Page 1 sur 1
					
				Shin Chan
				Posté : 17 févr. 2008 16:57
				par doublagemanga
				Quelqu'un a d'autres voix ?
Fabienne Loriaux : Mitsi Nohara
Frédéric Meaux : Harry Nohara
Marie Van R. : Shin Chan Nohara
			 
			
					
				
				Posté : 09 août 2008 13:57
				par Hika
				Peppino Capotondi : Le directeur
			 
			
					
				
				Posté : 09 août 2008 14:54
				par doublagemanga
				- Nathalie Hugo
- Carole Baillien
- Julie Basecq 
- Frédéric Meaux
- Johanna Ghisas
Studio : La Dame Blanche
			 
			
					
				
				Posté : 29 déc. 2016 10:48
				par routin
				Je suis tombé sur des nouveaux épisode de Shin Chan sur ma Nintendo 3DS.
et le doublage est encore réalisé en Belgique.
https://www.youtube.com/watch?v=_ZRmMlMejVA 
			
					
				
				Posté : 29 déc. 2016 12:09
				par routin
				Version Française :
Vsi Paris - Chinkel S.A
Direction Artistique : Xavier Percy
Adaptation : Amandine Delepaut, Emilie Barbier, David Mellina, Yannick Ladroyes, Nina Nevers
Misae Nohara : Fabienne Loriaux
Shin Chan : Marie Van R
Hiroshi Nohara : Frédéric Haugness
Musae : Micheline Tziamalis
Docteur : Peppino Capotondi
Ginnosuke : Robert Dubois
Mieno : Laurence Stevenne
Himawari, Shou : Cécile Florin
Nini : Laetitia Reva
Kazama : Delphine Chauvier
Ryuko : Véronique Biefnot
Masao : Elsa Poisot
Le directeur : Xavier Percy
Yoshinaga : Laura Masci
Ai Chan, Matsuzaka : Marcha Van Boven
Mashiko : Cathy Min Jung
Ageo : Esther Aflalo
Renzu : Isabelle De Hertogh
Yoshiji : Emmanuel Lienart
Donc on retrouve quasiment le même casting et les personnage retrouve leur noms japonais.
On doit la distribution de la part de la société "Luk Internacional" basé en Espagne,  où la série connait déjà du succès depuis plusieurs années.
			 
			
					
				
				Posté : 08 janv. 2017 16:36
				par routin
				mis à jour du casting, à noter la présence d'Emmanuel Lienart, donc le doublage a du être fait avant son décès.
			 
			
					
				
				Posté : 17 avr. 2017 19:43
				par bonbon
				Est ce que ces épisodes sont fidèles a la version japonaise?
			 
			
					
				
				Posté : 17 avr. 2017 20:15
				par routin
				Oui, la version de Luk Internacional était basé sur la version japonaise, on retrouve les noms originaux et les références à la culture japonaise sont conservé, par contre, il y a une voix-off qui traduit les sous-titre japonais et qui étouffe les dialogues.
			 
			
					
				
				Posté : 17 avr. 2017 20:19
				par bonbon
				Au moins c est les bgm originales