Page 2 sur 6

Posté : 21 févr. 2016 0:04
par CodeGawain
Oui c'est lui qui le double et normalement il doit aussi doublé des Pokémons.
En réécoutant un passage du film, j'ai reconnu Jean-Marc Delhausse dans le rôle de Massko donc Jean-Marc Delhausse est aussi présent dans ce film pour doubler des Pokémon.

Posté : 21 févr. 2016 9:50
par Arachnée
CodeGawain a écrit : En réécoutant un passage du film, j'ai reconnu Jean-Marc Delhausse dans le rôle de Massko donc Jean-Marc Delhausse est aussi présent dans ce film pour doubler des Pokémon.
Dans le 8ème film?

Posté : 21 févr. 2016 10:55
par routin
Benoît Van Dorslaer a doublé depuis le début de la série, il faisait déjà des voix de commentateur sur certains épisodes.

Posté : 21 févr. 2016 11:01
par CodeGawain
Arachnée a écrit :
CodeGawain a écrit : En réécoutant un passage du film, j'ai reconnu Jean-Marc Delhausse dans le rôle de Massko donc Jean-Marc Delhausse est aussi présent dans ce film pour doubler des Pokémon.
Dans le 8ème film?
Oui dans le 8ème film.
routin a écrit :Benoît Van Dorslaer a doublé depuis le début de la série, il faisait déjà des voix de commentateur sur certains épisodes.
Maintenant que tu le dis ^^
Je suis presque sûr qu'il était l'un des comédiens principaux et doublait donc des Pokémon mais il faudrait que je revois les premiers épisodes pour en être sûr.

Posté : 30 mars 2016 22:35
par CodeGawain
Vu le film Mewtwo contre-attaque qui a été diffusé sur Canal J, il y a plusieurs différences avec l'ancienne version :
- l'écran-titre est en anglais sous-titré en français
- quand Mackogneur sort de sa Pokéball il ne sort qu'une fois et non 2 comme dans la version de 4Kids
- lors du combat entre le Dracaufeu de Sacha et celui de Mewtwo, au moment ou Ondine puis Pierre parlent il n'y a plus de changement de plan juste un plan ou on voit tous le monde.

Toutes les musiques américaines ont été gardées, pas de crédits lors du combat lors du dresseur au bandeau rouge et pas de carton.

Sinon j'ai des doutes sur la voix du Dresseur au bandeau rouge pour moi ce n'est pas Alexandre Crepet.
Et quelqu'un sait qui double Régis : c'est Jean-Marc Delhausse ou Lionel Bourguet comme dans la fiche de Diamant & Perle ? Pour moi c'est Lionel Bourguet mais j'aimerais avoir d'autres avis.
Si c'est bien lui qui double Regis on peut rajouter sur la fiche du 1er film :
Lionel Bourguet : Corey

Sur Poképedia, il y a le nom des personnages :
Dresseur au Léviator -> Fergus
Dresseuse -> Neesha
Dresseur au bandeau rouge -> Raymond
Scientifique -> Dr. Fuji
Prédicatrice -> Miranda

Posté : 31 mars 2016 0:25
par Chernabog
Delhausse a toujours été attribué à Régis sur le net mais on a bien vu avec l'exemple de Pierre que des erreurs peuvent être colportés pendant des années... Donc à vrai dire je ne sais pas trop, j'avoue que je n'ai jamais cru décelé une réelle proximité avec ce que je connais de Delhausse mais en même temps ça parait évident que la voix est modulée donc difficile d'être sûr à moins d'avoir confirmation/infirmation de l'intéréssé.

En précisant quand même que Bourguet n'est pas crédité dans le carton VHS du premier film ! Et j'ai l'impression que celui-ci n'a commencé sa carrière dans le doublage qu'un peu plus tard.

Posté : 31 mars 2016 15:16
par CodeGawain
Chernabog a écrit :En précisant quand même que Bourguet n'est pas crédité dans le carton VHS du premier film ! Et j'ai l'impression que celui-ci n'a commencé sa carrière dans le doublage qu'un peu plus tard.
Tu sais si Alexandre Crepet est crédité sur le carton ?

Posté : 31 mars 2016 22:59
par Chernabog
Je me souviens plus. Je n'ai pas la cassette sous la main mais je revérifierais à l'occasion. :wink:

Posté : 31 mars 2016 23:36
par CodeGawain
Merci bien ^^

Posté : 13 avr. 2016 16:45
par CodeGawain
Film 18 : Hoopa et le choc des légendes :

Studio de doublage : SDI Media Belgium
Direction Artistique : Jean-Marc Delhausse
Adaptation : Sophie Servais (dialogues), Marie-Line Landerwjin (Chansons)

Aurélien Ringelheim : Sacha
Sophie Frison : Serena
Thibaut Delmotte : Lem
Elsa Poisot : Clem
David Manet : James
Catherine Conet : Jessie
Philippe Tasquin : Miaouss
Julie Basecqz : Inf. Joëlle, Voix additionnelle et de Pokémon
Fabienne Loriaux : Voix additionnelle et de Pokémon
Delphine Chauvier : Voix additionnelle et de Pokémon
Michel Hinderyckx : Narrateur, Voix additionnelle et de Pokémon
Frédéric Clou : Voix additionnelle et de Pokémon
Jean-Marc Delhausse : Voix additionnelle et de Pokémon
Fabian Finkels : Nizar
Marie Du Bled : Meriem
Erwin Grunspan : Ghris
Emilie Guillaume : Hoopa enchaîné
Claudio Dos Santo : Hoopa déchaîné
Gregory Praet : Voix additionnelle

Générique de fin : "Every Side Of Me" interprété par Stéphanie Vondenhoff

Source : Carton + reconnaissance personnel

Posté : 20 avr. 2016 22:10
par Arachnée
CodeGawain a écrit : Film : 10 : L'ascension de Darkrai :

Studio de doublage : Sun Studio
Direction Artistique : Jean Daniel Nicodème

Aurélien Ringelheim : Sacha
Maia Baran : Flora
Antoni Lo Presti : Pierre, Maury
Guylaine Gibert : Max
Catherine Conet : Jessie
David Manet : James
Philippe Tasquin : Miaouss
Jean Daniel Nicodème : Narrateur, Darkrai, Voix additionnelle et de Pokémon
Marielle Ostrowski : Alice
Sébastien Moradiellos : Tonio
Benoît Van Dorslaer : Pogey (le vendeur), Voix additionnelle et de Pokémon
Mathieu Moreau : Baron Alberto
Jean-Marc Delhausse : Kai, Voix additionnelle et de Pokémon
Delphine Chauvier : Voix additionnelle et de Pokémon
Guylaine Gibert : Allegra, Voix additionnelle et de Pokémon
Fabienne Loriaux : Inf. Joëlle, Voix additionnelle et de Pokémon
Stéphane Pelzer : Maury
Guylaine Gibert apparait sur 2 lignes. Quant à Maury, son rôle est attribué à deux comédiens. Quelles sont les bonnes infos?

J'ai aussi trouvé un rôle manquant par rapport à http://doublagefrancophone.lebonforum.c ... k%C3%A9mon
Alexandra Corréa: Aurore
Est-ce correct?

Posté : 20 avr. 2016 22:21
par CodeGawain
J'avais pas vu :shock:
Flora et Max n'apparaissent pas dans ce film puisqu'ils quittent Sacha avant la saison 10 et Aurore est bien présente et toujours doublé par Alexandra Corréa.
Antoni Lo Presti ne double pas Maury c'est bien Stephane Pelzer.
J'ai modifié les infos pour mieux s'y retrouvé.

Posté : 21 avr. 2016 9:22
par Arachnée
Merci! :wink:

Posté : 25 avr. 2016 0:23
par Chernabog
Vous la sentez venir la fiche du film sur PJ ? :P


Regardant des épisodes de la série Static Choc où Lionel Bourguet double Gear, c'est vrai qu'il y a des intonations assez proches de Régis (et donc de Corey dans le premier film) dans Pokémon !

Je commence à sérieusement penser que tu as donc raison CodeGawain. :wink:

Posté : 25 avr. 2016 16:02
par CodeGawain
Chernabog a écrit :Vous la sentez venir la fiche du film sur PJ ? :P
Canal J la sentit et pour fêter ça ils diffuseront le film :wink:

Pour Régis, je regarde actuellement Yu-Gi-Oh!, Lionel Bourguet y double Raphael et ça me renforce dans l'idée que ce soit bien lui sur Régis.
Dans le doute, j'ai posé la question à Jean-Daniel Nicodème par e-mail depuis 3 semaines et pas de réponse donc j'ai posé la question directement à Lionel Bourguet récemment.
Sinon dans Yu-Gi-Oh! GX selon la fiche de PJ, il double Trappeur je viens de l'écouter et il y double la même voix que Régis mais je ne sais pas d'ou vient l'info j'ai regarde sur le forum mais j'ai rien trouvé sur le sujet de Yu-Gi-Oh! GX :?

Posté : 15 mai 2016 19:12
par Chernabog
CodeGawain a écrit :
Chernabog a écrit :En précisant quand même que Bourguet n'est pas crédité dans le carton VHS du premier film ! Et j'ai l'impression que celui-ci n'a commencé sa carrière dans le doublage qu'un peu plus tard.
Tu sais si Alexandre Crepet est crédité sur le carton ?
J'ai vérifié et la réponse est non. :wink:

Posté : 15 mai 2016 20:21
par CodeGawain
Chernabog a écrit :
CodeGawain a écrit :
Chernabog a écrit :En précisant quand même que Bourguet n'est pas crédité dans le carton VHS du premier film ! Et j'ai l'impression que celui-ci n'a commencé sa carrière dans le doublage qu'un peu plus tard.
Tu sais si Alexandre Crepet est crédité sur le carton ?
J'ai vérifié et la réponse est non. :wink:
Merci. :)

Posté : 30 juin 2016 21:23
par Chernabog
Pour conclure sur cet histoire, dans la dernière saison de Yu-Gi-Oh (la partie en Egypte), Bourguet fait un personnage secondaire dans l'épisode avec Salomon Mûto jeune et c'est exactement le même timbre que pour Régis donc ce coup-ci, plus de doute possible.

Posté : 03 août 2016 18:31
par CodeGawain
Pour vraiment terminer l'histoire avec Lionel Bourguet, le comédien m'a répondu et oui c'est bien lui qui double Régis le doute n'est plus permis.

Edit :
Suite à la diffusion de la bande-annonce du 19ème film : https://www.youtube.com/watch?v=EIby6fz ... OfficielFR

Film 19 : Volcanion et la Merveille Mécanique:

Studio de doublage : SDI Media Belgium
Direction Artistique : Jean-Marc Delhausse
Adaptation : Sophie Servais (Dialogues), Marie-Line Landerwjin (Chanson)

Aurélien Ringelheim : Sacha
Sophie Frison : Serena
Thibaut Delmotte : Lem
Elsa Poisot : Clem
Gregory Praet : Pouic/Z1
David Manet : James
Catherine Conet : Jessie
Philippe Tasquin : Miaouss
Julie Basezq : Voix additionnelle et de Pokémon
Fabienne Loriaux : Voix additionnelle et de Pokémon
Delphine Chauvier : Voix additionnelle et de Pokémon
Michel Hinderyckx : Narrateur, Voix additionnelle et de Pokémon
Frédéric Clou : Voix additionnelle et de Pokémon
Jean-Marc Delhausse : Voix additionnelle et de Pokémon
Martin Spinhayer : Volcanion
Bruno Mullenaerts : Alva
Robert Guilmard : Nicolas
Raphaëlle Bruneau : Raphaël
Véronique Fyon : Flamel
Esther Aflalo : Cherie
Laurent Van Wetter : Levi
Pierre Bodson : Le chasseur de Pokémon
? : Kimia

Générique de début : "Stand Tall" interprété par Epolo Mabita
Générique de fin : "Soul - Heart" interprété par Camille De Bruyne

Source : reconnaissance personnel + reconnaissance de Maskpi92 & de Killoa + carton

Posté : 03 août 2016 22:26
par maskpi92
Pour Volcanion, je dirais plutôt Martin Spinhayer. Et pour le créateur, Robert Guilmard.

Posté : 08 août 2016 22:27
par CodeGawain
Effectivement je me suis fait avoir quand Jean-Michel Vovk utilise une voix grave, elle se rapproche beaucoup de celle de Martin Spinhayer. Merci :)

Edit : MAJ du cast des films 14 & 15

Posté : 09 août 2016 4:32
par Shevarosso
CodeGawain a écrit : Et quelqu'un sait qui double Régis : c'est Jean-Marc Delhausse ou Lionel Bourguet comme dans la fiche de Diamant & Perle ? Pour moi c'est Lionel Bourguet mais j'aimerais avoir d'autres avis.
Si c'est bien lui qui double Regis on peut rajouter sur la fiche du 1er film :
Lionel Bourguet : Corey

Prédicatrice -> Miranda
C'est Lionel Bourguet , sur à 100% .

Posté : 09 août 2016 10:25
par CodeGawain
Shevarosso a écrit :
CodeGawain a écrit : Et quelqu'un sait qui double Régis : c'est Jean-Marc Delhausse ou Lionel Bourguet comme dans la fiche de Diamant & Perle ? Pour moi c'est Lionel Bourguet mais j'aimerais avoir d'autres avis.
Si c'est bien lui qui double Regis on peut rajouter sur la fiche du 1er film :
Lionel Bourguet : Corey

Prédicatrice -> Miranda
C'est Lionel Bourguet , sur à 100% .
CodeGawain a écrit :Pour vraiment terminer l'histoire avec Lionel Bourguet, le comédien m'a répondu et oui c'est bien lui qui double Régis le doute n'est plus permis.
;)

Posté : 03 sept. 2016 16:18
par pitimieux
Y a un truc que j'aimerais dire: Je n'aime pas, dans une VF, que l'on trouve des trucs laissés en VO (à vrai dire, Shary Bobbins est pour moi le pire épisode des Simpson pour l'une de ces raisons) et/ou en VA quand il s'agit d'un animé.

Pourquoi les génériques débuts des films 5 et 8 n'ont pas été doublés (je ne parle pas du film 4 car c'est autre chose étant donné que le doublage n'a pas été effectué en Belgique)? Pourquoi y a-t-il aussi beaucoup de trucs laissés en VA lors du film 5 (par exemple, les bruits que fait Sacha lors du générique)? Et si plus de trucs lors du film 8 que lors du film 5 ont été doublés, pourquoi pas le générique début?

Posté : 06 sept. 2016 22:26
par asakura
Le 5 a eu une exploitation particulière. Je crois me souvenir que le doublage a été commandé pour une distribution au Canada. De memoire certaines traduction ne correspondent pas aux traduction habituelles francaises.
La série TV étant diffusée là bas avec les memes comediens qu'en France mais en redoublant certains termes et noms.