Death Note : film et série
Bien que je ne connaisse pas encore l'oeuvre, Teru Mikami est un instrument de Kira et il a les même idéaux que Light.Kahlone a écrit :Tu me le resitue ? Je ne vois plus qui c'est ?Gao Kyo a écrit :Ca y'est le personnage de Bruno Choel est identifié, il s'agit de Teru Mikami.
Il dit tres souvent élimination surtout quand il écrit un nom.

I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
desolé, je voulais pas trop spoiler
Et pour le manga, je n'ai lu que le premier pour l'instant.
Par contre, je n'ai pas réussi a identifier la voix de Kiyomi (l'ancienne amie de Light à l'unif qui deviendra journaliste qu'on a vu dans l'episode d'aujourd'hui)

Et pour le manga, je n'ai lu que le premier pour l'instant.
Par contre, je n'ai pas réussi a identifier la voix de Kiyomi (l'ancienne amie de Light à l'unif qui deviendra journaliste qu'on a vu dans l'episode d'aujourd'hui)
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
Je ne sait pas si elle t'a répondue mais je confirme que c'est bien Claire Conty qui double Sachiko Yagami.Hyper Nova a écrit :Je lui ai envoyé un autre mail pour savoir si elle ne connaissait pas d'autres comédiens mais je pense qu'on peut déjà conclure que Claire Conty double Sachiko Yagami la mère de Light.
D'autre part il me semble avoir entendue Véronique Augereau pour une fan de Misa Misa.
Normal puisque "Light" avec l'accent japonais c'est "Raito", comme réverbère avec l'accent japonais devient "reveruberu".doublagemanga a écrit :D'autre part, ce matin, j'ai regardé le DVD du 1er film live (le second sort en Juillet) en Version Original et j'ai remarqué que lorsque ils appellent Light, ce n'est pas Light qu'on entend mais Raito.
Je viens de terminer le visionnage de Death Note: c'est une excellente série qui a de plus bénéficié d'une excellente version française.
Je ne suis d'ailleurs absolument pas d'accord avec certaines critiques négatives émises à l'encontre de Alexis Thomassian dans le rôle de Light.
J'ai trouvé son interprétation irréprochable: d'une part, il a un timbre de voix juvénile qui correspond tout à fait au personnage qui est un adolescent/jeune adulte. D'autre part, il a bien su mettre en avant la suffisance et l'arrogance de Light et il a un rire vraiment machiavélique.
Ryûk au premier abord semblait avoir une voix étrange, mais vu que le personnage est très étrange, ça colle assez bien et on ressentait bien à travers le jeu du comédien, le cynisme du Dieu de la Mort.
Et Guillaume Lebon est parfait dans le rôle de L.
Pour Michel Vigné, il double un des mafieux complice de Mello, néanmoins, il me semble que le personnage est anonyme.
En revanche, je n'ai absolument pas le souvenir d'avoir entendu Véronique Augereau!
Comme l'a dit Kahlone, elle a du avoir un rôle minuscule et avoir deux secondes de dialogue car sa voix est facilement reconnaissable.
Figurez vous que sur Youtube, un puriste s'est amusé à faire un comparatif entre la VO et la VF de Death Note pour mettre en avant la prétendue "médiocrité" du doublage français, c'était une scène ou s'exprimaient Light, Ryûk, Misa et Rem. Et bien, je n'ai absolument pas été convaincu, car autant les voix japonaises de Light et Ryûk sont très bonnes (comme les voix françaises) autant la voix japonaise de Misa était insupportable, tant elle était haut perchée, stéréotypée et crispante.
Charlyne Pestel a un jeu plus nuancé et subtil et une voix bien bien plus jolie et nettement moins exaspérante.
De toute façon, en règle générale, j'évite toujours de prendre au pied de la lettre ce que racontent certains puristes qui ont fortement tendance à exagérer....
En bref Death Note a bénéficié d'un doublage français soigné et de grande qualité et à aucun moment je n'ai eu envie de zapper sur la VO.
Ce fut aussi un véritable plaisir que de retrouver de grands comédiens dans le casting tels que Marie-Christine Darah, Patrick Borg ou encore Marc Alfos.
Je ne suis d'ailleurs absolument pas d'accord avec certaines critiques négatives émises à l'encontre de Alexis Thomassian dans le rôle de Light.
J'ai trouvé son interprétation irréprochable: d'une part, il a un timbre de voix juvénile qui correspond tout à fait au personnage qui est un adolescent/jeune adulte. D'autre part, il a bien su mettre en avant la suffisance et l'arrogance de Light et il a un rire vraiment machiavélique.
Ryûk au premier abord semblait avoir une voix étrange, mais vu que le personnage est très étrange, ça colle assez bien et on ressentait bien à travers le jeu du comédien, le cynisme du Dieu de la Mort.
Et Guillaume Lebon est parfait dans le rôle de L.
Pour Michel Vigné, il double un des mafieux complice de Mello, néanmoins, il me semble que le personnage est anonyme.
En revanche, je n'ai absolument pas le souvenir d'avoir entendu Véronique Augereau!
Comme l'a dit Kahlone, elle a du avoir un rôle minuscule et avoir deux secondes de dialogue car sa voix est facilement reconnaissable.
Figurez vous que sur Youtube, un puriste s'est amusé à faire un comparatif entre la VO et la VF de Death Note pour mettre en avant la prétendue "médiocrité" du doublage français, c'était une scène ou s'exprimaient Light, Ryûk, Misa et Rem. Et bien, je n'ai absolument pas été convaincu, car autant les voix japonaises de Light et Ryûk sont très bonnes (comme les voix françaises) autant la voix japonaise de Misa était insupportable, tant elle était haut perchée, stéréotypée et crispante.
Charlyne Pestel a un jeu plus nuancé et subtil et une voix bien bien plus jolie et nettement moins exaspérante.
De toute façon, en règle générale, j'évite toujours de prendre au pied de la lettre ce que racontent certains puristes qui ont fortement tendance à exagérer....
En bref Death Note a bénéficié d'un doublage français soigné et de grande qualité et à aucun moment je n'ai eu envie de zapper sur la VO.
Ce fut aussi un véritable plaisir que de retrouver de grands comédiens dans le casting tels que Marie-Christine Darah, Patrick Borg ou encore Marc Alfos.

Pascal Massix double Hitoshi Demegawa, le directeur de Sakura TV. A qui correspond le personnage de Kiichiro Osoreda attribué à Massix (bien que non confirmé) ?
Il n'y a pas d'âge pour regarder des dessin-animés.
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
Je confirme Véronique Augereau sur une fan de Misa dans l'épisode 15, celle qui a des lunettes, mais ce perso apparait dans les deux épisodes précédents et avait une voix différente.
Pascal Massix double un élêve critiquant L des ces épisodes.
Pour parler de la VF, je doit dire que j'ai été assez impressionner pour les comédiens qui semblent vraiment vouloir s'investir dans leurs personnages, en particulier Alexis Tomassian, Guillaume Lebon et Emmanuel Karsen, qui ont réussi à rendre en VF le charisme de leurs persos respectifs, ce qui ne semblait pas évident aprês lecture du manga original.
Pascal Massix double un élêve critiquant L des ces épisodes.
Pour parler de la VF, je doit dire que j'ai été assez impressionner pour les comédiens qui semblent vraiment vouloir s'investir dans leurs personnages, en particulier Alexis Tomassian, Guillaume Lebon et Emmanuel Karsen, qui ont réussi à rendre en VF le charisme de leurs persos respectifs, ce qui ne semblait pas évident aprês lecture du manga original.
En même temp, c'est le personnage qui veut ça, mais j'ai trouver que Charlyne Pestel s'en sortait pas mal du tout et rendait Misa effectivement moins exaspêrante.J'ai moi aussi découvert sa voix par cette série, et je doit dire que j'apprécie beaucoup.autant la voix japonaise de Misa était insupportable, tant elle était haut perchée, stéréotypée et crispante.
Charlyne Pestel a un jeu plus nuancé et subtil et une voix bien bien plus jolie et nettement moins exaspérante.
Pfff, ils ont rien de mieux à faire ?Figurez vous que sur Youtube, un puriste s'est amusé à faire un comparatif entre la VO et la VF de Death Note pour mettre en avant la prétendue "médiocrité" du doublage français,
Il n'y a pas d'âge pour regarder des dessin-animés.
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
Je remonte un vieux topic car je suis la série en VF en ce moment.
J'ajoute que Jean-Louis Faure double Anthony Rester (membre du SPK).
Jonathan Amram et Laurent Larcher doublent respectivement Arayoshi Hatori (Société Yotsuba) et Shuichi Aizawa (source: RSDoublage).
Michel Vigné double Rod Ross (membre de la mafia).Kahlone a écrit :Ce qui m'étonne c'est que Michel Vigné ou Véronique Augereau n'aient pas été identifiés. Ce sont des voix assez connus pourtant ou alors ils doivent avoir un rôle minuscule qu'on entend 2 secondes lol.
Kiichiro Osoreda est le preneur d'otages dans l'épisode 4.mauser91 a écrit :Pascal Massix double Hitoshi Demegawa, le directeur de Sakura TV. A qui correspond le personnage de Kiichiro Osoreda attribué à Massix (bien que non confirmé) ?
J'ajoute que Jean-Louis Faure double Anthony Rester (membre du SPK).
Jonathan Amram et Laurent Larcher doublent respectivement Arayoshi Hatori (Société Yotsuba) et Shuichi Aizawa (source: RSDoublage).
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Stéphanie Lafforgue: Halle Lidner
Comédiens crédités au générique des derniers épisodes et non mentionnés ici:
Marc Moro (étrangement je n'ai pas fait attention à sa voix, il devait faire un rôle additionnel comme Véronique Augereau)
Franck Bartoli
Cécile Sportes
Flavie Sturdza
Morganne Tilloy
L'une de ces trois comédiennes doit sans doute doubler Kiyomi Takada.
Comédiens crédités au générique des derniers épisodes et non mentionnés ici:
Marc Moro (étrangement je n'ai pas fait attention à sa voix, il devait faire un rôle additionnel comme Véronique Augereau)
Franck Bartoli
Cécile Sportes
Flavie Sturdza
Morganne Tilloy
L'une de ces trois comédiennes doit sans doute doubler Kiyomi Takada.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Il double Le Président des Etats-Unis, mais aussi Roger Ruvie (le vieil homme qu'on voit avec Near et Mello a la fin de l'épisode 26 et au début de l'épisode 27)Arachnée a écrit :Marc Moro (étrangement je n'ai pas fait attention à sa voix, il devait faire un rôle additionnel)
J'ai également reconnu Thibaut Belfodil sur Stephen Gevanni (un des hommes de Near au SPK)
Modifié en dernier par kevin le 02 juil. 2017 2:29, modifié 1 fois.