L'attaque des titans (Shingeki No Kyojin)
On peut rajouter à cette liste Marc Bretonnière, surtout dans au vu des derniers épisodes diffusés hier.
Autrement, je partage le même avis : au début, je sentais que les comédiens cherchaient leurs marques mais ils ont su, au fur et à mesure de la série, cerner leurs persos et ajuster l'interprétation en conséquence.
Autrement, je partage le même avis : au début, je sentais que les comédiens cherchaient leurs marques mais ils ont su, au fur et à mesure de la série, cerner leurs persos et ajuster l'interprétation en conséquence.
Rectification de la liste :
Bastien Bourlé : Eren Yaeger
Nathalie Bienaimé : Mikasa Ackerman
Adrien Solis : Armin Arlett
Benjamin Pascal : Jean Kirchtein, Mike Zacharias voix d'ambiance
Pascale Chemin : Annie Leonardt
Marie Nonnenmacher : Sasha Braus, Hitch Doris
Gregory Laisné : Connie Springer
Pascal Grull : Marco Bodt
Emmanuel Rausenberger : Reiner Braun, Marlo
Arnaud Laurent : Bertolt Hoover, Voix d'ambiance
Berangere Jean : Carla Yaeger, Ymir
Caroline Combes : Christa Reiss, Petra Ral, Mina Carolina
Marc Bretonniere : Hannes, Dot Pixis
Emmanuel Gradi : Grisha Yaeger
Yann Pichon : Keith Shadis, Voix d'ambiance
Bruno Meyere : Thomas Wagner, Rivaille
Jessie Lambotte : Hanji Zoe, Maman de Mikasa
Christophe Seugnet : Erwin Smith
Romain Arnaud : Auluo Bazudo, Nile Dock
Sophia Baranes : Rico
Alexandre Coadour : Erd Jin
Frederic Souterelle : Voix d'ambiance
Bérangère Rochet : Voix d'ambiance
Charlaine Maillol : Voix d'ambiance
Damien Da Silva : Voix d'ambiance
Jean-Baptiste Cognard : Voix d'ambiance
Jean-Karl Kahnmann : Voix d'ambiance
Mélanie Anne : Voix d'ambiance
Source : Anime News Network, Reconnaissance Personnel (Grâce aussi a Xanatos et a Mr Hawk)
Bastien Bourlé : Eren Yaeger
Nathalie Bienaimé : Mikasa Ackerman
Adrien Solis : Armin Arlett
Benjamin Pascal : Jean Kirchtein, Mike Zacharias voix d'ambiance
Pascale Chemin : Annie Leonardt
Marie Nonnenmacher : Sasha Braus, Hitch Doris
Gregory Laisné : Connie Springer
Pascal Grull : Marco Bodt
Emmanuel Rausenberger : Reiner Braun, Marlo
Arnaud Laurent : Bertolt Hoover, Voix d'ambiance
Berangere Jean : Carla Yaeger, Ymir
Caroline Combes : Christa Reiss, Petra Ral, Mina Carolina
Marc Bretonniere : Hannes, Dot Pixis
Emmanuel Gradi : Grisha Yaeger
Yann Pichon : Keith Shadis, Voix d'ambiance
Bruno Meyere : Thomas Wagner, Rivaille
Jessie Lambotte : Hanji Zoe, Maman de Mikasa
Christophe Seugnet : Erwin Smith
Romain Arnaud : Auluo Bazudo, Nile Dock
Sophia Baranes : Rico
Alexandre Coadour : Erd Jin
Frederic Souterelle : Voix d'ambiance
Bérangère Rochet : Voix d'ambiance
Charlaine Maillol : Voix d'ambiance
Damien Da Silva : Voix d'ambiance
Jean-Baptiste Cognard : Voix d'ambiance
Jean-Karl Kahnmann : Voix d'ambiance
Mélanie Anne : Voix d'ambiance
Source : Anime News Network, Reconnaissance Personnel (Grâce aussi a Xanatos et a Mr Hawk)
Modifié en dernier par killoa le 27 mai 2015 15:27, modifié 1 fois.
Bien qu'il y ai quelque double rôle dans SNK, positivement, le doublage français de l'anime est très soignée et bien interprété, on a adoré le travail que vous avez fait avec Gregory Laisné, Thank You
.

Modifié en dernier par killoa le 01 mars 2015 14:40, modifié 2 fois.
Je confirme. La série ne m'a pas trop convaincue à cause de son animation (le manga m'a beaucoup plu en revanche), mais le doublage français était de qualité.
Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/
Oui, à l'époque, il ne faut pas oublier que @anime débutait à peine sur le marché et voulait effectuer plusieurs sorties dans un laps de temps très court, et c'est d'autant plus admirable d'avoir un doublage d'aussi bonne qualité vu le temps assez court dont sa réalisation a du et pu bénéficier
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 

Merci ça me fait plaisir
le doublage de cette série a été particulièrement difficile. On a vraiment fait du mieux qu'on pouvait. De plus Greg et moi nous sommes fan de la série alors quand je lis parfois que le doublage a été fait par dessus la jambes par des personnes qui s'en fiche je ris doucement. Nos journées se sont souvent finies vers 1h du mat tellement on s'est impliqué donc encore merci pour ces belles paroles ça fait du bien 


Idem pour moi. La série m'a moyennement convaincu (ceci dit, je n'en ai vu que la moitié pour le moment) mais j'ai bien aimé le doublage. De toute manière, tous les doublages de chez Wantake que j'ai écoutés m'ont convaincu. Seul bémol, le fait que c'était souvent les mêmes comédiens dans les rôles principaux.veggie 11 a écrit :Je confirme. La série ne m'a pas trop convaincue à cause de son animation (le manga m'a beaucoup plu en revanche), mais le doublage français était de qualité.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Là aussi malheureusement c'est une histoire de temps. Quand on a pas le temps d'enregistrer une série on prend les comédiens qu'on connait bien car on sait que ça avancera vite et bien. Pour SNK on avait 2 semaines pour 25 épisodes alors qu'il nous aurait fallu 3 a 4 semaines. On a tellement pas eu de temps qu'on a dû faire des doubles plateaux. Adrien a enregistrer son role en une journée alors qu'il lui en aurait fallu 2. On savait qu'il pouvait le faire donc on l'a pris. Et c'est comme ça pour la plupart des comédiens. J'avais déjà pris un très gros risque en imposant Bastien (c'était son 1er grand rôle) je ne pouvais pas étant donné les conditions prendre davantage de risques. Malheureusement c'est souvent comme ça que ça se passe pour les animés. Alors on prend les "machines de guerre" lol mais ça ne m'empêche pas d'essayer de trouver des nouveaux comédiens mais ça prend un peu de temps car il faut pour les 1 er roles des comédiens bien roder et qui rentre dans le budget.Arachnée a écrit :Seul bémol, le fait que c'était souvent les mêmes comédiens dans les rôles principaux.
Désolée pour le roman lol
C'était déjà le cas dans les années 80; j'aime beaucoup les vieux anime doublés à l'époque et c'est souvent les mêmes voix qui reviennent (Thierry Bourdon en particulier qui doublait beaucoup d'adolescents ou Céline Montsarrat pour les jeunes filles). Mais c'est vrai qu'avec les années, on se serait attendu à une distribution plus large et plus de moyens, même si dans mon cas - à quelques exceptions près - ça ne me dérange pas trop. D'ailleurs c'est vraiment avec l'Attaque des Titans que j'ai découvert Adrien Solis (je l'avais pas beaucoup entendu avant). Par contre le comédien Bastien Bourlé m'était inconnu et j'ai apprécié sa prestation pourtant difficile. Donc si vous le croisez un de ces jours, n'hésitez pas à lui faire part de mes encouragements pour la suite 

Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/
Ne vous excusez pas, au contraire c'est très intéressant de comprendre ces choix.Mel.A a écrit : Désolée pour le roman lol

Bastien Bourlé est un bon comédien, vous avez eu raison de l'imposer sur cette série (et sur "Bouddha").
Modifié en dernier par Arachnée le 01 oct. 2015 11:55, modifié 1 fois.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Voilà, question intéressante: réponse intéressante et totalement logique.
Après, on me demande pourquoi je prends autant de plaisir à tacler gentiment Animeland, ben oui mais quand on lit l'interview de Gregory Laisné sur ce doublage, ben on voit bien que l’intervieweur se retient. Et c'est d'autant plus idiot que les arguments sont très recevables.
Bon en tout cas, merci pour cet éclaircissement.
Bien d'accord pour Bastien Bourlé, et dieu merci d'avoir collé une voix de garçon sur Armin, même si on l'a beaucoup entendu Adrien Solis, je préfère encore que ça soit lui d'autant qu'il tient très bien le rôle.
Edit : Remplacement de Eren en Armin, mais vous l'aviez compris sans doute
Après, on me demande pourquoi je prends autant de plaisir à tacler gentiment Animeland, ben oui mais quand on lit l'interview de Gregory Laisné sur ce doublage, ben on voit bien que l’intervieweur se retient. Et c'est d'autant plus idiot que les arguments sont très recevables.
Bon en tout cas, merci pour cet éclaircissement.
Bien d'accord pour Bastien Bourlé, et dieu merci d'avoir collé une voix de garçon sur Armin, même si on l'a beaucoup entendu Adrien Solis, je préfère encore que ça soit lui d'autant qu'il tient très bien le rôle.
Edit : Remplacement de Eren en Armin, mais vous l'aviez compris sans doute
Modifié en dernier par Ben3f le 02 mars 2015 22:17, modifié 1 fois.
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 

Ah, je suis bien d'accord avec vous d'autant plus que quand le travail est de bonne qualité comme ici, je serais bien idiot de me plaindre. J'ai bien d'autres raisons de me plaindre de @animé 
Seulement ce n'est pas pour autant qu'il faut éluder la question, c'est intéressant de savoir le pourquoi du comment. Je suis désolé si je suis le seul à avoir trouvé cette interview très creuse. Le seul truc que j'ai appris, c'est que c'était votre premier travail avec Pascal Grull. Bon, je vais arrêter maintenant, parce que je n'ai pas tellement pour but de critiquer quiconque ici

Seulement ce n'est pas pour autant qu'il faut éluder la question, c'est intéressant de savoir le pourquoi du comment. Je suis désolé si je suis le seul à avoir trouvé cette interview très creuse. Le seul truc que j'ai appris, c'est que c'était votre premier travail avec Pascal Grull. Bon, je vais arrêter maintenant, parce que je n'ai pas tellement pour but de critiquer quiconque ici
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 

- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
Et bien je vois que je suis pas le seul à avoir aimer le doublage de L'attaque des titans. Ayant vu d'abord la série en VOSTFR, j'attendais beaucoup de voir la VF et même si on début j'avais un peu de mal avec la voix d'Eren, très vite je m'y suis habitué. J'ai vraiment était surpris par la qualité du doublage. J'ai été surtout surpris par Emmanuel Gradi sur le personnage de Kitts Verman, ce personnage n'arrête pas de crier durant 2 épisodes, je savais déjà qu'il savait prendre différentes intonations, grâce à Fairy Tail, mais en plus crier pendant de longues minutes avec une intonation différente, chapeau.
Merci à vous, Mélanie Anne ainsi qu'aux autres comédiens pour ce très bon doublage.
Merci à vous, Mélanie Anne ainsi qu'aux autres comédiens pour ce très bon doublage.
Le peu que j'ai entendu de la série m'ont bien plu en VF, comme la plupart des doublages Wantake que j'ai entendu ^^
Il n'y a pas d'âge pour regarder des dessin-animés.
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
Manu a fait du très bon travail c'est certain on peut le féliciter. J'ai bien cru que j'allais le perdre avec ce personnage et qu'il allait finir par me tuer lol heureusement pour moi en plus d'être un excellent comédien c'est quelqu'un d'adorableCodeGawain a écrit : J'ai été surtout surpris par Emmanuel Gradi sur le personnage de Kitts Verman, ce personnage n'arrête pas de crier durant 2 épisodes, je savais déjà qu'il savait prendre différentes intonations, grâce à Fairy Tail.

C'est marrant ce que tu dis sur Eren je l'ai souvent lu et pourtant étant une grande fan de la série pour moi Bastien c'était une évidence. Comme quoi les visions de chacun différent après je pense que c'est une question de goût tout simplement.
Merci pour le compliment

- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
C'est parce que j'ai vu la VOSTFR. C'était la même chose avec Fairy Tail, la première fois que j'ai vu la VF, j'avais vu environ 70 épisodes en VOSTFR, je n'aimais pas les voix de Natsu, Happy et Grey et maintenant je refuse qu'on change les voix de la VF. C'est juste une question d'habitude, ça n'est pas la première fois que ça m'arrive.Mel.A a écrit : C'est marrant ce que tu dis sur Eren je l'ai souvent lu et pourtant étant une grande fan de la série pour moi Bastien c'était une évidence. Comme quoi les visions de chacun différent après je pense que c'est une question de goût tout simplement.
Je me revois actuellement la série et je la redécouvre actuellement en version française (j'en suis au 8e épisode), et c'est un pur bonheur.
Les extraits que j'ai pu en voir m'avaient déjà convaincu, et effectivement, cette version française est excellente.
On sent que les comédien(ne)s se sont totalement impliqué(e)s dans leur jeu, ils/elles font passer énormement d'émotion et leurs interprétations sont très intenses.
Un de mes seuls regrets est la surexploitation de Yann Pichon, mais à côté de cela, le casting est conséquent et on sent que la direction artistique et l'adaptation française ont été faites avec sérieux et rigueur.
C'était intelligent aussi de confier le rôle de Armin à un homme.
Autant en Japonais, l'interprétation de Marina Inoue passe bien, autant en français, voir ce personnage interprété par une femme aurait sonné faux.
Quant à Bastien Bourlé dans le rôle de Eren, je crois que je préfére sa prestation à celle du seiyuu (très bon lui aussi).
Et la voix de Sasha alias "miss patate" est absolument géniale !
Quand j'aurai terminé mon visionnage je m'attellerai à la rédaction de sa fiche. Je sais que celle ci est attendu au tournant et je ferai le maximum pour la soigner !
Les extraits que j'ai pu en voir m'avaient déjà convaincu, et effectivement, cette version française est excellente.
On sent que les comédien(ne)s se sont totalement impliqué(e)s dans leur jeu, ils/elles font passer énormement d'émotion et leurs interprétations sont très intenses.
Un de mes seuls regrets est la surexploitation de Yann Pichon, mais à côté de cela, le casting est conséquent et on sent que la direction artistique et l'adaptation française ont été faites avec sérieux et rigueur.
C'était intelligent aussi de confier le rôle de Armin à un homme.
Autant en Japonais, l'interprétation de Marina Inoue passe bien, autant en français, voir ce personnage interprété par une femme aurait sonné faux.
Quant à Bastien Bourlé dans le rôle de Eren, je crois que je préfére sa prestation à celle du seiyuu (très bon lui aussi).
Et la voix de Sasha alias "miss patate" est absolument géniale !

Quand j'aurai terminé mon visionnage je m'attellerai à la rédaction de sa fiche. Je sais que celle ci est attendu au tournant et je ferai le maximum pour la soigner !
La différence avec le doublage japonais, c'est que souvent, si le personnage masculin ado est interprété par une femme, ça passe assez bien, mais en français - à quelques exceptions près - plus du tout.
Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/