
Jacques Morel
Jacques Morel
Qui pretait sa voix à Obelix dans les films des années 60 à 70 avant d'être remplacé par Pierre Tornade est décédé Mercredi dernier à l'age de 87 ans
!

C'est Moi Le Guyver !!!! Grand Maitre Du Côté Obscur !!!!
La fiche PJ pour sa participation aux dessins animés :
http://www.planete-jeunesse.com/sources ... p?cle=3481
Il avait aussi fait de nombreux disques où il interprétait déjà obélix (aux côtés de Guy pierraud qui faisait asterix)
http://www.planete-jeunesse.com/sources ... p?cle=3481
Il avait aussi fait de nombreux disques où il interprétait déjà obélix (aux côtés de Guy pierraud qui faisait asterix)
claude a écrit :Il était également Charly le grand coq blanc de la Warner avant redoublage.
Pour répondre à Claude, cette participation semble controversée, certains pensant qu'il s'agirait plutôt de Roger Carel prenant la voix dite "Temerson" qu'il a notamment utilisée sur le croque-mort des "Lucky Luke"...
Ces souvenirs sont pour moi très lointains; néanmoins, si quelqu'un mettait un extrait en ligne, je pourrai certainement trancher...
- croquevacance
- Joyeux Loufoque
- Messages : 154
- Enregistré le : 29 déc. 2006 0:10
Cher Rémi, je confirme !
Charly le Coq, a pour voix tantôt Claude Joseph, tantôt Roger Carel, en effet !
Après c'est du redoublage, donc intérêt moindre...
Maintenant, si Jacques Morel a doublé Charly, il serait sympa de découvrir le ou les titres des cartoons en question. Perso, je n'en possède aucun ; ça vaut peut-être le coup d'approfondir.

Charly le Coq, a pour voix tantôt Claude Joseph, tantôt Roger Carel, en effet !
Après c'est du redoublage, donc intérêt moindre...

Maintenant, si Jacques Morel a doublé Charly, il serait sympa de découvrir le ou les titres des cartoons en question. Perso, je n'en possède aucun ; ça vaut peut-être le coup d'approfondir.


Je me place à une époque ancienne : avant 1980, notamment dans le cadre de l'émission Bunny et tous ses amis.
Il est vraiment pénible de ne pas pouvoir contrôler l'identité des voix avant les redoublages et de ne pas pouvoir attribuer la paternité des interprétations, du fait des placardisations des 1ers doublages .
Surtout que ces redoublages se font en toute illégalité
: l'auteur du doublage n'a pas le droit d'altérer la prestation de l'artiste-interprète, a fortiori le producteur qui ne détient pas plus de droits que l'auteur lui-même en vertu du principe nemo plus juris.
La Cour de cassation a déjà rendu des décisions favorables aux artistes-interprètes contre les auteurs ou les producteurs (limitant ainsi le champ d'interprétation de l'article L 211-1 CPI
"Les droits voisins ne portent pas atteinte aux droits des auteurs. En conséquence, aucune disposition du présent titre ne doit être interprétée de manière à limiter l'exercice du droit d'auteur par ses titulaires.")
sur le fondement de:
*la garantie d'éviction lorsque l'auteur consent à des adaptations successives et nuit ainsi aux participants de la 1ère adaptation
1 Civ 27 mai 1986
*l'étendue de la cession des droits des artistes-interprètes au producteur, cession qui n'est pas valable dès lors qu'elle est faite de façon préalable et générale et qu'elle porte sur l'appréciation exclusive des diffusions, des retraits et et des changements apportés à une oeuvre (Soc 10 juillet 2002 et Soc 8 février 2006), a fortiori quand le retrait (de la voix par exemple) est complet, a fortiori si la diffusion n'a plus lieu du tout ou a fortiori en l'absence de cession prouvée sur ce point.
*l'abus de droit dans le refus d'une exploitation normale de l'oeuvre comprenant l'interprétation (Paris 21 septembre 1999)
Lire ceci pour plus de détails:
http://doublage.aceboard.fr/285451-4854 ... blages.htm
Il est vraiment pénible de ne pas pouvoir contrôler l'identité des voix avant les redoublages et de ne pas pouvoir attribuer la paternité des interprétations, du fait des placardisations des 1ers doublages .
Surtout que ces redoublages se font en toute illégalité

La Cour de cassation a déjà rendu des décisions favorables aux artistes-interprètes contre les auteurs ou les producteurs (limitant ainsi le champ d'interprétation de l'article L 211-1 CPI
"Les droits voisins ne portent pas atteinte aux droits des auteurs. En conséquence, aucune disposition du présent titre ne doit être interprétée de manière à limiter l'exercice du droit d'auteur par ses titulaires.")
sur le fondement de:
*la garantie d'éviction lorsque l'auteur consent à des adaptations successives et nuit ainsi aux participants de la 1ère adaptation
1 Civ 27 mai 1986
*l'étendue de la cession des droits des artistes-interprètes au producteur, cession qui n'est pas valable dès lors qu'elle est faite de façon préalable et générale et qu'elle porte sur l'appréciation exclusive des diffusions, des retraits et et des changements apportés à une oeuvre (Soc 10 juillet 2002 et Soc 8 février 2006), a fortiori quand le retrait (de la voix par exemple) est complet, a fortiori si la diffusion n'a plus lieu du tout ou a fortiori en l'absence de cession prouvée sur ce point.
*l'abus de droit dans le refus d'une exploitation normale de l'oeuvre comprenant l'interprétation (Paris 21 septembre 1999)
Lire ceci pour plus de détails:
http://doublage.aceboard.fr/285451-4854 ... blages.htm