doublage dans dragon ball

Cette section est spécialement consacrée aux doublages de nos séries.
bonbon
Justicier Masqué
Messages : 679
Enregistré le : 22 avr. 2007 17:31

Message par bonbon » 24 janv. 2010 20:47

Petite anecdote par rapport à la saga Dragon Ball Z: je me souviens que Francine Lainé remplace aussi C18 pendant plusieurs episodes, notemment lorsqu'elle affronte Hercule lors d'un des grands tournois, et qu'elle lui soumet son "arrangement"...
Je trouvais d'ailleurs que cette voix collait très bien au personnage...

asakura
Justicier Masqué
Messages : 578
Enregistré le : 14 févr. 2007 11:59

Message par asakura » 24 janv. 2010 21:51

Pour ce qu'il en est de Claude Chantal, est-ce que l'on connait exactement la raison de son absence du dernier arc ?

Avatar du membre
webman
Justicier Masqué
Messages : 643
Enregistré le : 29 mars 2008 16:22

Message par webman » 03 mars 2010 11:41

je sais pas si vous avez remarqué mais depuis l'épisode 44 (de la version remastérisée), les écrans-titres sont doublés, non pas par Brigitte Lecordier mais par une voix qui semble être celle des narrateurs.

Moi je pense qu'ils ont été doublés à l'époque mais qu'ils été occultés volontairement pour une raison X ou Y. Et vous ?

Avatar du membre
Pisuke85
Fou du volant
Messages : 62
Enregistré le : 14 avr. 2009 18:51

Message par Pisuke85 » 03 mars 2010 22:51

Il était peut-être prévu d'afficher ces écrans avec le titre français sur une surface overlay... mais comme certains épisodes tels ceux des Tenka-ichi Budokai étaient inappropriés, ils auront laissé tomber.
Image

asakura
Justicier Masqué
Messages : 578
Enregistré le : 14 févr. 2007 11:59

Message par asakura » 04 mars 2010 0:10

webman a écrit :je sais pas si vous avez remarqué mais depuis l'épisode 44 (de la version remastérisée), les écrans-titres sont doublés, non pas par Brigitte Lecordier mais par une voix qui semble être celle des narrateurs.

Moi je pense qu'ils ont été doublés à l'époque mais qu'ils été occultés volontairement pour une raison X ou Y. Et vous ?
Oui, ils ont été doublés à l'époque.

Avatar du membre
lechasseur13
Joyeux Loufoque
Messages : 166
Enregistré le : 29 nov. 2009 16:03

Message par lechasseur13 » 22 janv. 2011 12:32


routin
Prince en exil
Messages : 1045
Enregistré le : 16 sept. 2004 10:22

Message par routin » 12 mai 2016 14:27

Xanatos a écrit : C'est d'ailleurs regrettable que le directeur artistique de la VF de Dragon Ball n'ait pas repris Francis Lax lorsque le Dr Slump a fait son apparition dans la série, idem pour Evelyne Grandjean pour Arale.
Il y avait eu un cross over sympathique entre Dragon Ball et Dr Slump au milieu de la série. ^^

C'est d'autant plus frustrant que les deux séries ont été doublées à la même époque (dommage d'ailleurs que le doublage de Dr Slump ait été rapidement interrompu!).
C'était Raoul Delfosse qui a doublé le Dr Slump dans Dragon Ball.
Sinon, on a une idée sur la voix d'Arale ? et au passage, celle d'Akane et Taro.
le point positif avec la version VF de Dragon Ball, c'est que la traduction des noms est plus proche de la VO, Arale est prononcé «Aralé» et non «Araleuh», quant au Dr.Slump, il retrouve son nom d'origine, Senbei Norimaki.

asakura
Justicier Masqué
Messages : 578
Enregistré le : 14 févr. 2007 11:59

Message par asakura » 09 juin 2016 21:47

j'ai trouvé cette intervention d'Eric Legrand au sujet de la S.O.F.I. et DBGT sur le forum universdigital. Si ca intéresse. Je me demande qui était le D.A. sur la serie.
J'ai un jour raconté tout ça par le détail... Eh bien je vais faire un copier-coller. Mais attention, c'est un peu long ! Tant pis, fallait pas me demander...

Après une grande grève très violente que les comédiens ont fait dans le doublage en 1994, à la reprise du travail, la SOFI (qui était mon employeur principal pour ce qui concerne le doublage - la boîte a fait faillite aujourd'hui) m'a rappelé mais énormément moins qu'avant puisque la politique de la maison a consisté alors à prendre essentiellement des comédiens jaunes (c'est à dire ayant travaillé pendant la grève) ou bien des comédiens qui avaient été grévistes mais que la boîte n'employait pas avant la grève...
La maison a en effet puni tous les comédiens qui travaillaient beaucoup pour son compte avant la grève. J'en faisais partie puisque la SOFI m'assurait 85% de mes revenus dans le doublage et j'ai donc été mis à l'amende en y étant appelé beaucoup moins, alors que j'y avais jusque là travaillé bien souvent plusieurs jours par semaine depuis des années... Ou mettons que, pour ce qui me concerne, je n'ai pas réellement fait partie de ceux qui ont été punis mais que les comédiens qui avaient travaillé pendant la grève étaient récompensés en étant distribués de préférence et que les grévistes qu'on daignait reprendre venaient après. Mais il est exact que certains comédiens sont réellement restés sur le carreau et n'ont plus jamais été appelés.

Et puis voilà qu'à la mi-août 98 (la mi-août !) la SOFI m'a appelé en Provence où je prenais mes vacances pour faire ce qu'on appelle un retake (une rustine, un raccord, quoi) sur un tout petit rôle que j'avais doublé dans un téléfilm.

J'ai dû alors expliquer que je ne pouvais absolument pas rentrer à Paris étant donné les circonstances (organisation familiale des vacances). Cela a été très mal pris et a signé mon arrêt de mort dans la maison.
Ce retake était évidemment à faire sur un produit qui ne devait pas être diffusé avant la rentrée, n'était pas dû à une faute de ma part lors de l'enregistrement et, bien entendu, était quelque chose d'essentiel genre dire "rose pâle" au lieu de "rose clair" (ce n'était pas ça, mais une majorité de retakes demandés par les clients - et en tout cas par le client qui, là, était derrière - sont de cet ordre, et je suis sérieux)...

Je n'ai donc plus entendu parler de la SOFI pendant 8 mois pour cette raison. Jusqu'au jour où ils m'ont rappelé pour une série, contraints de le faire car j'avais été demandé par le client sur l'acteur principal puisque je venais de doubler cet acteur peu de temps auparavant sur une autre série dans une autre maison.

La série a duré un petit moment et j'avoue que je les ai un peu emmerdés, à la SOFI, en ayant des exigences de dates par exemple.
Mais j'avais compris que je n'avais plus aucun avenir dans la maison, de toute façon.

Et puis j'ai vraiment vraiment cessé d'en avoir un le jour où j'ai appelé la comptabilité pour gueuler à propos d'une feuille de paie sur laquelle j'avais été volé (précision : on était payé au mieux trois mois après avoir travaillé, dans cette boîte...). Cette malhonnêteté délibérée dans le calcul du cachet (à laquelle tous les comédiens qui travaillaient pour la SOFI s'étaient trouvés soumis à ce moment, d'ailleurs) m'a mis hors de moi et je me suis emporté très violemment au téléphone, ce qui a scellé définitivement mon sort dans cette maison, laquelle ne m'a plus du tout appelé par la suite.

Mais vous voulez savoir tout tout tout (parce que c'est édifiant...) ?

Eh bien lisez en détail ce qui suit :
ne voilà-t-il pas que la SOFI retrouve en juillet 2000 le chemin de mon téléphone, après deux ans de silence, pour me demander de venir faire Dragon Ball GT (normal, on ne change pas d'office une voix qui a été si longtemps sur un personnage de série et Végéta réapparaissait dans DBGT), en me disant qu'on aura besoin de mes services sur 5 dates seulement (en juillet et septembre) et qu'on se débrouillera toujours si je ne suis pas libre, qu'on me fera en piste séparée s'il le faut. Dont acte. Je donne mon accord pour un premier enregistrement le 26 juillet.

Là-dessus une autre boîte (Dubbing Brothers) m'appelle pour faire un essai sur un comédien du nom de Billy Zane dans un téléfilm de trois heures. L'enregistrement doit se faire les 26,27,28 et
29 juillet. J'annonce dès le départ à Dubbing Brothers que je suis pris le 26. Pas grave, on verra, viens faire l'essai quoi qu'il en soit me dit-on.

Et dans la foulée la SOFI me rappelle de son côté pour me demander le 30 sur DBGT, en plus du 26.
Or le 30 est le jour de mon départ en vacances (train, voiture sur le train, famille, etc.). Décidément, il y a un souci entre moi et la SOFI au moment de l'été... Bref, j'explique que je ne peux pas le 30. On me demande alors quand je peux dans les jours qui précèdent (donc les 27,28 et 29 juillet), même un soir, enfin n'importe quand pour que je me fasse tout seul en piste séparée. Et je suis bien contraint de dire que je n'en sais foutre rien puisque j'attends la réponse à mon essai et que si je suis pris il faut que Dubbing me donne mes horaires de travail.

Et puis dzing, je suis choisi par le client de Dubbing pour faire Billy Zane. Une double précision là aussi : je suis bien content de récupérer ledit Billy que j'ai doublé déjà 5 fois précédemment mais qu'on ne m'a pourtant pas donné sur "Titanic" (c'est lui qui faisait le méchant dans ce film), ce qui m'avait un peu chagriné ; et la boîte dans laquelle je vais faire ce téléfilm (Dubbing, donc) m'a assuré 50% de mes revenus en 1999, la SOFI ne m'ayant pas fait faire un seul cachet je le rappelle...

Or donc Dubbing m'appelle pour m'annoncer que je suis choisi sur Billy mais aussi qu'il y a une grosse couille : on a oublié mon indisponibilité du 26 et il faut impérativement que je me libère ce jour-là, on a besoin de moi absolument toute la journée les 26, 27 et 28 (le rôle est énorme paraît-il), moyennant quoi on peut me libérer le 29 après-midi.
Malaise extrême mais choix vite fait vu mes rapports avec la SOFI. Je l'appelle donc en leur annonçant que je reprends mon 26 juillet mais que je peux en revanche leur donner mon 29 après-midi. Puisqu'il était convenu que je ferai tout seul en piste ce qu'on m'avait demandé de venir enregistrer le 30, on pouvait bien me faire faire également en piste ce qui était prévu le 26.

Eh bien la riposte ne s'est pas fait attendre : on me rend _toute_ ma liberté, Végéta aura une autre voix...

Mais le plus joli, dans l'histoire, c'est ceci : le comédien qui a été mis sur Végéta à ma place (un jaune, bien entendu, et un qui était devenu un pilier de la boîte) n'était pas là le 26 et s'est fait tout seul en piste un autre jour !
Je l'ai su par Céline Monsarrat et Brigitte Lecordier, qui ont été les seules rescapées de l'équipe originelle.

La personne qui, à la SOFI, avait en charge DBGT et distribuait donc les comédiens sur ce produit, mise au courant du fait que Bragon Ball avait beaucoup de fans qui n'allaient sans doute pas apprécier les changements de voix a répondu ceci : "De toute façon c'est un produit de merde pour des merdeux".

Voilà l'histoire complète.

Mais tout à coup, j'ai un doute. Ou bien je me trompe ou bien j'ai effectivement enregistré deux ou trois épisodes au début de la série, non ? Alors (et j'avais zappé ça quand je l'ai raconté dans ce que je viens de copier-coller plus haut) j'avais dû faire ces épisodes bien avant juillet, au cours d'une rapide première toute petite session, laquelle était donc sortie de ma mémoire.

Avatar du membre
Chernabog
Corsaire de l'Espace
Messages : 1535
Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52

Message par Chernabog » 09 juin 2016 23:37

asakura a écrit :j'ai trouvé cette intervention d'Eric Legrand au sujet de la S.O.F.I. et DBGT sur le forum universdigital. Si ca intéresse. Je me demande qui était le D.A. sur la serie.

C'était Antoine Nouel qui dirigeait Dragon Ball GT (et oui, DB Kai n'était pas si nouveau pour lui ^^).

Cela dit, je ne pense que ce dernier fut pour grand chose dans cette histoire là, Eric Legrand a plutôt l'air de dire que c'était avec les hauts gradés de la SOFI qu'il y avait des soucis (et sans doute avec son "Big Boss" lui-même d'ailleurs).

asakura
Justicier Masqué
Messages : 578
Enregistré le : 14 févr. 2007 11:59

Message par asakura » 09 juin 2016 23:43

En tout cas les retrouvailles ont du etre chaleureuse :lol:

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9992
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 10 juin 2016 10:21

Est-ce qu'on sûr que c'est Antoine Nouel qui dirigeait "Dragon Ball GT"? Je veux dire, une source officielle? Parce que comme pour "Gundam Wing" et "Olive et Tom, le retour", c'est très probable que ce soit lui mais officiellement on n'a pas d'info.

Sinon, je précise qu'à la SOFI, contrairement à beaucoup de studios de doublage, ce n'était pas le directeur de plateau qui choisissait les voix mais Michel Salva ou ses secrétaires. Bref, tout ça pour dire que ce n'est pas le directeur de plateau qui était responsable du renvoi d'Eric.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
Chernabog
Corsaire de l'Espace
Messages : 1535
Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52

Message par Chernabog » 10 juin 2016 11:53

Et de toute façon, je pense qu'il vaudrait mieux que Nouel n'y fut pour rien parce que sinon en effet, bonjour l'ambiance sur les plateaux des derniers Dragon Ball et de Saint Seiya Omega :lol: Mais franchement, j'en doute, on rappelle que Legrand et Lesser étaient bien dans les premiers épisodes de la série, ce qui prouve bien qu'il n'y avait pas de soucis à la base avec les comédiens et que c'est le comportement de gougnafier des pontes de la SOFI qui a posé problème.


Sinon oui, c'est sûr que c'est Nouel pour GT, il l'avait déjà dit dans une interview à Animeland au moment de la sortie de DB Kaï et il l'a encore mentionné dans un des reportages bonus de "La Résurrection de F".

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9992
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 10 juin 2016 12:08

Je ne me souviens pas qu'il l'a mentionné dans les reportages bonus (il me semble qu'il mentionnait par contre avoir doublé dessus). Je n'ai pas lu l'interview pour Animeland. D'ailleurs, si quelqu'un l'a, j'en veux bien un scan! ^^
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
Chernabog
Corsaire de l'Espace
Messages : 1535
Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52

Message par Chernabog » 10 juin 2016 13:20

Répondu en MP. :wink:

routin
Prince en exil
Messages : 1045
Enregistré le : 16 sept. 2004 10:22

Message par routin » 12 févr. 2017 15:55

Un moment assez marrant de la VF de Dragon Ball, Pierre Trabaud qui double Végéta lors de sa première apparition

https://twitter.com/DaFeenom/status/830588603466121218

octotro
Fraggle Déjanté
Messages : 56
Enregistré le : 04 avr. 2015 12:44

Message par octotro » 12 févr. 2017 19:17

En même temps, c'est une caractéristique de l'époque.
Il arrivait parfois lors d'un épisode où un personnage est introduit la 1ère fois puisse avoir une voix différente avant d'avoir celle que nous connaissons.
Par exemple, l'épisode 3 de Dragon Ball où Tortue Génial apparaît. Il est tout d'abord doublé par Raoul Delfosse, puis ensuite par Pierre Trabaud définitivement.
Pour en revenir à Végéta dans l'épisode 5 de DBZ, il aurait été de toute façon impossible qu'il soit doublé par Eric Legrand vu qu'on ne l'entend pas durant les 10 premiers épisodes de la série. Ce dernier devait surement être en vacances et avait été remplacé par Gérard Surugue.
Ce qui explique également pourquoi Raditz a la voix d'Eric Legrand lors de certains flash-backs.

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9992
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 12 févr. 2017 19:22

Et dans sa seconde apparition, Végéta sera doublé par... Patrick Borg! :lol: Eric Legrand ne prête sa voix au personnage que lorsque ce dernier arrive sur Terre.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
veggie 11
Prince en exil
Messages : 1352
Enregistré le : 08 févr. 2012 15:14

Message par veggie 11 » 12 févr. 2017 20:03

Moi ce que je trouve le plus rigolo, c'est qu'il n'est même pas nommé par son prénom, y compris lors du départ pour Namek. Comme si les adaptateurs se disaient : ''Bof, il fera pas long, il va finir par se faire tuer et on en reparlera plus''. :D

Ce qui donne une situation complètement illogique lorsque Gohan (ou Krillin) le nomme Végéta sans qu'on sache comment ils ont pu connaître son nom, vu que dans la VF il ne s'est jamais présenté à eux !
Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/

Avatar du membre
Xanatos
Visiteur du Mercredi
Messages : 4719
Enregistré le : 12 juil. 2004 18:35

Re: doublage dans dragon ball

Message par Xanatos » 24 janv. 2019 0:37

Je me livre à ce remontage de topic pour vous montrer une perle: un reportage Japonais sur le doublage Français de Dragon Ball et Dragon Ball Z ! :D

https://www.youtube.com/watch?v=Vc8b8tDhNZQ

On y voit bien sûr Brigitte Lecordier, Céline Monsarrat, Eric Legrand, Pierre Trabaud, Philippe Ariotti... Mais aussi des comédien(ne)s rarement vus ou interviewés tels que Raoul Delfosse, Stéphanie Murat et surtout surtout surtout... la grande Claude Chantal !!! :D
Un véritable miracle, les vidéos existantes sur elles étant extrêmement rares et les photos le sont tout autant !

Et le summum, c'est la scène que Brigitte Lecordier et Masako Nozawa (la seiyuu de Goku) doublent ensemble ! :D

C'est bien aussi que le reportage dévoile aux Japonais le fonctionnement de la bande rythmo. :D

Avatar du membre
Kahlone
Empereur de l'Espace
Messages : 7711
Enregistré le : 06 déc. 2003 21:34

Re: doublage dans dragon ball

Message par Kahlone » 25 janv. 2019 9:01

Ah oui bien sympathique !
Retrouvez-moi sur Youtube et Instagram (infos en profil)

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9992
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Re: doublage dans dragon ball

Message par Arachnée » 27 janv. 2019 10:35

Je viens juste de tilter : c'est vraiment bête que tous les comédiens présents ne se présentent pas parce qu'il y en a un qui n'a pas été identifié (la voix du sergent métallique et du commentateur du tournoi). Je crois que c'est le comédien à droite ici (à côté de Pierre Trabaud et Raoul Delfosse) :
Image
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

octotro
Fraggle Déjanté
Messages : 56
Enregistré le : 04 avr. 2015 12:44

Re: doublage dans dragon ball

Message par octotro » 27 janv. 2019 11:53

Arachnée a écrit :
27 janv. 2019 10:35
Je viens juste de tilter : c'est vraiment bête que tous les comédiens présents ne se présentent pas parce qu'il y en a un qui n'a pas été identifié (la voix du sergent métallique et du commentateur du tournoi). Je crois que c'est le comédien à droite ici (à côté de Pierre Trabaud et Raoul Delfosse) :
Le comédien à droite, c'est Serge Bourrier pour le rôle de Tsuru Sennin
Par contre, je n'arrive pas à identifier celui qui interprète le Sergent Metallic et le commentateur du tournoi

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9992
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Re: doublage dans dragon ball

Message par Arachnée » 27 janv. 2019 11:57

Ce n'est pas Serge Bourrier sur l'image postée plus haut. Le voilà (à gauche de Céline Monsarrat) :
Image
Et je précise que tout à fait à droite c'est Georges Atlas.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

routin87
Corsaire de l'Espace
Messages : 1749
Enregistré le : 06 févr. 2018 21:02

Re: doublage dans dragon ball

Message par routin87 » 13 janv. 2020 20:48

selon une ancienne vidéo de Gérard Surugue à Paris Manga 2012, ils aurait trafiqué sa voix pour Raditz.

Répondre