Page 1 sur 2

Rick & Morty

Posté : 09 oct. 2015 23:45
par routin
Image

Production Cartoon Network (adult swim), donc doublage Belge.

Posté : 11 oct. 2015 11:03
par Xanatos
Au niveau de l'interprétation, j'ai trouvé ce doublage assez correct.
En revanche, pour l'adaptation française, je trouve que certains dialogues auraient pu être mieux traduits ou tournés.

Je pense notamment à la scène où Rick frigorifie Frank, le pire ennemi de Morty.
Au lieu d'employer le mot "congeler" Il aurait été plus judicieux et pertinent d'utiliser le terme "refroidi" dans le dialogue de Rick qui aurait eu un double sens truculent et qui aurait accentué l'humoir noir de la scène selon moi.

Quant aux épisodes en eux mêmes, mon avis est très positif. :)
J'en parlerai plus en détail sur un forum voisin. ;)

Posté : 11 oct. 2015 11:14
par veggie 11
La série set diffusée dans un case pour adultes en France ou à une heure ''grand public'' ? Je me demande si le mot ''congeler'' à la place de ''refroidir'' n'est pas une forme de censure pour éviter toute ambiguïté.

Posté : 11 oct. 2015 11:39
par Xanatos
La série est diffusée dans une case pour adultes à un horaire tardif, 22h50, ce qui est logique vu qu'elle s'adresse ouvertement à des spectateurs adultes et adolescents.

Posté : 11 oct. 2015 11:42
par veggie 11
Dans ce cas, c'est dommage que le traducteur/adaptateur n'ait pas davantage travaillé le texte dans ce sens, car comme tu dis, ce genre de nuance est intéressante à réaliser dans le cas de séries pour ados/adultes. Enfin, j'y jetterai bien un œil un de ces jours pour me faire ma propre opinion.

Posté : 11 oct. 2015 12:19
par routin
Au USA, la série est diffusé sur "Adult Swim", c'est la case animation adulte de Cartoon Network, et elle diffusé assez tard.

Posté : 12 oct. 2015 19:24
par routin
Je ne sais pas si tu l'as remarqué Xanatos, mais Thibault Delmotte, c'est aussi la voix française de Dipper dans Gravity Falls.

Posté : 12 oct. 2015 20:42
par Xanatos
Ah non, je n'avais pas du tout remarqué !
Je le trouve bon sur Morty, mais, pour le moment, je préfère son inteprétation de Dipper dans "Gravity Falls" que je trouve vraiment fabuleuse !

Posté : 12 oct. 2015 21:32
par routin
Sinon, la fiche de la série devrait arrivé bientôt !

Posté : 17 oct. 2015 10:09
par routin
Bon, le fameux "Je ne sais pas guérir la mort" de Rick et son allusion sexuelle vis à vis de la fille sont resté en VF. par contre, dans l'épisode 4, avec Jerry et son slogan, j'aurais bien vu "Manger des pommes", le fameux slogan de Jacques Chirac, à la place, on a droit à un clin d'œil à la pub Nescafé, mais bon, je pense que ça ne marche pas dans le contexte américain de la série.

Posté : 17 oct. 2015 10:11
par veggie 11
Peut-être veulent-ils faire plus ''international'', plutôt qu'une traduction qui sera surtout compris des spectateurs français (contrairement aux Belges et aux Helvètes). Je n'ai pas l'impression par chez moi, par exemple, que le slogan de Jacques Chirac soit très connu, sauf des amateurs de politique qui suivaient les élections à l'époque.

Posté : 17 oct. 2015 10:24
par routin
Oui, ils ont l'intention une seul VF, par simple économie, contrairement aux Simpsons qui a droit à une version française et québécoise. (d'ailleurs, les spectateur québécois qui ont découvert la VF de france sont assez déconcerter par l'argot francophone de l'adaptation)

Sinon, rajout d'un autre adaptateur : Thibault Codevelle

Posté : 17 oct. 2015 15:22
par routin
Benoit Van Dorslaer double dans l'épisode 3 (il fait le parton du parc et le vieux Rubens)

Posté : 24 oct. 2015 8:30
par routin
Mister Meeseeks s'appelle "Monsieur Larbin" en VF, et Wub Luba Dub Dub, la célèbre phrase de Rick, est traduit par "Be Bop A Lula", en référence à Elvis.

et globalement, Alain Eloy est plutôt bon dans le rôle de Rick, il se cherchait pas mal au début, mais finalement, il est resté sur une voix rauque qui colle bien.

Posté : 31 oct. 2015 9:59
par routin
Morty Junior adolescent et adulte : Jean-Marc Delhausse

Karim Barras et Michel Hinderyckx font aussi des voix dans l'épisode 8

Posté : 21 nov. 2015 12:16
par routin
On pourra noté que certains chansons ont été traduites, ainsi la chanson de Prout (Fart en VO) "Goodbye Moomen" qui est une sorte d'hommage à David Bowie devient "Au Revoir, Homme de la Lune" en Français.

il y a cependant un choix de la VF qui ne m'a pas trop plus, quant Jerry se retrouve à la garderie, la nurse portant un déguisement de Beth propose de regarder une version director's cut de L'Arme Fatale 2, mais en VO, il s'agit de Midnight Run, une autre comédie policière moins connue mais avec tout de même Robert De Niro, ça aurait été plus sympa de garder une référence propre aux auteurs.

Posté : 28 nov. 2015 11:58
par routin
Monsieur Boite à Caca, Garry le fatigué : Alessandro Bevilacqua
Cousin Nicky, Le président : Benoit Van Dorslaer
Oncle Steve, Le chef des armées : Jean-Marc Delhausse

Posté : 14 déc. 2015 19:39
par Xanatos
Je suis toujours avec énormément de plaisir cette série complètement barrée et déjantée. :)

Cependant, même si je trouve le doublage Belge assez correct (ma voix préférée étant celle de Summer, ce qui tombe bien car c'est l'un de mes personnages favoris), je crois que je préfère largement la version originale pour les quelques épisodes que j'ai vu dans cette version.

Justin Roiland est tout bonnement sensationnel dans le rôle de Rick et il me fait vraiment rire comme une baleine tant sa prestation est délirante.

Alain Eloy après les deux premiers épisodes où il se cherchait un peu a fini par s'approprier le personnage et nous livrer une prestation convenable...

Cependant Rick me paraît mille fois plus taré, marrant et haut en couleurs en VO.
Par contre Thibault Delmotte est vraiment excellent et n'a pas à rougir de la prestation de Justin Roiland qui interprète aussi ce jeune ado en VO.

Merci en tout cas à France 4 de diffuser la série en VM.

Posté : 14 déc. 2015 21:10
par routin
Il reste plus qu'un épisode, tu verras, cet épisode est excellent et réserve quelques surprises, sinon Rick & Morty est une excellente série et elle est clairement au-dessus d'autres séries du même genre (bien que South Park reste toujours aussi bon)

Posté : 02 avr. 2018 12:16
par routin87
La série aura droit à son doublage québécois :

http://www.teletoonlanuit.com/blogues/r ... on-la-nuit

Posté : 17 juin 2018 15:25
par routin87
Pour ceux que ça intéresse, le casting de la version québécoise :
https://twitter.com/supalinocelosu/stat ... 2666567681

Re: Rick & Morty

Posté : 14 nov. 2019 8:33
par routin87
Studio : Chinkel
Direction artistique : Marie-Line Landerwyn
Adaptation : Xavier Hussenet, Thibault Codevelle

Voix :
Rick : Alain Eloy
Morty : Thibault Delmotte
Summer : Ludivine Deworst
Jerry : David Manet
Beth : Micheline Tziamalis

Claudio Dos Santos
Robert Guilmard

Catherine Conet fait la voix d'un des écureuil dans l'épisode "Les Souvenirs effacés de Morty" et de Kiara dans l'épisode "La Belle et la Beth"

Re: Rick & Morty

Posté : 11 déc. 2019 13:12
par Bastien
Dans la nouvelle saison 4:
Waxx: DANNY

Source: https://twitter.com/waxxgyver/status/12 ... 8107106306

Sebastien-Abdelhamid également mais on sait pas sur quel perso...

Re: Rick & Morty

Posté : 11 déc. 2019 17:45
par routin87
Les invité spéciaux sont dirigé par William Coryn en parallèle de la VF faite en Belgique
https://twitter.com/KyleandKenny/status ... 5719297025

Re: Rick & Morty

Posté : 19 déc. 2019 1:33
par Bastien
Et aller 2 Youtubeurs:
Jenny Letellier, Valentin Jean : 2 Dragons
https://twitter.com/valentin_jean/statu ... 0928598019

Et on rajoute bien évidemment Mcfly Et Carlito qui l'ont annoncé dans leur dernier live youtube.