Page 57 sur 69

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 11 nov. 2018 18:45
par Arachnée
Merci !

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 04 déc. 2018 22:36
par mooney
Sur la fiche de "La Flèche Bleue" (doublage belge), le comédien qui double le pilote (Pepino) n'est autre que Peppino Capotondi. On a oublié son nom de famille.

http://www.planete-jeunesse.com/fiche-1 ... bleue.html

Pouvez-vous fusionner les fiches des deux comédiens ?
http://www.planete-jeunesse.com/staff-10133-pepino.html
http://www.planete-jeunesse.com/staff-2 ... tondi.html

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 04 déc. 2018 23:23
par Kahlone
Oh je pense qu'on va surtout mettre le personnage dans la fiche qui existe déjà et supprimer celle avec juste le prénom :)

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 10 déc. 2018 19:51
par sam54
http://www.planete-jeunesse.com/fiche-2 ... space.html

Ayant quelques épisodes de cette série d'animation japonaise, l'épisode 16 n'est pas titré Au jardin des rêves, mais plutôt La duperie. Ce qui est conforté par ces deux sites :
http://unimangafiles.yolasite.com/les-a ... espace.php
https://www.thetvdb.com/series/the-spac ... easons/all

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 11 déc. 2018 21:30
par sam54
http://www.planete-jeunesse.com/fiche-9 ... ndial.html
Ayant quelques épisodes de Les Enfants du Mondial, je peux affirmer que la série fut diffusée sur IDF1 (puisque Logo présent). Par contre, je ne connais pas la date de première diffusion sur IDF1.

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 24 déc. 2018 12:11
par sam54

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 24 déc. 2018 17:45
par Johnny B.
http://www.planete-jeunesse.com/fiche-9 ... asque.html

Il faudrait éditer la fiche pour préciser que la VF hexagonale est présente dans l'intégrale Deluxe de la série animée (édition française).

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 30 déc. 2018 23:39
par sam54
http://www.planete-jeunesse.com/fiche-5 ... quete.html

Emmanuel Curtil est aussi crédité au doublage français :
Image

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 31 déc. 2018 0:06
par Chernabog
Les cartons semblant être différents à chaque épisode (chose rare pour une telle série, surtout à l'époque !), il y aura sûrement encore pleins de noms à ajouter mais en attendant, j'ajoute celui-là, merci. :wink:

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 31 déc. 2018 10:10
par sam54
Oui, effectivement. Je viens de retrouver François Carreras au carton.

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 31 déc. 2018 12:47
par Arachnée
Dans les épisodes avec Patricia Legrand et Patrick Préjean ?

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 31 déc. 2018 12:49
par sam54
Oui, tout à fait Arachnée :)
Image

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 31 déc. 2018 13:42
par Arachnée
Merci, c'est ajouté ! :)

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 31 déc. 2018 13:55
par Chernabog
Il me semblait bien être tombé à l'époque sur un épisode où il doublait Pépé le Putois, ça vient confirmer mon souvenir, du coup j'ai rajouté la précision. ;)

(pas pu mettre la main sur un épisode de la saison 1 avec lui, mais je suppose que si le personnage apparaissait, ça devait être Guillemin...)

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 31 déc. 2018 18:05
par Johnny B.
Correction pour la fiche Masked Rider :
http://www.planete-jeunesse.com/fiche-3 ... space.html

Ce n'est pas Kamen Rider Black qui a été adapté, mais sa suite, KR Black RX :
https://en.wikipedia.org/wiki/Kamen_Rider_Black_RX

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 01 janv. 2019 21:52
par asakura
http://www.planete-jeunesse.com/fiche-2 ... hishi.html

La fiche indique que Yahiko est doublé par Eric Peter. Il s’agit en réalité de Yann Pichon.

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 04 janv. 2019 14:21
par sam54
http://www.planete-jeunesse.com/fiche-3 ... -up-w.html
Cette fiche n'a pas été proposée, antérieurement, sur le site :?:

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 04 janv. 2019 14:53
par Arachnée
Non, c'est une nouvelle fiche.

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 04 janv. 2019 15:23
par sam54
J'ai dû rêver.

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 08 janv. 2019 14:52
par Shagmir
Sur la fiche du Roi Arthur, il est mentionné une édition DVD parue en 2014 :
http://www.planete-jeunesse.com/fiche-1 ... rthur.html

mais s'il s'agit de celle-ci
https://www.amazon.fr/dp/B00GGDFFV4/
les commentaires indiquent unanimement qu'il s'agit d'une VHS ripée... donc vraisemblablement une édition pirate. Je n'ai pas trouvé trace d'un autre DVD... donc je pense qu'on peut éliminer cette information : la sortie DVD n'a pas eu lieu ! :-)

(C'est d'ailleurs fort dommage, j'adore cette série.)


Par ailleurs, sur la même fiche, je ne vois pas trop l'intérêt de mentionner Wace (... qui ne s'appelle pas Robert...), Chrétien de Troyes et Robert de Boron. Le générique du dessin animé ne créditant aucun auteur "historique", pourquoi ces trois-là se retrouvent-ils en fiche technique ? Une bonne partie des textes qui ont établi la légende arthurienne sont anonymes ou d'attribution douteuse (Gautier Map...). Et les éléments du dessin animé qui viennent de la légende sont à mille lieues de Chrétien de Troyes, pour n'en citer qu'un. Bref, il serait plus simple et plus rigoureux d'éliminer ce crédit de la fiche technique, quitte à ajouter une phrase dans le commentaire pour citer ces auteurs, si on y tient vraiment. :-)

(EDIT : d'ailleurs à mon avis, dans le monde anglo-saxon, l'influence la plus directe est celle de Thomas Malory bien plus que des trois auteurs cités ou leurs continuateurs anonymes.)

Bonne année 2019 et longue vie à Planète Jeunesse !

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 19 janv. 2019 15:33
par Captain Jack
A propos de France Five, petite correction pour la 1ère diffusion TV à ma connaissance, c'était le vendredi 8 juin 2001 sur Game One dans La Nuit du Film Amateur avec entre autres Damned 3 (40 minutes), Fury Men et Resident Débile avec un certain Cyril :wink: (nuit rediffusée le 22 décembre 2001).

De plus, le 1er épisode a été édité en mai 2002 sur un DVD accompagnant le magazine Les Dossiers du Manga, ce numéro https://www.sanctuary.fr/objet/75643/

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 19 janv. 2019 17:18
par sam54
Science-et-Vie TV /
Il était une fois... L'Homme : depuis le 07/02/2018
Il était une fois... La Vie : depuis le 06/12/2017
Il était une fois... Les Découvreurs : depuis le 06/09/2017
Il était une fois... Les Explorateurs: depuis le 04/10/2017
Il était une fois... Notre Terre: depuis le 01/11/2017

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 19 janv. 2019 19:36
par Gao Kyo
Puisque Captain Jack ajoute des infos supplémentaires sur France Five autant rajouter comme deux personnes manquantes au casting:
- Nolwenn Daste: Pink à la Mode (épisode 4,5 et 6)
- Fethi Maayoufi: Narrateur, civil en panique (scène supprimée du dernier épisode)
Et pour Grégoire Hellot, on l'a retrouvé sur la chaine Mangas en tant que commentateur des combats de catch Japonais et surtout le directeur de l'éditeur de manga Kurokawa (Saint Seiya Lost Canvas, Saintia Sho, Fullmetal Alchemist, One Punch Man,...)

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 20 janv. 2019 10:28
par Kahlone
Merci ! Ca ne nous rajeunit pas ^^

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)

Posté : 09 févr. 2019 15:42
par klaark
Sur Krypto, il y a eu une inversion d'italique par rapport à la version que j'ai envoyée : par convention typographique, les titres d'œuvres (films, livres, disques, jeux vidéo, etc…) sont mis en italique pour être distingués du corps de texte, à plus forte raison quand le titre est également le nom d'un personnage.
Aussi, dans "Max Headroom aura droit à une déclinaison en série télé en 1987", j'évoquais bien le personnage en lui-même (donc en écriture standard) et dans "lorsque Canal+ décide de diffuser sur son antenne la série télé Max Headroom en version française", je fais bien référence au titre de l'œuvre (donc à mettre en italique).

Désolé si je chipote mais faisant en parallèle de la correction de textes, c'est ce qu'on appelle une déformation professionnelle… :oops: