de Furuya).

Et à la fin, c'est Tôei, excédée, qui a tranché et qui a viré tout le monde, au grand dam de Kurumada (et à mon avis, si Furuya et Koyama sont de retour dans Omega, ça n'est pas anodin. Je vois bien Kuru insister pour les réembaucher en guise d'excuses).

Toutes ces infos viennent de Tôei Animation et Kurumada Prod. (qui se sont fendus d'un communiqué officiel pour expliquer et justifier le changement de cast), de Pierre Giner et de Kurumada himself en interview (pour le Tenkai).

Je n'ai plus les sources en tête pour certaines. Le communiqué de Tôei doit se trouver facilement sur le net. S'ils se sont décidés à s'exprimer sur le sujet, c'est parce qu'ils croulaient sous les plaintes et les appels au boycott de toutes parts, surtout de fans occidentaux. Celui de Kurumada Prod. a été traduit par Archange, le webmaster du site saintseiyapedia.

Les propos de Kurumada ont été publiés dans AnimeLand. De mémoire, il disait en substance "ce film est un échec monumental. Le rythme est terriblement lent, ennuyeux. En outre, j'avais soumis des idées bien précises que je tenais à voir développées, or pour je ne sais quelles raisons, elles n'ont pas été retenues. Le film devait consacrer une place importante à Tôma et Marin, et à la clochette qui les unit. De même, j'avais demandé que ce soit Athéna qui supplie Apollon d'épargner les Saints et de leur effacer la mémoire, ce qui n'est pas clair dans le film. Le Tenkai aurait logiquement dû embrayer sur deux autres films, avec respectivement Zeus et Chronos comme boss de fin. Mais suite à l'échec du film, ce n'est malheureusement plus possible."

Pour le reste, la genèse du Tenkai et les nombreux problèmes rencontrés par le staff, tout ça figure dans l'article de Pierre Giner consacré au film.

Comment Yamauchi est tombé en disgrâce, et dans quelles circonstances, ce sont des infos d'insider (très probablement Pierre Giner, là aussi, c'est vraiment lui qui avait toutes les infos à la source vu qu'il côtoyait régulièrement Kuru et Araki, entre autres), et honnêtement je ne sais plus où je les ai lues, tout cela remonte à plus de 10 ans.

Donc voilà, désolé pour ce long post :wink:
Modifié en dernier par megrez alberich le 23 févr. 2018 18:28, modifié 2 fois.

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9984
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 03 oct. 2017 10:03

Merci beaucoup pour ces explications très intéressantes. :wink:

Dommage que cette trilogie soit tombée à l'eau, le scénario semblait plus réussi que pour "Next Dimension" que je ne trouve pas du tout convaincant.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
sam54
Justicier Masqué
Messages : 690
Enregistré le : 29 août 2017 19:34

Message par sam54 » 09 oct. 2017 19:06

http://www.planete-jeunesse.com/fiche-2 ... livre.html
Dans la section commentaire de cette fiche, il est indiqué ceci :

« Depuis le début des années 2010, une nouvelle série réalisée en 3D et uniquement par les Américains, Superbook III, est éditée outre-Atlantique. Elle compte à ce jour 15 épisodes et est toujours en cours de production. Elle est pour l’instant inédite chez nous. »

La dernière phrase est, maintenant, incorrecte . En effet, DieuTV propose quelques épisodes de cette série, soit SuperLivre III, depuis septembre 2017.

https://www.dieutv.com/videos/1133-enfa ... rlivre-iii

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9984
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 09 oct. 2017 19:19

J'ai corrigé. :)
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
sam54
Justicier Masqué
Messages : 690
Enregistré le : 29 août 2017 19:34

Message par sam54 » 09 oct. 2017 20:55

Merci Arachnée ;-)

Pour cette fiche, encore : http://www.planete-jeunesse.com/fiche-2 ... vines.html

Dans la section Liste des épisodes -

J'ai trouvé un site chrétien proposant le visionnage de 25 des 26 épisodes de Super Livre saison 1 (manque épisode 16). Par contre la position des épisodes et même leur titre sont différent. Étrange.

https://www.enseignemoi.com/page/video/ ... 57443.html

Dans la section Éditions :

Une édition DVD est proposée sur ce site ThéoMedia, un site catholique.

http://www.theomedia.fr/shop/details.ph ... b4689c55e2

http://www.theomedia.fr/shop/details.ph ... b4689c55e2

http://www.theomedia.fr/shop/details.ph ... b4689c55e2

http://www.theomedia.fr/shop/details.ph ... b4689c55e2

http://www.theomedia.fr/shop/details.ph ... b4689c55e2

http://www.theomedia.fr/shop/details.ph ... b4689c55e2

http://www.theomedia.fr/shop/details.ph ... b4689c55e2

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9984
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 09 oct. 2017 21:00

Etrange qu'on ne trouve cette édition que sur cet site. Et l'éditeur ne semble pas être mentionné.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
sam54
Justicier Masqué
Messages : 690
Enregistré le : 29 août 2017 19:34

Message par sam54 » 09 oct. 2017 21:33


Avatar du membre
CodeGawain
Prince en exil
Messages : 1230
Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29

Message par CodeGawain » 14 oct. 2017 13:35

CodeGawain a écrit :
CodeGawain a écrit :Pour Code Geass :

Certains titres des épisodes ne sont pas justes :

1) Le jour où le démon vint au monde
6) Le masque volé
7) Haro sur Cornelia !
8 ) L'ordre des Chevaliers Noirs
9) Refrain
10) La danse du Guren
11) Bataille à Narita
13) Shirley et l'arme
15) Mao applaudit
16) Nunnally enlevée
17) Chevaliers (il manque juste un s)
18 ) Je t'ordonne, Suzaku Kururugi...
20) La Bataille de Kyûshu
21) Annonce à la fête de l'académie
22) Euphie baignée de sang
23) Avec au moins du chagrin
24) Où tout s'effrondre
26) Le jour où se réveille le démon
33) Un million de miracles
34) Une fiancée dans la Cité Interdite
35) Quand brille le Shen Hu
39) Chasse au Geass
40) Première résolution de la Fédération des Etats-Unis

Et aussi pour Initial D, c'est Kazé qui a édité les 2 premiers séries en Blu-Ray pas All The Anime ;)
CodeGawain a écrit :Pour Saint Seiya : Soul Of Gold :

Et il faudrait rajouté le studio Bridge à la production, Toei/AB semble ne pas vouloir le faire savoir alors que l'info avait été donnée avec l'annonce de la série et est visible sur le net.

Voici aussi un nouvel écran-titre sans logo : http://image.noelshack.com/fichiers/201 ... -hgiko.png
Pour Bleach :

Adaptation : Frédéric Roques, Gwen Lebret, David Melina

Nouveaux ajouts (les comédiens sont dans le même ordre que dans la fiche) :

Frédéric Souterelle : Go Koga, Sawatari, Ugaki, Gyokaku Kumoi, Omaeda (Reigai), Narrateur
Nayéli Forest : Jinta Hanakari
Gwen Lebret : Mabashi
Julie André : Yoshi, Masaki Kurosaki (2ème voix)
Nikie Gay Lescot : Masaki Kurosaki (1ère voix)
Yannick Bellissard : Jin Kariya
Patrick Pellegrin : Enryu, Don Kanonji, Hozukimaru
Jean-Pierre Leblan : Ho, Ban, Raki Ichinose, Kaien Shiba (1ère voix), Ashido Kano
Jessie Lambotte : Ichigo enfant (épi.178)
Marc-Antoine Frédéric : Dondochakka
Florence Dumortier : Isane (1ère voix)
Philippe Naman : Shukanogi
Pauline De Meurville : Lilynette Gingerbuck (2ème voix)
Caroline Combes : Suzumebachi, Sogyo no Kotowari
Julien Chatelet : Ryu Kuzu, Kaien Shiba (3ème voix)
Nicolas Buchoux : Pesche, Kazeshini
Lucas Bleger : Inose, Kensei Muguruma, Giriko Kutsuzawa
Jean-François Pages : Lilford Grantz
Gwenaëlle Julien : Rurichiyo Kasumioji
Antoine Tomé : Narrateur (épi.266)
Philippe Sax : Wabisuke
Christophe Seugnet : Charlotte Coolhorn
Jean-Yves Brignon : Makoto Kibune
Yann Pichon : Kaien Shiba (épi. 355)
Thierry D’Armor : Kaien Shiba (2ème voix)
Raphael Magnabosco : Voix additionnelles
Vincent Grousseau : Voix additionnelles

Modifs (les comédiens sont dans le même ordre que dans la fiche) :

Frédéric Souterelle : remplacer père d’Ichigo par Isshin Kurosaki
Julie André : Le personnage de Tia Harribel s’appelle dans la VF : Tia Hallibel
Nikie Gay Lescot : rajouter au rôle de Chizuru Honshô : 1ère voix
Emma Darmon : Lilynette Gingerbuck rajouté 1ère voix
Céline Rotard : rajouter à Chizuru (Honsho) : 2ème voix
Jean-Yves Brignon ne double pas Ashido Kano, c’est Jean-Pierre Leblan qui le double, erreur du carton.
Philippe Sax double Zabimaru femelle est non mâle même chose pour Lucille Boudonnat, elle double Zabimaru male est non femelle. Oui c’est pas logique mais c’est comme ça dans la VF.
Marc-Antoine Frédéric ne double pas Marechiyo Omaeda, c’est Yannick Bellisard qui le double.
Yann Guillemot ne double pas Kazeshini c’est Nicolas Buchoux qui le double et je ne crois pas que Yann Guillemot double dans la série.

Source : cartons + reconnaissance

Merci :)
Pour Yu-Gi-Oh! 5D's :

Il faudrait rajouter France Bastoen pour le rôle de Voix-off duel.

Pour RahXephon : le film :

Il faudrait rajouter :

Philippe Siboulet : Itsuki Kisaragi
Antoine Tomé : Shogo Rikudo
Charles Borg : Jin Kunugi
Nayéli Forest : Quon Kisaragi

Directeur de doublage : Bruno Ruban

Pour Sakura, Chasseuse de Cartes :

Patrick Pellegrin double entièrement Clow Reed, la mention ép. 68 à 70 est erronée.

Pour Sakura, Chasseuse de Carte : Film 1:

Il manque Brigitte Aubry dans le rôle de Marie.

Pour Manie Mani :

Il faudrait rajouter :

Naiké Fauveau-Mellerin : Sachi
Benoît Allemane : Bob Stone
Emmanuel Fouquet : Robot 444-1
Michel Tugot-Doris

Pour Fairy Tail

Nouveaux titres d'épisodes :

243) Wendy VS. Ezel
244) Amies pour toujours
245) Hell’s Core
246) Le Roi des Enfers
247) Allegria
248) L’attaque stellaire
249) Roi des Esprits vs Roi des Enfers
250) Erza vs Minerva
251) L’histoire d’un gamin
252) Grey VS. Silver
253) La Transmission de Silver
254) Air
255) Acier
256) Le Dernier Duel
257) Les Ailes du désespoir
258) Poing d’Acier du Dragon de Feu
259) 00:00
260) La fille dans le cristal
261) Le démon absolu
262) Memento mori

À rajouter :

Jean-Pierre Leblan : Mard Geer
Lucille Boudonnat : Minerva (enfant) et lui retirer le rôle d'Aquarius enfant.
Marc Bretonnière : Acnologia

Merci :)
Modifié en dernier par CodeGawain le 15 oct. 2017 14:22, modifié 1 fois.
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF

Avatar du membre
sam54
Justicier Masqué
Messages : 690
Enregistré le : 29 août 2017 19:34

Message par sam54 » 15 oct. 2017 13:24

Les aventures de Colargol a eu droit à une édition en français et sous-titrée anglais, en Australie, où l’œuvre est connu sous le nom de The adventures of Colargol
J'en suis certain, j'ai quelques numérations de ces VHS d'enregistrements télévisés.

SpecialBroadcastingService réalisa le sous-titrage en 1981.

SBS (Special Broadcasting Service) diffusa de 1981 à 1984, Les aventures de Colargol, sur leur chaîne télévisée australienne

J'ignore si cette version a eu droit à une sortie en VHS en Australie.

Voici des captures de l'épisode 29, The lost Whistle ( soit Le Sifflet perdu) ainsi que de l'épisode 15 On the way to the Cosmos ( soit En route pour le cosmos ) :

Image

Image
Traducteurs réalisant le sous-titrage ;-)

Image

Avatar du membre
klaark
Justicier Masqué
Messages : 550
Enregistré le : 08 nov. 2008 11:43

Message par klaark » 17 oct. 2017 15:57

LES SHADOKS
Nom original : Les Shadoks
Origine : France
Année de production : 1968
Production : ORTF, AAA (série 4)
Nombre d'épisodes : 52 (série 1) + 3 autres séries de 52 ép. chacune
Auteur : Jacques Rouxel
Création des personnages : Jacques Rouxel
Réalisation : Jacques Rouxel (séries 1 et 4), René Borg (série 1), Robert Richez (série 2), Jean-Paul Couturier (série 3), Laurent Bounoure (série 4)
Scénarii : Jacques Rouxel
Animation : René Borg (série 1), Jean-Paul Couturier (séries 1, 2 et 3), Élizabeth Savel (série 1), Véronique Madelenat (série 3), Michel Gauthier (série 3)
Chara-Design : Jacques Rouxel
Décors : Françoise Claude (série 1)
Musiques : Robert Cohen-Solal, Ted Scotto

Voix françaises :
Claude Piéplu : Narrateur
Jean Cohen-Solal : les Shadoks

Source : Thierry Dejean et Marcelle Ponti-Rouxel, Jacques Rouxel et les Shadoks : une vie de création, éditions du Chêne, 2012

MÉTHANIE
Animation : Sarah Lichaa (à rajouter à ceux déjà présents)

Source : Banc-Titre n°19, mars 1982, p. 18

LE COMTE MORDICUS
Adaptation française : Christine De Cherisey
Direction de doublage : Jacques Barclay

LES TIFINS
Musiques : Jack Arel

PACHYDERM STORY
Animation : Michel Gauthier, Véronique Madelenat, Guy Bretigny

Source : Fantasmagorie n°12, novembre 1977, p. 28

LES QUARXS
Production : Z-A Production (à corriger)

Avatar du membre
sam54
Justicier Masqué
Messages : 690
Enregistré le : 29 août 2017 19:34

Message par sam54 » 23 oct. 2017 13:15

http://www.planete-jeunesse.com/fiche-2 ... livre.html

Il est bon de noter que seulement 25 épisodes sur 26, de la saison 2, ont été doublés en français.

http://ulysse31.saitis.net/bonus_superlivre.htm
https://www.dieutv.com/videos/1133-enfa ... vre-ii?p=1

Avatar du membre
sam54
Justicier Masqué
Messages : 690
Enregistré le : 29 août 2017 19:34

Message par sam54 » 24 oct. 2017 19:58

http://www.planete-jeunesse.com/fiche-3 ... -rose.html

Il serait bon de noter, dans la fiche de Biniky, que l'assemblage de cinq épisodes, pour former un long-métrage, a été opéré au Québec pour la diffusion dans l'émission Ciné-Cadeau de Radio-Québec.

Diffusions de cette version, connue sous le titre de Dinosabella au Québec :

29 décembre 1990, 26 décembre 1991 et 27 décembre 1996 .

Avatar du membre
sam54
Justicier Masqué
Messages : 690
Enregistré le : 29 août 2017 19:34

Message par sam54 » 24 oct. 2017 23:58

http://www.planete-jeunesse.com/fiche-2 ... -chat.html

Il fut diffusé dans l'émission annuelle, Ciné-Cadeau, de Radio-Québec, mais sous le titre Peter le chat sans queue et non, seulement, Peter le chat.

Diffusions :

29 décembre 1984, 26 décembre 1985, 29 décembre 1986, 23 décembre 1989 , 30 décembre 1990, 3 janvier 1992 et 31 décembre 1992,

https://1.bp.blogspot.com/-k9ZKuWtegPs/ ... .10.57.png
Modifié en dernier par sam54 le 30 oct. 2017 14:28, modifié 1 fois.

Avatar du membre
sam54
Justicier Masqué
Messages : 690
Enregistré le : 29 août 2017 19:34

Message par sam54 » 25 oct. 2017 18:16

http://www.planete-jeunesse.com/fiche-1 ... bulle.html

Un épisode, le cinquième, fut diffusé sous le titre Barnabulle fête son anniversaire le 29 décembre 1993 sur Ciné-Cadeau, de Radio-Québec.

Il faudrait donc modifier la section Liste des épisodes ainsi que la section diffusions de la fiche : http://www.planete-jeunesse.com/fiche-1 ... bulle.html

Edit / épisode 12 : Charlie se marie
Modifié en dernier par sam54 le 26 oct. 2017 13:25, modifié 1 fois.

Avatar du membre
sam54
Justicier Masqué
Messages : 690
Enregistré le : 29 août 2017 19:34

Message par sam54 » 25 oct. 2017 18:47

http://www.planete-jeunesse.com/fiche-7 ... umpen.html

26 décembre 1992 et 6 janvier 1995 sont les dates de diffusions de Dunderklumpen, connu au Québec sous le titre Coffret d'or, qui est aussi un titre alternatif en France, dans l'émission Ciné-Cadeau de Radio-Québec.

Avatar du membre
sam54
Justicier Masqué
Messages : 690
Enregistré le : 29 août 2017 19:34

Message par sam54 » 26 oct. 2017 13:55

http://www.planete-jeunesse.com/fiche-2 ... laces.html

Il a été diffusé, sur ciné-Cadeau de la chaîne Radio-Québec, sous le titre Le Père Frimas le 1er janvier 1985 ( la 1er diffusion francophone) et une autre fois le 31 décembre 1985.

Avatar du membre
charlie
Justicier Masqué
Messages : 505
Enregistré le : 16 juin 2006 14:59

Message par charlie » 28 oct. 2017 17:56

L'écran-titre d'Adrien le sauveur du monde n'est pas celui d'origine, pourquoi :?:
Internet, le seul vrai outil qui fait revivre toute la nostalgie.

Avatar du membre
sam54
Justicier Masqué
Messages : 690
Enregistré le : 29 août 2017 19:34

Message par sam54 » 28 oct. 2017 18:05

charlie a écrit :L'écran-titre d'Adrien le sauveur du monde n'est pas celui d'origine, pourquoi :?:
Probablement la capture d'écran de ce générique ( celui de la VHS) :

https://www.youtube.com/watch?v=bZIJUGxqKfY

Image

Et non ce générique ( celui des chaînes télévisées) :

https://www.youtube.com/watch?v=22Fg6k9havM

Image
Édit : Meilleure qualité graphique sur l'image ci-dessous.
Image
Modifié en dernier par sam54 le 29 oct. 2017 10:30, modifié 2 fois.

Avatar du membre
charlie
Justicier Masqué
Messages : 505
Enregistré le : 16 juin 2006 14:59

Message par charlie » 28 oct. 2017 22:49

A choisir, j'aurais pris logiquement le logo de la version Tv, c'est celui que l'on a tous connu et il a plus de classe. Vous ne croyez pas ? :)

Alors que l'autre semble avoir une image trop propre pour provenir réellement d’une Vhs où en plus on voit nettement que c'est un titre personnalisé directement incrusté sur l’image.

Bon après je pense que ça a été choisi pour sa qualité d'image dvd.
Internet, le seul vrai outil qui fait revivre toute la nostalgie.

Avatar du membre
sam54
Justicier Masqué
Messages : 690
Enregistré le : 29 août 2017 19:34

Message par sam54 » 28 oct. 2017 23:53

J'ai redimensionné la seconde image (150X110px), idéal pour modifier la fiche ;-)

Par contre, étant donné la netteté de la première vignette, je me demande si elle provient réellement d'une VHS, je pencherais plutôt pour une version DVD du générique orchestrée par des nostalgiques, d'où la présence d'un simple collage sur la premier vignettes, contrairement à la seconde qui semble plus aérienne et complexe.

Avatar du membre
charlie
Justicier Masqué
Messages : 505
Enregistré le : 16 juin 2006 14:59

Message par charlie » 29 oct. 2017 3:20

sam54 a écrit :Par contre, étant donné la netteté de la première vignette, je me demande si elle provient réellement d'une VHS, je pencherais plutôt pour une version DVD du générique orchestrée par des nostalgiques, d'où la présence d'un simple collage sur la premier vignettes, contrairement à la seconde qui semble plus aérienne et complexe.
Oui, c'est exactement ce à quoi j'ai supposé dans mon message précédent. :wink:
Internet, le seul vrai outil qui fait revivre toute la nostalgie.

Avatar du membre
Captain Jack
Visiteur du Mercredi
Messages : 3989
Enregistré le : 18 janv. 2004 4:33

Message par Captain Jack » 29 oct. 2017 5:48

Les dates sont ajoutées pour Biniky, Peter, Dunderklumpen et le Père Frimas.

Avatar du membre
sam54
Justicier Masqué
Messages : 690
Enregistré le : 29 août 2017 19:34

Message par sam54 » 29 oct. 2017 10:47

Captain Jack a écrit :Les dates sont ajoutées pour Biniky, Peter, Dunderklumpen et le Père Frimas.
Merci à toi pour cette correction :D

Avatar du membre
sam54
Justicier Masqué
Messages : 690
Enregistré le : 29 août 2017 19:34

Message par sam54 » 29 oct. 2017 22:19

http://www.planete-jeunesse.com/fiche-1 ... -film.html

Le magicien d'Oz.

1er diffusion francophone : 25 décembre 1986 sur Télé-Métropole

Rediffusions :
25 et 26 décembre 1989 - 20 et 21 décembre 1987
( Radio-Québec - Ciné-Cadeau)

Répondre