Cette section est spécialement consacrée aux doublages de nos séries.
-
Shevarosso
- Joyeux Loufoque
- Messages : 150
- Enregistré le : 01 avr. 2012 5:29
Message
par Shevarosso » 24 févr. 2018 1:46
Arachnée a écrit :Abonne-toi à la chaine Boing !
Merci

.
hagure yuusha no estetica
-
routin87
- Corsaire de l'Espace
- Messages : 1983
- Enregistré le : 06 févr. 2018 21:02
Message
par routin87 » 29 avr. 2018 17:33
Agumon : Alessandro Bevilacqua
Ouais, forcément, on n'allait pas faire revenir Hervé Rey pour un doublage entièrement localisé en Belgique.
-
asakura
- Justicier Masqué
- Messages : 583
- Enregistré le : 14 févr. 2007 11:59
Message
par asakura » 05 janv. 2020 13:58
Je visionne actuellement la série.
De manière étonnante le terme « Idole » est finalement conservé dans l’épisode 42 là où « Starlette » était employé jusque là.
Je confirme que cette VF est agréable même si personnellement j’ai un peu de mal avec les voix des versions ultimes qui sont à mon sens beaucoup trop légères.
-
Chernabog
- Corsaire de l'Espace
- Messages : 1580
- Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52
Message
par Chernabog » 05 janv. 2020 14:13
C'est vrai que quand on est habitué aux voix bien "viriles" qu'on avait dans les versions occidentales des premières séries, ça surprend un peu.
Maintenant, c'est aussi conforme à la version japonaise où sauf rarissimes exceptions, les Seiyuu qui font les Digimon au stade "enfant" (et sont donc bien souvent des femmes) se chargent aussi de leurs diverses évolutions.
C'est un choix qui peut dérouter mais pour ma part, bouffant du Digimon en VO depuis plus de 10 ans maintenant, je m'y suis largement habitué.