Rick & Morty
Rick & Morty
Production Cartoon Network (adult swim), donc doublage Belge.
Au niveau de l'interprétation, j'ai trouvé ce doublage assez correct.
En revanche, pour l'adaptation française, je trouve que certains dialogues auraient pu être mieux traduits ou tournés.
Je pense notamment à la scène où Rick frigorifie Frank, le pire ennemi de Morty.
Au lieu d'employer le mot "congeler" Il aurait été plus judicieux et pertinent d'utiliser le terme "refroidi" dans le dialogue de Rick qui aurait eu un double sens truculent et qui aurait accentué l'humoir noir de la scène selon moi.
Quant aux épisodes en eux mêmes, mon avis est très positif.
J'en parlerai plus en détail sur un forum voisin.
En revanche, pour l'adaptation française, je trouve que certains dialogues auraient pu être mieux traduits ou tournés.
Je pense notamment à la scène où Rick frigorifie Frank, le pire ennemi de Morty.
Au lieu d'employer le mot "congeler" Il aurait été plus judicieux et pertinent d'utiliser le terme "refroidi" dans le dialogue de Rick qui aurait eu un double sens truculent et qui aurait accentué l'humoir noir de la scène selon moi.
Quant aux épisodes en eux mêmes, mon avis est très positif.
J'en parlerai plus en détail sur un forum voisin.
La série set diffusée dans un case pour adultes en France ou à une heure ''grand public'' ? Je me demande si le mot ''congeler'' à la place de ''refroidir'' n'est pas une forme de censure pour éviter toute ambiguïté.
Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/
Dans ce cas, c'est dommage que le traducteur/adaptateur n'ait pas davantage travaillé le texte dans ce sens, car comme tu dis, ce genre de nuance est intéressante à réaliser dans le cas de séries pour ados/adultes. Enfin, j'y jetterai bien un œil un de ces jours pour me faire ma propre opinion.
Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/
Bon, le fameux "Je ne sais pas guérir la mort" de Rick et son allusion sexuelle vis à vis de la fille sont resté en VF. par contre, dans l'épisode 4, avec Jerry et son slogan, j'aurais bien vu "Manger des pommes", le fameux slogan de Jacques Chirac, à la place, on a droit à un clin d'œil à la pub Nescafé, mais bon, je pense que ça ne marche pas dans le contexte américain de la série.
Modifié en dernier par routin le 17 oct. 2015 10:35, modifié 1 fois.
Peut-être veulent-ils faire plus ''international'', plutôt qu'une traduction qui sera surtout compris des spectateurs français (contrairement aux Belges et aux Helvètes). Je n'ai pas l'impression par chez moi, par exemple, que le slogan de Jacques Chirac soit très connu, sauf des amateurs de politique qui suivaient les élections à l'époque.
Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/
Oui, ils ont l'intention une seul VF, par simple économie, contrairement aux Simpsons qui a droit à une version française et québécoise. (d'ailleurs, les spectateur québécois qui ont découvert la VF de france sont assez déconcerter par l'argot francophone de l'adaptation)
Sinon, rajout d'un autre adaptateur : Thibault Codevelle
Sinon, rajout d'un autre adaptateur : Thibault Codevelle
Mister Meeseeks s'appelle "Monsieur Larbin" en VF, et Wub Luba Dub Dub, la célèbre phrase de Rick, est traduit par "Be Bop A Lula", en référence à Elvis.
et globalement, Alain Eloy est plutôt bon dans le rôle de Rick, il se cherchait pas mal au début, mais finalement, il est resté sur une voix rauque qui colle bien.
et globalement, Alain Eloy est plutôt bon dans le rôle de Rick, il se cherchait pas mal au début, mais finalement, il est resté sur une voix rauque qui colle bien.
On pourra noté que certains chansons ont été traduites, ainsi la chanson de Prout (Fart en VO) "Goodbye Moomen" qui est une sorte d'hommage à David Bowie devient "Au Revoir, Homme de la Lune" en Français.
il y a cependant un choix de la VF qui ne m'a pas trop plus, quant Jerry se retrouve à la garderie, la nurse portant un déguisement de Beth propose de regarder une version director's cut de L'Arme Fatale 2, mais en VO, il s'agit de Midnight Run, une autre comédie policière moins connue mais avec tout de même Robert De Niro, ça aurait été plus sympa de garder une référence propre aux auteurs.
il y a cependant un choix de la VF qui ne m'a pas trop plus, quant Jerry se retrouve à la garderie, la nurse portant un déguisement de Beth propose de regarder une version director's cut de L'Arme Fatale 2, mais en VO, il s'agit de Midnight Run, une autre comédie policière moins connue mais avec tout de même Robert De Niro, ça aurait été plus sympa de garder une référence propre aux auteurs.
Je suis toujours avec énormément de plaisir cette série complètement barrée et déjantée.
Cependant, même si je trouve le doublage Belge assez correct (ma voix préférée étant celle de Summer, ce qui tombe bien car c'est l'un de mes personnages favoris), je crois que je préfère largement la version originale pour les quelques épisodes que j'ai vu dans cette version.
Justin Roiland est tout bonnement sensationnel dans le rôle de Rick et il me fait vraiment rire comme une baleine tant sa prestation est délirante.
Alain Eloy après les deux premiers épisodes où il se cherchait un peu a fini par s'approprier le personnage et nous livrer une prestation convenable...
Cependant Rick me paraît mille fois plus taré, marrant et haut en couleurs en VO.
Par contre Thibault Delmotte est vraiment excellent et n'a pas à rougir de la prestation de Justin Roiland qui interprète aussi ce jeune ado en VO.
Merci en tout cas à France 4 de diffuser la série en VM.
Cependant, même si je trouve le doublage Belge assez correct (ma voix préférée étant celle de Summer, ce qui tombe bien car c'est l'un de mes personnages favoris), je crois que je préfère largement la version originale pour les quelques épisodes que j'ai vu dans cette version.
Justin Roiland est tout bonnement sensationnel dans le rôle de Rick et il me fait vraiment rire comme une baleine tant sa prestation est délirante.
Alain Eloy après les deux premiers épisodes où il se cherchait un peu a fini par s'approprier le personnage et nous livrer une prestation convenable...
Cependant Rick me paraît mille fois plus taré, marrant et haut en couleurs en VO.
Par contre Thibault Delmotte est vraiment excellent et n'a pas à rougir de la prestation de Justin Roiland qui interprète aussi ce jeune ado en VO.
Merci en tout cas à France 4 de diffuser la série en VM.
La série aura droit à son doublage québécois :
http://www.teletoonlanuit.com/blogues/r ... on-la-nuit
http://www.teletoonlanuit.com/blogues/r ... on-la-nuit
Pour ceux que ça intéresse, le casting de la version québécoise :
https://twitter.com/supalinocelosu/stat ... 2666567681
https://twitter.com/supalinocelosu/stat ... 2666567681
Re: Rick & Morty
Studio : Chinkel
Direction artistique : Marie-Line Landerwyn
Adaptation : Xavier Hussenet, Thibault Codevelle
Voix :
Rick : Alain Eloy
Morty : Thibault Delmotte
Summer : Ludivine Deworst
Jerry : David Manet
Beth : Micheline Tziamalis
Claudio Dos Santos
Robert Guilmard
Catherine Conet fait la voix d'un des écureuil dans l'épisode "Les Souvenirs effacés de Morty" et de Kiara dans l'épisode "La Belle et la Beth"
Direction artistique : Marie-Line Landerwyn
Adaptation : Xavier Hussenet, Thibault Codevelle
Voix :
Rick : Alain Eloy
Morty : Thibault Delmotte
Summer : Ludivine Deworst
Jerry : David Manet
Beth : Micheline Tziamalis
Claudio Dos Santos
Robert Guilmard
Catherine Conet fait la voix d'un des écureuil dans l'épisode "Les Souvenirs effacés de Morty" et de Kiara dans l'épisode "La Belle et la Beth"
Re: Rick & Morty
Dans la nouvelle saison 4:
Waxx: DANNY
Source: https://twitter.com/waxxgyver/status/12 ... 8107106306
Sebastien-Abdelhamid également mais on sait pas sur quel perso...
Waxx: DANNY
Source: https://twitter.com/waxxgyver/status/12 ... 8107106306
Sebastien-Abdelhamid également mais on sait pas sur quel perso...
Re: Rick & Morty
Les invité spéciaux sont dirigé par William Coryn en parallèle de la VF faite en Belgique
https://twitter.com/KyleandKenny/status ... 5719297025
https://twitter.com/KyleandKenny/status ... 5719297025
Re: Rick & Morty
Et aller 2 Youtubeurs:
Jenny Letellier, Valentin Jean : 2 Dragons
https://twitter.com/valentin_jean/statu ... 0928598019
Et on rajoute bien évidemment Mcfly Et Carlito qui l'ont annoncé dans leur dernier live youtube.
Jenny Letellier, Valentin Jean : 2 Dragons
https://twitter.com/valentin_jean/statu ... 0928598019
Et on rajoute bien évidemment Mcfly Et Carlito qui l'ont annoncé dans leur dernier live youtube.