Rémi sans Famille
Rémi sans Famille
Bonjour
concernant "Rémi sans Famille" je voulais savoir par qui la série
était distribuée en France. Car il n'y a aucun logo, ni nom de distributeur français dans mon souvenir.
IDDH ou autre ?
Et pourquoi le titre affiche "Rémi " alors que nous disons tous:
"Rémi sans Famille".
Problème de droits ?
MERCI
concernant "Rémi sans Famille" je voulais savoir par qui la série
était distribuée en France. Car il n'y a aucun logo, ni nom de distributeur français dans mon souvenir.
IDDH ou autre ?
Et pourquoi le titre affiche "Rémi " alors que nous disons tous:
"Rémi sans Famille".
Problème de droits ?
MERCI
C'est la dernière fois que je mange des biscuits siamois, avant de me coucher !
C'est vrai que pour le titre, je me suis déjà demandée pourquoi avoir juste mis ''Rémi'' et non ''Sans famille'', d'autant que le feuilleton live diffusés à la même époque portait le titre du roman. Hector Malot étant décédé en 1907, les droits d'auteur sur 70 ans ne s'appliquaient plus. Peut-être une volonté de ne pas faire concurrence au feuilleton live ou ne pas les confondre ?
Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/
Apparemment c'est TMS qui a dealé en direct l'adaptation française avec TF1. Est-ce que TMS avait créé une filiale française à l'époque ?
Quant au titre "Rémi sans famille", ça n'a jamais été le titre original du dessin animé, qui s'est toujours appelé 'Rémi". On s'est mis à dire "Rémi sans famille" dans les années 90, peut-être à l'occasion des sorties VHS...
Quant au titre "Rémi sans famille", ça n'a jamais été le titre original du dessin animé, qui s'est toujours appelé 'Rémi". On s'est mis à dire "Rémi sans famille" dans les années 90, peut-être à l'occasion des sorties VHS...
C'est justement cette histoire de titre ''Rémi'' qui intrigue, alors que théoriquement on aurait dû l'appeler ''Sans famille'' (d'ailleurs le titre original japonais - ''Ie naki ko'' (littéralement ''L'enfant sans foyer/maison'') est utilisé tant pour la série animée que pour le roman d'Hector Malot).
Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/
- Captain Jack
- Visiteur du Mercredi
- Messages : 3997
- Enregistré le : 18 janv. 2004 4:33
Elle porte également le titre de Remi en Espagne https://gloria.tv/video/Kp2Hybs1gxFw2QTzjRAn7nPqR ainsi qu'en Italie (avec un sous-titre ajouté par les italiens) https://www.youtube.com/watch?v=SeQQnrAT06o
Le choix du titre français peut être évident puisque c'est il me semble la TMS qui a conçu le générique avec le titre Remi pour les pays occidentaux, ce qui explique l’absence de l'accent aigu, à moins que l'image titre ne provienne de la version italienne ce qui expliquerait autant l’absence de l'accent.
Le choix du titre français peut être évident puisque c'est il me semble la TMS qui a conçu le générique avec le titre Remi pour les pays occidentaux, ce qui explique l’absence de l'accent aigu, à moins que l'image titre ne provienne de la version italienne ce qui expliquerait autant l’absence de l'accent.
-
- Fraggle Déjanté
- Messages : 37
- Enregistré le : 14 juin 2012 1:15