
Doublage st Seiya inferno
A l'époque peut-être (encore que je ne me souvienne pas d'avoir entendu "Eclair foudroyant" dans la série de 86).
Mais pour le Junikyû et le jeu vidéo et même épisode G il me semble (je ne sais plus pour le manga TLC) c'est :
- Lightening Bolt : Eclair Foudroyant
- Lightening Plasma : Plasma Foudroyant
(Kana ne s'était embétté pour le manga original et avait mis "Eclair foudroyant" à chaque fois
)
EDIT : Je viens jsute de comprendre ton message Bass, en effet il n'y a pas d'erreur pour l'ultime dragon !
Mais pour le Junikyû et le jeu vidéo et même épisode G il me semble (je ne sais plus pour le manga TLC) c'est :
- Lightening Bolt : Eclair Foudroyant
- Lightening Plasma : Plasma Foudroyant
(Kana ne s'était embétté pour le manga original et avait mis "Eclair foudroyant" à chaque fois

EDIT : Je viens jsute de comprendre ton message Bass, en effet il n'y a pas d'erreur pour l'ultime dragon !

Il faudrait que je recherche ça, mais en dehors des erreurs de traduction des attaques du Lion (les fameuses barbes de feu et corne du lion, imputables au script anglais), la boule de feu cotoyait l'éclair foudroyant.
Je ne me rappelle plus en effet comment cela a été traduit dans G. Quant au jeu vidéo et au doublage des 13 épisodes du sanctuaire, je fais comme si ça n'existait pas :p
Pour les attaques du dragon, il ont beaucoup de mal pour la traduction VF, surtout à cause du fait que "l'envol du dragon" n'a jamais été utilisé dans la VF de la série, et remplacé par la colère du dragon comme dans la traduction de Kana. Du coup, pour les différencier, ils ont mis ici "fureur du dragon", alors que l'attaque finale que Shiryu utilisée contre Shura était bien "la fureur de l'ultime dragon". En gros, un sacré bordel ^^
Je ne me rappelle plus en effet comment cela a été traduit dans G. Quant au jeu vidéo et au doublage des 13 épisodes du sanctuaire, je fais comme si ça n'existait pas :p
Pour les attaques du dragon, il ont beaucoup de mal pour la traduction VF, surtout à cause du fait que "l'envol du dragon" n'a jamais été utilisé dans la VF de la série, et remplacé par la colère du dragon comme dans la traduction de Kana. Du coup, pour les différencier, ils ont mis ici "fureur du dragon", alors que l'attaque finale que Shiryu utilisée contre Shura était bien "la fureur de l'ultime dragon". En gros, un sacré bordel ^^
Je ne vois pas en quoi ça explique la surexploitation de certains comédiens au profit d'autres (à moins que certains réclament moins de salaire que d'autres ?) !
Au passage, vu que la diffusion d'Inferno est maintenant définitivement bouclée, un petit récapitulatif des voix (en mettant de côté bien sûr les personnages "figurants") par comédiens pour ce chapitre (ça ne prend donc pas en compte ce premier épisode d'Elysion) :
Seiya : Éric Legrand
Shun / Aiolos / Ichi: Taric Mehani
Hyôga / Shaka / Eaque / Aldébaran : Frédéric Popovic
Shiryû / Milo / Valentine : Constantin Pappas
Ikki / Narrateur / Aphrodite / Yvan (Spectre de la défaite) : Bruno Magne
Athéna : Virginie Ledieu
Shaina / Kiki : Laurence Crouzet
Pandore / Makoto : Sybille Tureau
Kanon / Hadès : Stéphane Roux
Dohko / Shura / Saga / Rune / Markino / Rock : Thierry Kazazian
Rhadamanthe / Mû / Camus / Jabu / Phlégyas : Yann Pichon
Minos / Aiolia / Pharaon / Nachi : Emmanuel Gradi
Orphée : Jack Alexandre Ollivier
Marine / Eurydice / Miho / Ikki enfant / Shun enfant : Valérie Nosrée
Charon : Gilbert Lévy
Au passage, vu que la diffusion d'Inferno est maintenant définitivement bouclée, un petit récapitulatif des voix (en mettant de côté bien sûr les personnages "figurants") par comédiens pour ce chapitre (ça ne prend donc pas en compte ce premier épisode d'Elysion) :
Seiya : Éric Legrand
Shun / Aiolos / Ichi: Taric Mehani
Hyôga / Shaka / Eaque / Aldébaran : Frédéric Popovic
Shiryû / Milo / Valentine : Constantin Pappas
Ikki / Narrateur / Aphrodite / Yvan (Spectre de la défaite) : Bruno Magne
Athéna : Virginie Ledieu
Shaina / Kiki : Laurence Crouzet
Pandore / Makoto : Sybille Tureau
Kanon / Hadès : Stéphane Roux
Dohko / Shura / Saga / Rune / Markino / Rock : Thierry Kazazian
Rhadamanthe / Mû / Camus / Jabu / Phlégyas : Yann Pichon
Minos / Aiolia / Pharaon / Nachi : Emmanuel Gradi
Orphée : Jack Alexandre Ollivier
Marine / Eurydice / Miho / Ikki enfant / Shun enfant : Valérie Nosrée
Charon : Gilbert Lévy
Modifié en dernier par Chernabog le 21 mars 2012 18:55, modifié 3 fois.
j'ai particulièrement apprécié que les chevaliers d'or (é12) répétent textuellement les phrase employé dans la série ce qui prouve que fatalement le traducteur a regarder l'ancienne traduction car utilisé exactement les même mots ne peut être du au hasard (réécoutez Aldébaran et Milo c'est flagrant!)!
Elysion épisode 2:
Eric Peter : Hypnos
Jérôme Keen : Thanatos
Thierry Kazazian : Geki
Bruno Magne : Un Spectre
Emmanuel Gradi : Un Spectre
Taric Mehani : Un Spectre
Valérie Nosrée : La Première Nymphe
Sybille Tureau : La Deuxième Nymphes (je pense qu'elle double aussi Seika mais c'était trop court pour que je confirme)
Pour les voix de Hypnos et Thanatos, j'imaginais plutôt l'inverse de ce qui a eu finalement, je voyais Keen sur Hypnos et Peter sur Thanatos
Eric Peter : Hypnos
Jérôme Keen : Thanatos
Thierry Kazazian : Geki
Bruno Magne : Un Spectre
Emmanuel Gradi : Un Spectre
Taric Mehani : Un Spectre
Valérie Nosrée : La Première Nymphe
Sybille Tureau : La Deuxième Nymphes (je pense qu'elle double aussi Seika mais c'était trop court pour que je confirme)
Pour les voix de Hypnos et Thanatos, j'imaginais plutôt l'inverse de ce qui a eu finalement, je voyais Keen sur Hypnos et Peter sur Thanatos
M HANNACHI
C'est bien Sybille Tureau qui double Seika. Quant à Ban, il est doublé par Thierry Kazazian.
Jérôme Keen est toujours aussi décevant sur Thanatos. Sa façon naturelle de parler fait penser davantage au héros de "GTO" qu'à un dieu et du coup son jeu paraît vraiment artificiel.
Jérôme Keen est toujours aussi décevant sur Thanatos. Sa façon naturelle de parler fait penser davantage au héros de "GTO" qu'à un dieu et du coup son jeu paraît vraiment artificiel.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Pourtant, je trouve tout de même qu'il sait bien retranscrire à travers son jeu le ton arrogant, hautain et condescendant de Thanatos.
Il est vrai cependant que sa voix ne colle pas si bien que ça au personnage (Jérôme Keen est beaucoup plus crédible dans les rôles de héros comme Keaton de Master Keaton).
Je pense que des comédiens comme Daniel Beretta et Patrick Béthune auraient été plus crédibles dans les rôles d'Hypnos et Thanatos.
Il est vrai cependant que sa voix ne colle pas si bien que ça au personnage (Jérôme Keen est beaucoup plus crédible dans les rôles de héros comme Keaton de Master Keaton).
Je pense que des comédiens comme Daniel Beretta et Patrick Béthune auraient été plus crédibles dans les rôles d'Hypnos et Thanatos.
Oui mais ça n'est pas naturel, on dirait une imitation maladroite. Patrick Béthune aurait effectivement mieux convenu.Xanatos a écrit :Pourtant, je trouve tout de même qu'il sait bien retranscrire à travers son jeu le ton arrogant, hautain et condescendant de Thanatos.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Un casting follement original vous en conviendrez...
Jérôme Keen m'a presque donné envie de dormir (je l'ai trouvé meilleur dans les épisodes précédents) et Eric Peter n'est pas terrible en Hypnos.
Heureusement que Eric Legrand est toujours aussi formidable dans le rôle de Seiya (le passage ou il hurle le nom de Seika est fort en émotion) et que Virginie Ledieu nous livre une interprétation sublime de Saori.

Jérôme Keen m'a presque donné envie de dormir (je l'ai trouvé meilleur dans les épisodes précédents) et Eric Peter n'est pas terrible en Hypnos.
Heureusement que Eric Legrand est toujours aussi formidable dans le rôle de Seiya (le passage ou il hurle le nom de Seika est fort en émotion) et que Virginie Ledieu nous livre une interprétation sublime de Saori.