Wayside

Cette section est spécialement consacrée aux doublages de nos séries.
Répondre
nounouche
Justicier Masqué
Messages : 515
Enregistré le : 22 août 2014 10:52

Wayside

Message par nounouche » 11 nov. 2014 18:07

Je me pose plusieurs questions sur le doublage de ce dessin animé qui était diffusé sur KidsCo.
Est ce que quelqu'un pourrait m'aider ?
Seul Tai Kushimura ou ThomWim pourront à mon avis me répondre.
EDIT : J'ai le doublage Québécois :

Adaptation: Élizabeth Lesieur, Michel Gatignol/Pascale Lortie
Direction Artistique : Natalie Hamel-Roy

Avec les voix de :
Todd : Sébastien Reding
Mauricette : Aline Pinsonneault
Myron : Hugolin Chevrette
Dana : Catherine Trudeau
Mme Bijou : Natalie Hamel-Roy
Stéphane : Joël Legrende
Louis : François Sasseville
Mme Beurk : Michèle Lituac
Directeur Claquetminus : Denis Mercier

Source : Wikipédia

Pour le studio, cela devait être Technicolor.

Mais à t'il existé un doublage Belge ou Français ?
Modifié en dernier par nounouche le 11 nov. 2014 18:10, modifié 1 fois.

Avatar du membre
webman
Justicier Masqué
Messages : 643
Enregistré le : 29 mars 2008 16:22

Message par webman » 11 nov. 2014 18:09

Je suppose que c'est celle-là ? https://fr.wikipedia.org/wiki/Wayside

nounouche
Justicier Masqué
Messages : 515
Enregistré le : 22 août 2014 10:52

Message par nounouche » 11 nov. 2014 18:11

Oui, mais je veux savoir si il à existé un doublage Belge ou Français. Sur Wikipédia, c'est le doublage Québécois.

Tai Kushimura
Prince en exil
Messages : 836
Enregistré le : 11 févr. 2006 1:48

Message par Tai Kushimura » 11 nov. 2014 22:08

Je connais juste le doublage Québécois désolé !
VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!!

Avatar du membre
Ben3f
Justicier Masqué
Messages : 706
Enregistré le : 03 août 2014 16:30

Message par Ben3f » 11 nov. 2014 22:10

Bah à la limite, ça ne serait pas la première fois qu'un dessin animé canadien saute la case doublage franco-belge.

Je me souviens notamment d'Angela Anaconda qui n'a jamais bénéficié d'un doublage franco-belge... à part dans Digimon le Film bien sûr :twisted:

Et oui, aujourd'hui, tous les chemins mènent à Digimon
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 😉

Avatar du membre
Ben3f
Justicier Masqué
Messages : 706
Enregistré le : 03 août 2014 16:30

Message par Ben3f » 08 févr. 2015 21:21

Oulà, je me suis encore perdu sur Netflix moi, sur le Netflix suisse pour être précis. Le carton de doublage précise le doublage québécois donc, cela laisse à penser qu'il n'y a pas eu de doublage franco-belge.

Par contre du coup, je peux préciser qu'il ne s'agit pas de Technicolor mais de Audio Postproduction SPR
Modifié en dernier par Ben3f le 10 févr. 2015 18:11, modifié 1 fois.
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 😉

nounouche
Justicier Masqué
Messages : 515
Enregistré le : 22 août 2014 10:52

Message par nounouche » 10 févr. 2015 15:50

Le carton de doublage SVP ?

Avatar du membre
Ben3f
Justicier Masqué
Messages : 706
Enregistré le : 03 août 2014 16:30

Message par Ben3f » 10 févr. 2015 17:18

Bon ben d'accord, s'il le faut:

Image
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 😉

nounouche
Justicier Masqué
Messages : 515
Enregistré le : 22 août 2014 10:52

Message par nounouche » 10 févr. 2015 18:21

Carton de doublage sur fond noir ? Cela veut dire que les masters des épisodes sont en VO et qu'il y'a des sous-titres ou une voix off pour les titres des épisodes ?

Avatar du membre
Ben3f
Justicier Masqué
Messages : 706
Enregistré le : 03 août 2014 16:30

Message par Ben3f » 10 févr. 2015 18:33

Oui, sur Netflix Suisse toute l'image est en anglais et sans sous titres, pour les titres d'épisodes, il faut se baser sur l'interface de Netflix qui te donne les titres avec le Player.

Avant que tu me pose éventuellement la question, Netflix ne diffuse que les 13 premiers épisodes, donc je n'en saurais pas plus que Wikipédia
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 😉

Avatar du membre
Ben3f
Justicier Masqué
Messages : 706
Enregistré le : 03 août 2014 16:30

Message par Ben3f » 11 févr. 2015 18:15

Bon, par quoi commencer là?

Déjà, même si je le voulais, je ne pourrais pas, mon ordi est si peu puissant qu'un enregistrement d'un flux vidéo ferait énormément saccader l'image et cela donnera un rendu pas très acceptable.

Puis ensuite juste non.

Je sais bien qu'on ne s'en rend pas forcément compte ici, mais je vais te dire un secret, j'ai une vie après le forum de Planete-Jeunesse. Incroyable, non?

Déjà qu'il faut que je passe par un proxy pour pouvoir accéder à une partie du site dont je ne devrai pas avoir accès à l'origine juste pour aller voir un carton. Je ne vais pas aller me farcir 13 épisodes d'une série (dont je n'ai pas grand chose à faire au passage, si je puis me permettre) juste pour rendre service à une personne.

Mince quoi, la vie c'est pas ça. Je suis pas allé demander à CodeGawain de mettre à disposition les épisodes de Digimon Fusion plus tôt pour pouvoir râler dessus plus vite. Je n'harcèle pas le forum pour pouvoir avoir les épisodes de Kill la Kill en VF afin de pouvoir me délecter du travail de Caroline Combes (dont je ne doute pas de la qualité d'ailleurs).

Je m'excuse auprès du forum si mes propos peuvent être un peu crus mais au bout d'un moment, j'ai pas envie qu'on me colle sans arrêt cette image de bonne poire.
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 😉

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9984
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 11 févr. 2015 20:39

Nounouche, merci de ne pas parler de téléchargement sur ce forum (cf charte). J'ai supprimé ton message.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

nounouche
Justicier Masqué
Messages : 515
Enregistré le : 22 août 2014 10:52

Re: Wayside

Message par nounouche » 04 sept. 2020 7:36

Il me semble que le téléfilm pilote de 2005 ai été doublé en Belgique chez Made in Europe, me souvenant être tombé dessus sur Télétoon France y'a longtemps. Est-ce que je me trompe ?

Répondre