Steven Universe

Cette section est spécialement consacrée aux doublages de nos séries.
Répondre
Avatar du membre
ThomWim
Détective Cambrioleur
Messages : 471
Enregistré le : 13 avr. 2012 18:14

Steven Universe

Message par ThomWim » 21 mars 2014 20:22

Voici autre nouvelle serie de Cartoon Network:

Studio: Chinkel Paris
Direction artistique: Benoit du Pac

Voix:
Marc Bretonniere - Friteman, Smiley
Perle - Claire Baradat

Source: RS Doublage
Bret Michaels est l'un des Beatles.

routin
Prince en exil
Messages : 1045
Enregistré le : 16 sept. 2004 10:22

Message par routin » 21 mars 2014 20:49

Tient, Cartoon Network fait de nouveau appel à des studio de doublage français, donc j'espère qu'ils réuniront le casting d'antan pour l'épisode spécial des Super-Nanas.

Sinon, le casting de Steven Universe s'annonce pas mal, Claire Baradat est une bonne comédienne, elle a déjà doublé avec brio Simone dans "Dofus, les Trèsors de Kérubim"

Avatar du membre
ThomWim
Détective Cambrioleur
Messages : 471
Enregistré le : 13 avr. 2012 18:14

Message par ThomWim » 15 avr. 2014 23:35

Voici une nouvelle voix annoncee:

Alice Taurand : Amethyste
Bret Michaels est l'un des Beatles.

routin
Prince en exil
Messages : 1045
Enregistré le : 16 sept. 2004 10:22

Message par routin » 28 avr. 2014 20:59

Steven Universe - Marie Facundo
Grenat - Marie Diot
Greg Universe - Olivier Cordina

source : crédits de l'épisode

routin
Prince en exil
Messages : 1045
Enregistré le : 16 sept. 2004 10:22

Message par routin » 13 mai 2014 22:30

Adaptation : Émeline Bruley, Xavier Hussenet

Lars : Benoit du Pac

routin
Prince en exil
Messages : 1045
Enregistré le : 16 sept. 2004 10:22

Message par routin » 07 avr. 2015 19:47

il y a un épisode crossover avec Oncle Grandpa diffusé aux USA, on peut donc penser sans problème que les comédiens de l'autre série reprendront leur rôles.

routin
Prince en exil
Messages : 1045
Enregistré le : 16 sept. 2004 10:22

Message par routin » 23 oct. 2015 18:03

Il y a eu une polémique concernant une relation lesbienne gommé de la version française, en effet, le personnage de Grenat est une fusion de 2 personnage féminin, c'est leur amour qui permet de fusionner et Grenat entame une chanson "Plus Fort que toi" citant ainsi la relation des 2 personnages mais il se trouve la traduction a effacé le terme "Amour" pour le remplacer par "Amitié", ça n'a pas beaucoup plus aux fans de la série qui se sont empressé de faire une pétition, et finalement, la traductrice s'est excusé sur les forums et elle a planché sur une nouvelle version de la chanson.

Voici l'ancienne version, où les paroles parlent d'amitié :
https://www.youtube.com/watch?v=_fd3bSG_Q0I

et la nouvelle traduction, plus fidèle à l'original, où elle parlent d'amour :
https://www.youtube.com/watch?v=haLaJwfJjXk

killoa
Corsaire de l'Espace
Messages : 1830
Enregistré le : 23 avr. 2013 20:23

Message par killoa » 01 nov. 2015 17:10

Romain Altché : Le maire Dewey, Ronaldo
Adeline Forlani : Hop-La, Ruby


Source : RS Doublage

Avatar du membre
Xanatos
Visiteur du Mercredi
Messages : 4704
Enregistré le : 12 juil. 2004 18:35

Message par Xanatos » 07 janv. 2017 9:26

routin a écrit :il y a un épisode crossover avec Oncle Grandpa diffusé aux USA, on peut donc penser sans problème que les comédiens de l'autre série reprendront leur rôles.
Je confirme.
Je viens de voir l'épisode de Steven Universe faisant un cross over avec "Oncle Grandpa", Gilbert Lévy a bel et bien repris le rôle d'Oncle Granda.

Il est excellent, comme d'habitude, il faut dire qu'il a toujours été à l'aise dans les rôles humoristiques.

Je n'ai jamais vu la série animée "Oncle Grandpa" (qui est très décriée outre atlantique, contrairement à Steven Universe qui est encensé là bas !), mais pour ma part, j'ai trouvé ce personnage bizarre certes, mais aussi amusant et rigolo.

L'épisode était réussi et on avait la sensation que certaines gemmes étaient contaminées par la folie et la fantaisie de l'univers de Oncle Grandpa (mention spéciale à Perle qui pète carrément un câble et nous gratifie de mimiques très drôles ! :lol: ).

routin
Prince en exil
Messages : 1045
Enregistré le : 16 sept. 2004 10:22

Message par routin » 07 janv. 2017 12:54

il y tout de même des gags qui sont intraduisible dans la VF, par exemple, Lars et Sadie qui coulent dans un bateau, Lars crie "Our Ship !" en VO, c'est un clin d'œil au "Shipping", c'est quand des fans imaginent une relation amoureuse avec 2 personnages.

Avatar du membre
Xanatos
Visiteur du Mercredi
Messages : 4704
Enregistré le : 12 juil. 2004 18:35

Message par Xanatos » 07 janv. 2017 13:14

Ah oui, un jeu de mot très bien trouvé en Anglais mais impossible à traduire en Français.

De toute manière, dans le domaine de l'humour, les jeux de mots et les calembours d'une langue étrangère sont toujours ce qu'il y'a de plus difficile à retranscrire dans notre langue.

Soit il faut être un génie de l'adaptation française comme Nadine Delanoë dont les nombreux jeux de mots de la VF des Animaniacs collaient EXACTEMENT avec ce que l'on voyait à l'image, soit il faut avoir la chance extraordinaire que le jeu de mot soit le même dans la langue originale comme en Français.

Je pense notamment au film hilarant de Mel Brooks "La folle histoire de l'Espace" (Spaceballs en VO), où Lord Casque Noir ordonne à ses soldats de passer le désert au peigne fin pour retrouver les héros et les capturer... Et on voit les soldats utiliser un peigne géant en passant VRAIMENT le désert au peigne fin ! :lol:
C'est un gag aussi marrant en Français qu'en Anglais !

Avatar du membre
Xanatos
Visiteur du Mercredi
Messages : 4704
Enregistré le : 12 juil. 2004 18:35

Message par Xanatos » 18 mai 2018 10:10

Ben ça alors ! J'ai appris sur la dernière vidéo de Al et Tchoucky que des scènes de quelques secondes de plusieurs épisodes de Steven Universe ont été carrément supprimées ! :shock:
Et les dites scènes en question ne contiennent pourtant rien de choquant (sauf une avec Perle à la rigueur), même si je les avais vu étant gosse, elles ne m'auraient pas traumatisé le moins du monde !

Il faut croire cependant qu'elles concernent certaines diffusions télévisées, car Al et Tchouky auraient repéré celles ci bel et bien doublées en français.

Et moi qui pensait que seuls certains dialogues avaient été édulcorés... :?

Voici le lien de la vidéo de Al et Tchoucky, ils parlent surtout de la série à la fin de celle ci et un petit peu au début:

https://www.youtube.com/watch?v=_bE-2IlKM2k

routin87
Corsaire de l'Espace
Messages : 1749
Enregistré le : 06 févr. 2018 21:02

Message par routin87 » 18 mai 2018 12:50

Malheureusement, ce n'est pas un cas unique sur Cartoon Network, il arrive qu'autres séries subit des censures, c'est arrivé à Adventure Time, Regular Show et Gumball.

Avatar du membre
Bastien
Détective Cambrioleur
Messages : 359
Enregistré le : 25 févr. 2014 18:36

Re: Steven Universe

Message par Bastien » 27 oct. 2019 14:22

Image

Voici le carton du film qui est passé à 12h30 ce foutage de gueule complet qui n'a pas eu droit à des chansons en VF...

VF Productions
DA: Benoît DU PAC
Adaptation Française: Emeline Perego

Avec les voix de:
Steven: Marie Facundo
Spinel: Clara Soares
Grenat, Connie: Marie Diot
Perle: Claire Baradat
Diamant Jaune: Aurélie Konaté
Greg: Olivier Cordina
Ronaldo: Romain Altché
Saphir: Céline Legendre

Avatar du membre
mooney
Prince en exil
Messages : 1353
Enregistré le : 04 oct. 2015 0:31

Re: Steven Universe

Message par mooney » 23 févr. 2020 6:35

Via RS Doublage:
Dominique Vallée - Agathe Bleue
Aurélie Konaté - Amethyste (chansons), Connie (chansons)
Emmylou Homs - Aigue-marine, Padparadscha
Valérie Decobert - Bismuth
Youna Noiret - Diamant bleu, Topaze
Adeline Germaneau - Hop-la, Ruby
Anne-Charlotte Piau - Malachite
Fanny Fourquez - Nephrite, Diamant Blanc

D'après mes notes:
Anais Delva : Alexandrite, Zircon Jaune
Benoît du Pac : Homme-Renard, Buck, Marty, Obsidienne Flocon de Neige
Marc Saez : Steve Pizza
Patrice Melennec : Mr. Gus
Stéphane Ronchewski : Bouche de Bidou
Gilbert Levy : Oncle Grandpa
Olivier Cordina : Crème Fraîche
Kaycie Chase : chansons

Steven Universe Future:
Alexis Tomassian : Quartz Arc-en-ciel 2.0 (voix parlée et chantée)
Fily Keita : Rose Quartz superfan
Nicolas Dussault : Daniel, Rodrigo
Et le voyage continue…

Répondre