WanTake

Cette section est spécialement consacrée aux doublages de nos séries.
Répondre
Avatar du membre
Hyper Nova
Détective Cambrioleur
Messages : 423
Enregistré le : 07 mai 2004 14:56

WanTake

Message par Hyper Nova » 22 juil. 2007 20:44

Suite à un post d'Arachnée, j'ai vu qu'Eric Legrand avait participé à un de leurs doublages.

N'ayant jamais pu entendre un doublage de cette boite, j'aurai bien aimé savoir ce qu'ils valaient car d'après les infos que j'ai pu piocher j'ai vu que les comédiens officiant étaient soit issus de GotohWan ou de U-media, c'est à dire pas de "vrais" comédiens mais plus une bande de potes qui s'essaient au doublage.

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 10159
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 22 juil. 2007 22:26

Ce que tu dis est vrai mais le résultat est finalement assez bon. Précisions que ces "amateurs" ont fait beaucoup de théâtre et autres depuis et leur niveau n'a plus rien à voir (le cas de Geneviève Doang est éloquent).
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
Hyper Nova
Détective Cambrioleur
Messages : 423
Enregistré le : 07 mai 2004 14:56

Message par Hyper Nova » 28 juil. 2007 19:27

Pour info, voila les séries qu'ils ont doublés :
AD Police
Animation Runner Kuromi
Genshiken
Hashiyou Shou
Tales of Phantasia
When they cry - Higurashi

et les guests qu'ils ont employés :
Gérard Surugue
Benoit Du Pac
Jessica Barrier
Eric Legrand
Jacques Berthier

Avatar du membre
Darkjul
Chevalier Jedï
Messages : 1747
Enregistré le : 06 déc. 2003 21:27

Message par Darkjul » 28 juil. 2007 22:34

Hyper Nova a écrit : Eric Legrand
Jacques Berthier
Rien que du bon ;)
C'est Moi Le Guyver !!!! Grand Maitre Du Côté Obscur !!!!

Avatar du membre
Mr Hawk
Prince en exil
Messages : 1314
Enregistré le : 19 mars 2007 18:27

Message par Mr Hawk » 28 juil. 2007 22:54

Tu m'étonnes: deux des voix les plus classes du monde. Et les autres ne sont pas mal non plus.
"Chuck Norris peut remonter le terrain de foot dans Olive et Tom en moins d'un épisode"

Algol

Message par Algol » 29 juil. 2007 16:27

Le doublage de Higurashi est plutôt impressionnant, et celui de Kuromi est vraiment drôle et dynamique.

Al

WanTake

Message par WanTake » 18 sept. 2007 9:53

Bonjour à tous et à toutes, nous sommes le studio WanTake qui a réalisé la version française de HIGURASHI NO NAKU KORO NI pour l'éditeur ANIMA.

Nous tenions à vous informer de notre présence prochaine au Salon Paris Manga qui aura lieu le week end prochain à la Porte de Champerret (http://www.parismanga.com/). En effet, une partie de l'equipe de doublage (notamment les comédiens des personnages de Rena, Mion/Shion, Satoko, Keiichi en version française, l'adaptateur,..) sera présente le dimanche 23 septembre lors d'une conférence autour du doublage, au cours de laquelle les comédiens donneront des démonstrations de doublage sur la série Higurashi. Le même jour, un concours de doublage ouvert au public sur des extraits de cet anime sera l'occasion pour vous de vous glisser vous aussi dans la peau des personnages de la série, et de remporter des DVD ainsi que la possibilité de venir assister à une séance de doublage en studio.

Enfin, notre blog (http://blog.wantake.com) a été remis à jour avec un bonus inédit sur le doublage de la VF d'Higurashi. Vous trouverez en ligne un entretien avec Geneviève Doang, la comédienne du personnage de Mion/Shion Sonozaki en version française, ainsi que des extraits filmés de la séance d'enregistrement. N'hésitez pas à nous laisser des commentaires, et à revenir consulter notre blog régulièrement, car nous nous efforçons de le remettre à jour souvent, et des interviews avec d'autres comédien(ne)s sont préus pour les jours à venir. (A venir : Fanny Bloc / Satoko, Thomas Guitard / Keiichi sur la série Higurashi, et bien d'autres encore.)

Nous vous remercions de votre attention et nous espérons vous voir très prochainement à l'occasion du Paris Manga ou sur notre blog !

EDIT : désolé si ce message parait promotionnel, ce n'était pas la volonté de départ. Puisque ce sujet traite de la société WanTake, si vous avez des questions, n'hésitez pas à les poser, nous répondrons avec plaisir.
Merci.

Avatar du membre
Hyper Nova
Détective Cambrioleur
Messages : 423
Enregistré le : 07 mai 2004 14:56

Message par Hyper Nova » 14 avr. 2008 18:05

J'ai pu constater, d'après les derniers cast que j'ai lus, que le nombre de guest employés par ce studio augmente de jours en jours.
Des comédiens réputés comme Serge Bourrier, Frédéric Popovic ou Mark Lesser sont venus enrichir les doublages de cette société.

Si j'en crois les critiques trouvées sur le net, le mélange de voix "connues" et de nouvelles issues de GotohWan fonctionne très bien et donne un résultat plus que convaincant.
Il semblerait que ce jeune studio soit en passe de devenir le numéro 1 en matière de doublage de japanimation.

Bravo à eux !! :wink:

PS : Au fait, le blog ne fonctionne plus. Est-ce normal ?

Avatar du membre
Joe Gillian
Chevalier Légendaire
Messages : 6421
Enregistré le : 06 déc. 2003 0:50

Message par Joe Gillian » 14 avr. 2008 18:39

C'est en tout cas à eux que l'on doit les doublages des titres Black Bones (Tough, Bubblegum Crisis) et c'est excellent ^^

Si cela contine dans cette voix (ha ha), leur réputation devrait vite être reconnue un peu partout.

Joe

Thomas Guitard

Message par Thomas Guitard » 22 avr. 2008 23:04

Hyper Nova a écrit :Au fait, le blog ne fonctionne plus. Est-ce normal ?
Suite à mon départ de cette société fin 2007, les nouveaux gérants n'ont pas souhaité poursuivre la vision que j'avais du doublage et le blog que j'avais mis en place à destination des passionnés.

bonbon
Justicier Masqué
Messages : 681
Enregistré le : 22 avr. 2007 17:31

Message par bonbon » 23 avr. 2008 8:28

C'est sympa de voir des comediens venir discuter sur le site ! Tu continues toujours le doublage?

Thomas Guitard

Message par Thomas Guitard » 23 avr. 2008 10:12

Oui, je fais quelques petites choses à droite à gauche en doublage, je me laisse le temps. Je suis surtout pas mal occupé avec la chaine de télé Nolife ou j'ai beaucoup de textes à dire chaque semaine.

bonbon
Justicier Masqué
Messages : 681
Enregistré le : 22 avr. 2007 17:31

Message par bonbon » 23 avr. 2008 18:32

Et t'arrives il encore de doubler certains animés ?

Avatar du membre
Hyper Nova
Détective Cambrioleur
Messages : 423
Enregistré le : 07 mai 2004 14:56

Message par Hyper Nova » 23 avr. 2008 19:37

Thomas Guitard a écrit :
Hyper Nova a écrit :Au fait, le blog ne fonctionne plus. Est-ce normal ?
Suite à mon départ de cette société fin 2007, les nouveaux gérants n'ont pas souhaité poursuivre la vision que j'avais du doublage et le blog que j'avais mis en place à destination des passionnés.
C'est dommage que tu aies quitté cette boite car c'est un peu ( beaucoup ? ) toi qui avais lancé cette aventure avec Gotohwan.
Mais bon, j'imagine que le business prendra toujours le pas sur le romantisme.

Bonne continuation. :wink:

doublagemanga

Message par doublagemanga » 02 mai 2008 21:05

Et tu doubles quelque chose en ce moment ?

bonbon
Justicier Masqué
Messages : 681
Enregistré le : 22 avr. 2007 17:31

Message par bonbon » 02 mai 2008 23:11

J'avais lu sur le site que le studio avait effectué des soublages sur des series telles kenshin le vagabond , flame of recca et outlaw star . Curieusement aucune n'est sorti chez les editeurs , du moins pour le moment . Vu que Dybex ne propose pas de VF en ce moment ...
Flame of recca est chez DI il me semble mais pas de VF sortie non plus

Thomas Guitard

Message par Thomas Guitard » 03 mai 2008 2:19

Attention à ne pas tout mélanger, l'association de doublage GotohWan à but non lucratif n'a strictement rien à voir avec la société Wantake. Si ce c'est que studio fut fondé par moi même et que j'ai également fondé GotohWan mais cela s'arrête là.
Depuis mon départ de Wantake, il n'y a donc plus aucun rapport entre les deux structures.
Les titres tels que :
Flame of Recca
Kenshin
Outlaw Star
Lodoss TV
étaient tous des fandubs (des doublages amateurs), par conséquent aucun de ces doublages n'ont été exploités commercialement (heureusement d'ailleurs car la qualité est très amateur).

D'autres doublages furent doublés en professionnel plus tard par l'association comme X the movie (dont le doublage est plutôt médiocre); Outlanders; Ah my goddess the movie et El Hazard 2 (chez Déclic).

Voilà pour les précisions.

Répondre