Page 3 sur 70

Posté : 22 avr. 2008 2:28
par Captain Jack
L'ajout de "célèbre" pour cette BD est peut-être un peu redondant, puisqu'il est évident qu'elle est célèbre, toutefois cela ne gêne pas la lecture et c'est même assez naturel de l'employé. Cela n'apporte pas vraiment, mais il faut penser aux archéologues des siècles futurs qui étudieront peut-être un jour les fiches de PJ, et qui ne connaîtront peut-être pas Tintin. Ce sera alors un indice pour eux :wink:

J'en profite pour ajouter que dans les commentaires, est cité pour autre adaptation la série de Belvision (dont j'aimais beaucoup l'ambiance soit dit en passant). Peut-être pourriez-vous ajouter que dans le cadre de l'adaptation, il y en eu une autre précédent celle-ci, en 1947, et concernant essentiellement l'album Le crabe aux pinces d'or. Il s'agissait de son adaptation en film de marionnettes en stop motion. Voici un petit article sympa avec quelques images: http://www.cinergie.be/article.php?acti ... lay&id=538

Pendant que j'y suis, pour le synopsis, je trouvais qu'il y avait une répétition avec le mot "fidèle", alors je me permets de proposer ceci :

Grand reporter, Tintin, enquête sur divers évènements de par le monde, toujours accompagné de son fidèle ami à quatre pattes Milou. Ses reportages lui vaudront de rencontrer d'autres amis, tout aussi dévoués : le colérique Capitaine Haddock, le talentueux (mais sourd) professeur Tournesol et les maladroits détectives Dupont et Dupond, qui l'accompagneront ensuite dans ses aventures.

Posté : 22 avr. 2008 9:16
par Arachnée
Corrigé, merci. :)

Posté : 22 avr. 2008 16:15
par charlie
Captain Jack a écrit :L'ajout de "célèbre" pour cette BD est peut-être un peu redondant, puisqu'il est évident qu'elle est célèbre, toutefois cela ne gêne pas la lecture et c'est même assez naturel de l'employé. Cela n'apporte pas vraiment, mais il faut penser aux archéologues des siècles futurs qui étudieront peut-être un jour les fiches de PJ, et qui ne connaîtront peut-être pas Tintin. Ce sera alors un indice pour eux :wink:
Merci bcp Captain Jack. :D Toi au moins tu partages mon avis qui n'avait rien de faux d'autant que c'était pas grand chose ce que j'ai demandé !
Humm... Pourquoi il a fallu attendre ton intervention pour qu'Arachnée se décide finalement à l'insérer sauf que là il a employé un autre terme identique en préférant "fameux" à "célèbre". :roll: Je vois facilement qu'il est têtu d'admettre que Tintin est célèbre même si c'était bon d'employer l'autre terme, c'est juste histoire de chercher à ne pas me faire plaisir, de refuser de reconnaitre que j'avais vu juste. Et je n'attendrai pas de justification de sa part qui se révèlera bidon comme de dire par exemple que ta participation était plus convaincante que la mienne ou autre ce qui l'a conduit à... Mais bon, je ne vais pas m'éterniser là-dessus au risque de vexer sûrement Arachnée. :wink:

@++

Posté : 22 avr. 2008 19:45
par Arachnée
Je ne l'ai pas mis parce qu'il s'est montré plus convaincant (bien que ça ait été le cas) mais parce que tu m'as soulé avec ton "caca nerveux".
Le jour où tu voudras soumettre une fiche, personne ne te dira rien sur la forme de tes phrases, mais là on a encore le droit de décider des changements qu'on veut faire ou non sur une fiche que nous avons écrite.

Posté : 25 avr. 2008 9:56
par Mr Hawk
Dans la section "synopsis" de Chadébloc, il y a confusion entre Platon et la Gaufre.

Posté : 25 avr. 2008 17:54
par Kahlone
Mr Hawk a écrit :Dans la section "synopsis" de Chadébloc, il y a confusion entre Platon et la Gaufre.
Ouuuups, je corrige merci !

HULK SMASH!

Posté : 26 avr. 2008 19:02
par Xanatos
Dans la fiche de l' Incroyable Hulk il y a une petite faute d'orthographe dans une phrase du synopsis:
Il est écrit :"mais fort heureusement, la métamorphose n?est pas permanante" au lieu de "permanente".

Posté : 27 avr. 2008 13:18
par Da le roux
J'ai voulu aller corriger mais c'était déjà fait ^^ en tout cas, merci :)

Posté : 05 mai 2008 7:19
par Xanatos
Il y a une faute d'orthographe dans le commentaire de la fiche de "Thor":
on écrit éloquence et non éloquance.

Posté : 20 mai 2008 14:24
par doublagemanga
Sur la fiche Tsubasa, il y a marqué un collégienne, alors que c'est une collégienne.

Posté : 21 mai 2008 0:29
par Captain Jack
Pour la série Wuzzles, il est indiqué pour l'année de production 1985-1987, mais les 13 épisodes ont été diffusés entre septembre et décembre 1985, donc 1987 est de trop. Contrairement au Gummies également de Disney et lancé en même temps, elle eut beaucoup moins de succès et la production fut donc stoppée.

J'en profite pour demander une information introuvable sur le net. Je cherche à savoir si le premier épisode de la série, qui est sorti exceptionnellement au cinéma en Angleterre en mars 1986 était le pilote de la série? si le 1er épisode sert souvent de pilote, il n'en est pas toujours ainsi, c'est pour cela que je m'interroge. La réalisation de ce pilote étant particulière...

Posté : 04 juin 2008 19:06
par bonbon
Pour la serie Caroline , il y a une petite erreur dans le cast : le role de chipounette est crédité 2 fois pour la comedienne Joelle Guigui , il s'agit de memoire d'une voix de remplacement je crois...
D'autre part je trouve l'utilisation du terme "partiellement diffusée" un peu fort sachant que plus du 3/4 de la serie a été doublée (au passage ça aurait été bien que AB double le restant pour la diffusion prochaine sur mangas mais bon les connaissant faut pas trop rêver ...)

Posté : 04 juin 2008 23:42
par Hika
Dans les commentaires de Tsubasa, il y a plusieurs erreurs dans cette partie :
De même, Yûko, la sorcière des dimensions, n'est d'autre que l'héroïne de XXX Holic, une série publiée en parralèle au Japon. Mais ce sont surtout les personnages tirés de Card Captor Sakura qui ont la vedette, tels que Shaolan (Lionel), Sakura, Tôya (Thomas), Yûkito (Mathieu), ou Clow et Yomoto (Tiffany). Certains de ces guests peuvent apparaitre dans plusieurs dimensions mais vivent à chaque fois autrement et donc ne jouent jamais le même rôle que dans leur série d'origine. Par exemple, ici, Sakura est une princesse et non plus une collégienne. Sôma de RG Veda vit dans un monde entièrement dévoué a Yomoto...
Il y a écrit "Yomoto" au lieu de Tomoyo et "parralèle" au lieu de parallèle.

Posté : 05 juin 2008 7:46
par Nizou
Hika a écrit :Il y a écrit "Yomoto" au lieu de Tomoyo et "parralèle" au lieu de parallèle.
Corrigé, merci! =)

Posté : 22 juin 2008 20:37
par HULK
Vous pourrez rajouter dans la fiche denver une rediff sur france 5 le week end le soir dans bonsoir les zouzous, je viens de m'en apercevoir en proqrammant pour voir la rediff d'un oeil sur la planete special japon :wink:

Posté : 25 juin 2008 23:56
par HULK
J'ai aussi une trace de rediff de sidney l'éléphant en 78 toujours dans les visiteurs du mercredi :wink:

Posté : 09 juil. 2008 17:41
par Teebo
Je viens de revoir un épisode de Wild C.A.T.S. sur Mangas et le nom français de Warblade est Mégalame. C'est le nom anglais qui apparaît sur la fiche.

Posté : 14 juil. 2008 12:10
par Teebo
L'épisode 59 de GI Joe, qui vient d'être diffusé il y a quelques minutes sur Mangas, a pour titre "GI Joe contre-attaque"

Posté : 29 juil. 2008 0:30
par Xanatos
Il y a une petite faute dans la biographie d' Osamu Dezaki: il est écrit "Goldo 13" au lieu de "Golgo 13".

Quant à la fiche d' Edgar le détective cambrioleur, il y a une autre faute, il y a écrit "Miyasaki" au lieu de "Miyazaki".

Posté : 14 août 2008 1:14
par fredouillle
Il y a une petite faute (ou un lapsus, en tous cas, c'est drôle) dans la bio de Jean Topart. Dans le 1er paragraphe, il est dit qu'il a tourné dans "Rocambrole"... Je crois que c'est plutôt "Rocambole" :lol:

:wink:

Posté : 20 sept. 2008 16:08
par Captain Jack
Pour la fiche concernant "Grisu le petit dragon", si vous le voulez vous pouvez ajouter une rediffusion sur Canal J en 1992.

Pour "Tifou" également, il y a eu une diffusion sur Canal J, début 1993.

J'en profite. Comme s'il n'y en avez pas assez, à noter peut-être dans les futurs fiches, la série allemande "Lucie la terrible" datant de 1980. Elle fut diffusée, il me semble, dans la programmation jeunesse de FR3 du temps de Balthazar le mille-pattes qui en faisait le générique. Elle fut rediffusée sur Canal J en décembre 1992 / janvier 1993.

Posté : 07 nov. 2008 17:19
par HULK
Ce dernier est aidé le dangereux Seth,

Manque un mot dans cette phrase de la fiche dinosaure kinq , du ou par a vous de voir :wink:

Sur la fiche caverne abracadabra

La caverne d'Abracadabra était un lieu merveilleux qui faisait, comme le titre avec la fameuse formule l'indique, la part belle à ma magie.

Je pense qui a eu emmelaqe de mot

qui comme le titre l'indique utilisait la fameuse formule du meme nom faisait la part belle a la maqie serait plus approprié et non ma maqie qui sous entend que qerard majax s'est inspiré de la maqie de l'auteur de la fiche , meme si lui meme a corriqé la fiche

Posté : 07 nov. 2008 19:36
par Arachnée
HULK a écrit : Sur la fiche caverne abracadabra

La caverne d'Abracadabra était un lieu merveilleux qui faisait, comme le titre avec la fameuse formule l'indique, la part belle à ma magie.

Je pense qui a eu emmelaqe de mot

qui comme le titre l'indique utilisait la fameuse formule du meme nom faisait la part belle a la maqie serait plus approprié et non ma maqie qui sous entend que qerard majax s'est inspiré de la maqie de l'auteur de la fiche , meme si lui meme a corriqé la fiche
Je ne suis pas d'accord, je trouve la deuxième formulation plus confuse que la première. :?

Posté : 08 nov. 2008 0:25
par HULK
bah moi je trouve la 1 ere incomprehensible , mal dite :? :roll:

Posté : 08 nov. 2008 0:39
par Captain Jack
Alors je prend ma baguette magique et je transforme ceci
La caverne d'Abracadabra était un lieu merveilleux qui faisait, comme le titre avec la fameuse formule l'indique, la part belle à ma magie.
en cela et qui va dans le sens de Hulk
La caverne d'Abracadabra était un lieu merveilleux qui faisait, comme la fameuse formule du titre l'indique, la part belle à la magie.
"ma magie" moi aussi je ne vois pas trop pourquoi. Khalone serait-il magicien :wink: