Page 2 sur 3

Posté : 06 nov. 2014 19:22
par Mr Hawk
Michel Hinderyckx pour le père, j'en pense.

Posté : 06 nov. 2014 19:31
par benjamin
donc doublage belge pour cette deuxieme partie ...

Posté : 06 nov. 2014 19:32
par veggie 11
C'est bien dommage qu'ils n'aient pas au moins repris les voix précédentes...

Posté : 06 nov. 2014 20:00
par routin
On entends ces voix sur plusieurs séries, dommage que la Belgique soit aussi limité au niveau comédiens même si il y a eu de bon doublages belge (Détective Conan et les premiers épisodes de One Piece en tête)

Posté : 06 nov. 2014 20:10
par veggie 11
Je confirme pour Détective Conan, j'avais bien aimé les voix de Ran et de Mouri (un peu moins Conan) et pour une fois ils ont fait l'effort de conserver les noms japonais, même si la prononciation laisse à désirer.

Posté : 06 nov. 2014 20:18
par Arachnée
Alors là moi j'ai détesté la voix du père de Ran, je trouve que c'est le gros bémol de ce doublage. Je préfère nettement la voix qu'il a dans les films doublés en France. En revanche j'ai trouvé la voix belge de Conan plus agréable que la voix française (pas horrible mais un peu étrange).

Posté : 06 nov. 2014 20:27
par Bastien
Je vois ce que tu veux dire
Ah bah voilà j'avais un doute que ce soit la voix de Naruto justement j'attendais si tu pensais la même chose que moi.
La voix de Doraemon je trouve que la doubleuse force un peu trop quand elle parle.
Vous pensez que c'est le studio de doublage Chinckel qui s'occupe du nouveau doublage?

Posté : 06 nov. 2014 20:32
par veggie 11
En fait au départ j'ai détesté la voix de Mouri, je la trouvais nasillarde et très peu audible, mais avec le temps je m'y suis habituée et même si je connais très bien la VO (et puis Akira Kamiya quoi), je trouve que cette voix lui colle assez bien. Maintenant je n'ai jamais écouté celle des films, mais j'aimerai bien essayer (n'ayant vu aucun film, je pense me baser sur les conseils d'Arachnée).

Posté : 06 nov. 2014 20:42
par Bastien
Je suis un très grand fan du doublage de Détective Conan belge aussi c'est vrai que la voix de Mouri est sympa c'est vrai que la voix française est plus lisse et je pense que ça donne du caractère au personnage et je m'y suis hanitué à force aussi (Je trouve que les voix française des films sont vraiment pas du tout réussi Conan a une voix de femme(Non, je parle pas du sens propre) et non d'un gamin ça m'a un peu déranger)

Posté : 07 nov. 2014 12:56
par killoa
Jean-Paul Clerbois : Geant ''Takashi Gouda''
Pierre Lebec : Suneo Honekawa

Source : Reconnaissance Perso

Je le savais que je retrouverai Clerbois sur Geant, y a pas photo puisque sa voix attribue bien au personnage. 8)

Quand a Pierre Lebec, il devient (trop) omniprésent sur tous les doublages que ce soit dans les dessins animés, ou dans les séries de Disney Channel.

Posté : 07 nov. 2014 13:03
par veggie 11
Ca doit faire sept ans que je n'ai plus vraiment suivi le moindre doublage belge en dehors de ceux que je connaissais déjà, ces noms ne me disent donc pas grand-chose. En fait je connais surtout l'équipe David Manet ou celle qui revient régulièrement et qui a bossé sur Naruto, Détective Conan, Cyborg 009 série 2001, Kindaichi, Yu-Gi-Oh version 2000... Est-ce qu'un connaisseur aimable pourrait m'indiquer quelques rôles dans l'animation réalisés par ces comédiens, je lui en serai reconnaissante ! :)

Posté : 07 nov. 2014 13:07
par maskpi92
Ne regardant pas souvent les séries de Dysney Channel, moi, les seules fois oû j'ai entendu Pierre Le Bec, c'est sur Inazuma Eleven et Pokémon Origins. Alors bon...

Posté : 07 nov. 2014 16:55
par Bastien
killoa a écrit :Jean-Paul Clerbois : Geant ''Takashi Gouda''
Pierre Lebec : Suneo Honekawa

Source : Reconnaissance Perso

Je le savais que je retrouverai Clerbois sur Geant, y a pas photo puisque sa voix attribue bien au personnage. 8)

Quand a Pierre Lebec, il devient (trop) omniprésent sur tous les doublages que ce soit dans les dessins animés, ou dans les séries de Disney Channel.
Je connais absolument pas ces doubleurs.
PS: tu devrais rajouter dans ton premier post les nouveaux doublages.

Posté : 07 nov. 2014 20:07
par veggie 11
Ils doivent travailler sur des séries que je ne regarde jamais, comme Inazuma Eleven que j'ai un peu regardé avant Doraemon cet été en Italie. Mais encore une fois, quitte à doubler la suite de cette série culte qui patauge en France côté diffusions, autant reprendre l'ancienne équipe, à moins que ces derniers n'étaient vraiment pas disponibles !

Posté : 07 nov. 2014 20:52
par Bastien
veggie 11 a écrit :Ils doivent travailler sur des séries que je ne regarde jamais, comme Inazuma Eleven que j'ai un peu regardé avant Doraemon cet été en Italie. Mais encore une fois, quitte à doubler la suite de cette série culte qui patauge en France côté diffusions, autant reprendre l'ancienne équipe, à moins que ces derniers n'étaient vraiment pas disponibles !
je pense que c'est une question d'argent vu que c'est une petite chaîne câblée récente ils ne se sont pas cassé la tête (Ou au pire ils se sont dit "nouvelle saison nouveau doublage ce qui m'étonne vu qu'elle est compter comme la saison 4 de la série)

Posté : 07 nov. 2014 21:01
par Arachnée
Au Japon toutes les voix historiques ont été remplacées à partir de cette nouvelle série donc de changer aussi les voix françaises obéit à une certaine logique. Ceci dit, le casting français était bien plus jeune que celui du Japon.

Posté : 07 nov. 2014 21:04
par killoa
Arachnée a écrit :Au Japon toutes les voix historiques ont été remplacées à partir de cette nouvelle série donc de changer aussi les voix françaises obéit à une certaine logique. Ceci dit, le casting français était bien plus jeune que celui du Japon.
Excellent observation arachnée, je n'aurais pas trouvé mieux comme point circonstancié de la situation :)

Posté : 07 nov. 2014 22:57
par Bastien
C'est vraiment dommage en tout cas le premier doublage était vraiment pas mal les voix collaient parfaitement aux personnages je trouve :?

Posté : 30 nov. 2014 18:01
par nounouche
Bastien a écrit :Vous pensez que c'est le studio de doublage Chinckel qui s'occupe du nouveau doublage?
J'ai regardé, et c'est Lylo Post Production qui s'occupe du nouveau doublage !

Adaptation : Cécile Carpantier
Direction Artistique : Jean-Marc Delhausse

Voix additionnelles :
Stéphane Excoffer
Audrey D'Hulstère
Bruno Bulté

Chanson du générique interprétée par : Elodie Menant
Ingénieurs du son : Julie Tribout & Rémi Durel

Source : Carton doublage.

Posté : 30 nov. 2014 21:48
par webman
En fait, j'ai vu sur leur site que Lylo a ouvert une branche en Belgique, ouverture assez récente apparemment, ce qui expliquerait qu'on retrouve plus de comédiens belges bossant pour ce studio.

Posté : 01 déc. 2014 23:23
par Jalna49
Pour confirmer ce qu'avait dit killoa,

Carole Baillien : Nobita

Elle le précise sur son compte Facebook :
https://www.facebook.com/CaroleBaillien ... ref=stream

Posté : 08 déc. 2014 21:54
par killoa
Maia Baran : Shizuka

C'est Jean-Marc Delhausse qui s'occupe du doublage de l'anime.


Source : Carton Doublage.

Posté : 08 déc. 2014 22:05
par veggie 11
J'aime bien la voix de Maia Baran, mais je ne crois pas l'avoir entendue sur des petites filles.

Re: Doraemon (1979 et 2005, pour confirmer les voix)

Posté : 27 déc. 2014 23:01
par Bastien
Y'a des nouveaux épisodes le 5 janvier, je sens des nouveaux comédiens de doublages arrivé
Ps: je ne parle pas de remplacement des voix actuel, hein.

Posté : 27 déc. 2014 23:10
par bonbon
Bonne nouvelle s'ils nous alimentent en nouveaux épisodes, cette série culte au japon le mérite bien.