Hokuto no Ken, l'Ere de Raoh
Hokuto no Ken, l'Ere de Raoh
Le 14/5 prochain, sortira le 1er film du nouveau projet de Ken le survivant.
Comme c'est distribué par Eurozoom, un label de chez Kaze, on aura certainement pas la bande à Philipe Ogouz .
On aura peut-être, Olivier Korol vu qu'il bosse souvent pour Kaze.
Cast des films:
Raoh Den I:
Frédéric Souterelle: Kenshirô
Julie André: Reina
Pascal Casanova: Raoh
Bruno Moury: Souther
Renaud Heine: Toki
Isabelle Volpe: Lynn
Nicolas Beaucaire: Batt
Fabien Jacquelin: Soga
Marc Antoine Frédéric: Shû
Jacques Albaret: Yo
Legende de Julia:
Jean Bernard Guillard: Darna
Frédéric Popovic: Shin
Marie Diot: Julia
Eric Marchal: Yogi
Jochen Haegel: Rei
Les héritiers du Hokuto:
Patrick Noerie: Girack
Loïc Houdre: Fudô
Jean Bernard: Guillard Balga
Source du Cast: DVDAnime
Comme c'est distribué par Eurozoom, un label de chez Kaze, on aura certainement pas la bande à Philipe Ogouz .
On aura peut-être, Olivier Korol vu qu'il bosse souvent pour Kaze.
Cast des films:
Raoh Den I:
Frédéric Souterelle: Kenshirô
Julie André: Reina
Pascal Casanova: Raoh
Bruno Moury: Souther
Renaud Heine: Toki
Isabelle Volpe: Lynn
Nicolas Beaucaire: Batt
Fabien Jacquelin: Soga
Marc Antoine Frédéric: Shû
Jacques Albaret: Yo
Legende de Julia:
Jean Bernard Guillard: Darna
Frédéric Popovic: Shin
Marie Diot: Julia
Eric Marchal: Yogi
Jochen Haegel: Rei
Les héritiers du Hokuto:
Patrick Noerie: Girack
Loïc Houdre: Fudô
Jean Bernard: Guillard Balga
Source du Cast: DVDAnime
Modifié en dernier par Gao Kyo le 12 juin 2010 15:23, modifié 1 fois.
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
Re: Hokuto no Ken, l'Ere de Raoh
Bonne nouvelle, même si ce doublage a sans doute contribué quelque part au succès de la première série animée.Gao Kyo a écrit : Comme c'est distribué par Eurozoom, un label de chez Kaze, on aura certainement pas la bande à Philipe Ogouz .
Pourtant, Philippe Ogouz a été excellent dans le film de 1986, son interprétation de Kenshiro était irréprochable et il ne s'est livré à aucun des jeux de mots vaseux de la VF de la série TV.
Il serait capable de réitérer cette performance impeccable.
Il a beau dire qu'il ne doublerait jamais de nouveaux dessins animés de Ken si on ne le laissait pas faire n'importe quoi comme du temps de la série TV, il a pourtant doublé très sérieusement le film doublé 5 ans après la fin de la série TV.
Je pense que c'est davantage, la noirceur, la violence et la tristesse de l'histoire de Ken le survivant qui ont marqué le grand public, bien davantage que les calembours "intellectuels" de la version française.
A noter également que même dans la version originale japonaise, les studios d'animation ont eu la très mauvaise idée de ne pas réengager Akira Kamiya qui était tout de même la voix attitrée de Ken.
Et pourtant, ce grand comédien continue à faire du doublage de nos jours, il a repris le rôle de Ryô Saeba (Nicky Larson) dans la série TV d' Angel Heart et il continue à doubler Kogoro Mouri dans Détective Conan.
Il serait capable de réitérer cette performance impeccable.
Il a beau dire qu'il ne doublerait jamais de nouveaux dessins animés de Ken si on ne le laissait pas faire n'importe quoi comme du temps de la série TV, il a pourtant doublé très sérieusement le film doublé 5 ans après la fin de la série TV.
Je pense que c'est davantage, la noirceur, la violence et la tristesse de l'histoire de Ken le survivant qui ont marqué le grand public, bien davantage que les calembours "intellectuels" de la version française.
A noter également que même dans la version originale japonaise, les studios d'animation ont eu la très mauvaise idée de ne pas réengager Akira Kamiya qui était tout de même la voix attitrée de Ken.
Et pourtant, ce grand comédien continue à faire du doublage de nos jours, il a repris le rôle de Ryô Saeba (Nicky Larson) dans la série TV d' Angel Heart et il continue à doubler Kogoro Mouri dans Détective Conan.
Moi aussi, je trouve dommage qu'il n'ont pas repris Akira Kamiya depuis Shin.A noter également que même dans la version originale japonaise, les studios d'animation ont eu la très mauvaise idée de ne pas réengager Akira Kamiya qui était tout de même la voix attitrée de Ken.
Et pourtant, ce grand comédien continue à faire du doublage de nos jours, il a repris le rôle de Ryô Saeba (Nicky Larson) dans la série TV d' Angel Heart et il continue à doubler Kogoro Mouri dans Détective Conan
S'il n'a pas été repris, j'avais entendu dire que Ken est un rôle assez "physique" (atatatata) et qu'il n'est plus tout jeune pour ça et prefere avoir des rôles calmes.
Moi je ne suis pas d'accord pour Ken est un rôle "physique" parce que Nicky Larson cri bien "Mokkori" avec une voix assez forte.
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
Ce n'est pas la volonté de "se la péter", c'est le fait que ce doublage dénature la série. Il suffit de la voir en VF et en VO, et parfois les répliques françaises rendent un passage censé être dramatique en grosse déconne pas forcément propice à la série.moonboy a écrit :les gens qui critiquent le doublage de ken periode dorothee on un peu tendance a m'exasperer ,ca fait "je me la pete" quelque part
deja s'il n'y avait pas eu ces "derives" on ne l'aurai jamais vu et ensuite j'ai rarement autant rit!!
De plus, le début de la série ne contenait pas ces gags, donc on l'aurait quand même vu

Les doubleurs ont fait cela parce qu'ils n'aimaient pas cette série qu'ils jugeaient violente et je trouve cela assez hypocrite d'agir de la sorte : un doubleur est payé pour faire du doublage.
Leur façon de procéder n'a pas été objective, ils ont voulu influencer le public via le doublage pour la faire passer pour n'importe quoi. Ils auraient pu essayer de rester neutre et laisser le public se faire leur propre idée de la série par eux même.
D'autant plus dommageable, que certains doubleurs (Philippe Ogouz en tête) sont de sacrées pointures (imaginez le même genre de réplique sur Capitaine Flam...)

Le problème venait de la programmation à une heure de grande écoute sur TF1 qui pense que "dessin animé" rime forcément avec "jeunesse", ce qui n'est pas toujours le cas.
Comme l'a dit, Marcus sur Retro Game One:"Ken Le surivant est reservé à un public mature pas aux bambins du mercredi."Le problème venait de la programmation à une heure de grande écoute sur TF1 qui pense que "dessin animé" rime forcément avec "jeunesse", ce qui n'est pas toujours le cas.
Ne vous inquiétez, le doublage ne risque pas d'être déjanté vu que c'est Kaze le distributeur

I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
boah oui je sais bien que ca denature ,mais franchement qui n'a pas ri en entendant "hokuto a pain"
les mecs censés etre des gros durs balancent des vannes pourries,punaise la classe!!!la rigolade!
en tout cas pour moi et ceux qui ont regardés a l'epoque ,on se se rappelle ces bons moments avec nostalgie...
les mecs censés etre des gros durs balancent des vannes pourries,punaise la classe!!!la rigolade!
en tout cas pour moi et ceux qui ont regardés a l'epoque ,on se se rappelle ces bons moments avec nostalgie...
Voila le site officiel du film est ouvert: http://www.ken-lefilm.com
De même que Kaze a cnfirmé la sortie des autres films du projet
Hokuto no Ken - L'ère de Raô (Raô Den)
Sortie en salle: 14 mai 2008
Hokuto no Ken - La Légende de Yuria ( Yuria Den)
Sortie en DVD prévue en février 2009
Hokuto no Ken - Les héritiers du Hokuto (Raô Den 2)
Sortie en salle prévue en mai 2009
Hokuto no Ken - La Légende de Toki ( Toki Den)
Sortie en DVD prévue en février 2010
Hokuto no Ken - La Légende de Kenshiro ( Kenshiro Den)
Sortie en salle prévue en mai 2010
Sur le site officiel, le cast VF est donné:
- Frédéric Souterelle: Kenshirô
- Pascal Casanova: Raoh
- Renaud Heine: Toki
- Nicolas Beaucaire: Batt
- Isabelle Volpe: Lynn
- Bruno Moury: Souther
- Julie André: Reina
- Marc-Antoine Frédéric: Shû
De même que Kaze a cnfirmé la sortie des autres films du projet
Hokuto no Ken - L'ère de Raô (Raô Den)
Sortie en salle: 14 mai 2008
Hokuto no Ken - La Légende de Yuria ( Yuria Den)
Sortie en DVD prévue en février 2009
Hokuto no Ken - Les héritiers du Hokuto (Raô Den 2)
Sortie en salle prévue en mai 2009
Hokuto no Ken - La Légende de Toki ( Toki Den)
Sortie en DVD prévue en février 2010
Hokuto no Ken - La Légende de Kenshiro ( Kenshiro Den)
Sortie en salle prévue en mai 2010
Sur le site officiel, le cast VF est donné:
- Frédéric Souterelle: Kenshirô
- Pascal Casanova: Raoh
- Renaud Heine: Toki
- Nicolas Beaucaire: Batt
- Isabelle Volpe: Lynn
- Bruno Moury: Souther
- Julie André: Reina
- Marc-Antoine Frédéric: Shû
Modifié en dernier par Gao Kyo le 19 avr. 2008 11:37, modifié 1 fois.
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
Et comme de bien entendu, ils n'ont pas repris Philippe Ogouz dans le rôle de Ken...
Je reconnais bien là Kaze, l'éditeur qui ne fait jamais aucun effort pour satisfaire les fans de la première heure...
Ogouz a été génial dans le rôle de Ken dans le film de 1986 ou il a joué sérieusement et remarquablement bien le héros du début jusqu'à la fin, cela m'aurait plu de l'entendre dans ce nouveau film....
Idem pour Viriginie Méry qui nous avait livré une interprétation très émouvante de Lynn dans la série TV comme dans le premier film...

Je reconnais bien là Kaze, l'éditeur qui ne fait jamais aucun effort pour satisfaire les fans de la première heure...
Ogouz a été génial dans le rôle de Ken dans le film de 1986 ou il a joué sérieusement et remarquablement bien le héros du début jusqu'à la fin, cela m'aurait plu de l'entendre dans ce nouveau film....
Idem pour Viriginie Méry qui nous avait livré une interprétation très émouvante de Lynn dans la série TV comme dans le premier film...
Ils ont tout de même de très bons doublages à leur actif comme Gankutsuou-Le Comte de Monte Cristo ainsi que Nana, mais il paraît effectivement que la majorité de leurs doublages sont notoirement mauvais (si ils sont du même niveau que la VF de "Good Bye Lady Liberty" au secours!)Gao Kyo a écrit :Et la plupart de chez St-Maur, c'est assez catastrophique, il me semble.
Xanatos a écrit :Et comme de bien entendu, ils n'ont pas repris Philippe Ogouz dans le rôle de Ken...![]()
Je reconnais bien là Kaze, l'éditeur qui ne fait jamais aucun effort pour satisfaire les fans de la première heure...
Ogouz a été génial dans le rôle de Ken dans le film de 1986 ou il a joué sérieusement et remarquablement bien le héros du début jusqu'à la fin, cela m'aurait plu de l'entendre dans ce nouveau film....
Idem pour Viriginie Méry qui nous avait livré une interprétation très émouvante de Lynn dans la série TV comme dans le premier film...
Ils ont tout de même de très bons doublages à leur actif comme Gankutsuou-Le Comte de Monte Cristo ainsi que Nana, mais il paraît effectivement que la majorité de leurs doublages sont notoirement mauvais (si ils sont du même niveau que la VF de "Good Bye Lady Liberty" au secours!)Gao Kyo a écrit :Et la plupart de chez St-Maur, c'est assez catastrophique, il me semble.
dans les doublages catastrophiques...il y a aussi Naruto... et la voix de Carole Baillien... insupportable plus de 2 minutes
Pourquoi, tu aurais eu peur qu'il se remette à délirer sur ce film comme il l'avait fait à l'époque de la série TV?Kurama a écrit :Ca fait au moins un heureuxXanatos a écrit :Et comme de bien entendu, ils n'ont pas repris Philippe Ogouz dans le rôle de Ken...![]()
Pourtant, il a doublé tout à fait normalement le premier film, il aurait été capable de faire pareil sur ce nouveau long métrage (en le surveillant de très près, cela va de soi!

Et puis si Kaze avait peur des dérapages éventuels auxquels aurait pu se livrer Ogouz, ils auraient très bien pu réengager le comédien Arnaud Léonard qui a doublé Ken sur les OAVs de Shin Hokuto no Ken, pas mal de fans (dont Rimka si ma mémoire est bonne) ont beaucoup apprécié son interprétation de "l'homme au sept cicatrices".
Mais enfin, comme tout le monde le sait depuis belle lurette, Kaze se fiche des fans!


En ce qui concerne Frédéric Souterelle, c'est vrai que j'ai trouvé ce comédien très convaincant dans le rôle du Baron Danglars dans "Gankutsuou", cependant, je ne suis pas sûr que sa voix puisse coller à Kenshirô...
Il me semble que Naruto a été doublé chez Made In Europe et non chez Saint Maur...sweetking a écrit :
dans les doublages catastrophiques...il y a aussi Naruto... et la voix de Carole Baillien... insupportable plus de 2 minutes
Et effectivement, la voix de Naruto est absolument pitoyable!
Lol, je ne dirai pas le contraire!!!Darkjul a écrit :En même temps la série surfe sur le pitoyable aussi donc.....Xanatos a écrit : Et effectivement, la voix de Naruto est absolument pitoyable!
Dark Copains des Narutards

C'est vrai que "Narutoto" est une véritable tête à claque, quelle que soit la langue dans laquelle est doublée la série ou dans le manga original!
Je me souviens même que dans une librairie, j'avais vu une parodie de Naruto intitulée "Naruzozo" ou l'on voyait sur la couverture Naruto se faire ratatiner la tronche par un gros balèze et une jeune fille ayant vu cette couverture a déclaré haut et fort "Ah ben voilà c'est bien, ce neuneu de Naruto doit toujours être montré ainsi!"

Ce serait d'ailleurs rigolo comme cross over ça, Kenshirô contre Naruto, le ninja de pacotille ne tiendrait pas un round contre l'héritier de la Grande Ourse!

Je confirme j'ai apprécié la façon de jouer de Arnaud Léonard ,sa diction ainsi que son talent a réussi à trouvé ses lettres de noblesses à ce héros hors du commun.Xanatos a écrit :Pourquoi, tu aurais eu peur qu'il se remette à délirer sur ce film comme il l'avait fait à l'époque de la série TV?Kurama a écrit :Ca fait au moins un heureuxXanatos a écrit :Et comme de bien entendu, ils n'ont pas repris Philippe Ogouz dans le rôle de Ken...![]()
Pourtant, il a doublé tout à fait normalement le premier film, il aurait été capable de faire pareil sur ce nouveau long métrage (en le surveillant de très près, cela va de soi!).
Et puis si Kaze avait peur des dérapages éventuels auxquels aurait pu se livrer Ogouz, ils auraient très bien pu réengager le comédien Arnaud Léonard qui a doublé Ken sur les OAVs de Shin Hokuto no Ken, pas mal de fans (dont Rimka si ma mémoire est bonne) ont beaucoup apprécié son interprétation de "l'homme au sept cicatrices".
Mais enfin, comme tout le monde le sait depuis belle lurette, Kaze se fiche des fans!(mais pas de leur argent...
)
En ce qui concerne Frédéric Souterelle, c'est vrai que j'ai trouvé ce comédien très convaincant dans le rôle du Baron Danglars dans "Gankutsuou", cependant, je ne suis pas sûr que sa voix puisse coller à Kenshirô...
Il me semble que Naruto a été doublé chez Made In Europe et non chez Saint Maur...sweetking a écrit :
dans les doublages catastrophiques...il y a aussi Naruto... et la voix de Carole Baillien... insupportable plus de 2 minutes
Et effectivement, la voix de Naruto est absolument pitoyable!
y a pas que les grands qui r?vents ,y a pas que les grands qui ont des sentiments.
2007 une case en moins "les nuls du pauvre"Š
2007 une case en moins "les nuls du pauvre"Š
Ou il reste la dernière option si vous appréciez les VOSTF, acheter les DVD sortis depuis plusieurs mois :
- les 2 DVD consacrés à Raoh
- le DVD consacré à Yulia
- le DVD consacré à Toki (qui devrait sortir s'il ne l'est pas encore)
- attendre le dernier consacré à Kenshiro.
Pour avoir vu les 3 premiers cités ci-dessus, je peux vous dire que techniquement ils sont superbes : couleurs, ombrages, effets spéciaux etc, tout y est.
Le seul (grand) regret : les combats sont plutôt softs, exit les gros plans des têtes qui explosent, tout est dans la suggestion !
Dommage que le côté gore (une des marques de fabrique de la série) soit absent.
On préfèrera les combats des 3 DVD SHIN HOKUTO NO KEN, trilogie malheureusement assez soporifique...
- les 2 DVD consacrés à Raoh
- le DVD consacré à Yulia
- le DVD consacré à Toki (qui devrait sortir s'il ne l'est pas encore)
- attendre le dernier consacré à Kenshiro.

Pour avoir vu les 3 premiers cités ci-dessus, je peux vous dire que techniquement ils sont superbes : couleurs, ombrages, effets spéciaux etc, tout y est.
Le seul (grand) regret : les combats sont plutôt softs, exit les gros plans des têtes qui explosent, tout est dans la suggestion !
Dommage que le côté gore (une des marques de fabrique de la série) soit absent.
On préfèrera les combats des 3 DVD SHIN HOKUTO NO KEN, trilogie malheureusement assez soporifique...
Au Japon, il est sorti donc si tu as de l'argent, tu peux l'acheter vu que les DVD japs coutent tres cher.- le DVD consacré à Toki (qui devrait sortir s'il ne l'est pas encore)
Non, ils ne sont pas encore. les dates de sorties sont données plus haut.Kaze les a déja sorti en dvd?
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me