Yo Kai Watch
Yo Kai Watch
J'ai appris une première diffusion Québécoise sur Télétoon.
Tous les samedis 13h.
Tai Kushimura ou autres Québécois, à vos postes !
Tous les samedis 13h.
Tai Kushimura ou autres Québécois, à vos postes !
-
- Prince en exil
- Messages : 840
- Enregistré le : 11 févr. 2006 1:48
Version Française : Viz Media Europe
Studio de doublage : Time-Line Factory
Coordinateur de traduction : Thomas Guillemin
Traduction : Julien Delespaul
Direction Artistique : Grégory Laisné
Enregistrement Et Mixage : Guillaume Sablon
Adaptation : Adelaïde Muguet-Bossard
Julie Lespourcy
Alexandre Touchet
Thibault Codevelle
Avec les voix De :
Nathan : Pascale Chemin
Whisper : Martial Le Minoux
Jibanyan : Fanny Bloc
Frédéric Souterelle
Adrien Solis
Yann Pichon
Nathalie Bienaimé
Jessie Lambotte
Caroline Combes
Nayéli Forest
Bruno Méyère
Grégory Laisné
Chansons :
Yo-Kai Watch (Générique de début français utilisant le générique américain) interprétée par Bruno Guglielmi (et non le générique japonais Gera Gera Po n'est pas utiliser en français dommage)
Exercice Yo-Kai N'1 interprétée par Alice Rabes
Adaptation Des Chansons : Nicolas Pantalucci
Source : Carton Télétoon Canada
Sinon si vous voulez entendre des extraits de la version française je vous recommande d'aller sur le site internet français du studio Viz Media Europe on entend les voix française dans la bande-annonce :
http://vizeurope.com/fr/licence/yo-kai-watch
Studio de doublage : Time-Line Factory
Coordinateur de traduction : Thomas Guillemin
Traduction : Julien Delespaul
Direction Artistique : Grégory Laisné
Enregistrement Et Mixage : Guillaume Sablon
Adaptation : Adelaïde Muguet-Bossard
Julie Lespourcy
Alexandre Touchet
Thibault Codevelle
Avec les voix De :
Nathan : Pascale Chemin
Whisper : Martial Le Minoux
Jibanyan : Fanny Bloc
Frédéric Souterelle
Adrien Solis
Yann Pichon
Nathalie Bienaimé
Jessie Lambotte
Caroline Combes
Nayéli Forest
Bruno Méyère
Grégory Laisné
Chansons :
Yo-Kai Watch (Générique de début français utilisant le générique américain) interprétée par Bruno Guglielmi (et non le générique japonais Gera Gera Po n'est pas utiliser en français dommage)
Exercice Yo-Kai N'1 interprétée par Alice Rabes
Adaptation Des Chansons : Nicolas Pantalucci
Source : Carton Télétoon Canada
Sinon si vous voulez entendre des extraits de la version française je vous recommande d'aller sur le site internet français du studio Viz Media Europe on entend les voix française dans la bande-annonce :
http://vizeurope.com/fr/licence/yo-kai-watch
Modifié en dernier par Tai Kushimura le 26 mars 2016 19:58, modifié 4 fois.
VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!!
-
- Prince en exil
- Messages : 840
- Enregistré le : 11 févr. 2006 1:48
Oui il passait durant le générique de fin mais il y a eu un certain problème il faut comprendre que Télétoon Canada sont trois minutes en retard donc j'ai eu le générique de fin dans l'autre émission d'après heureusement j'avais pensé à enregistrer l'autre émission au cas où ce genre de chose arriverait.
VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!!
-
- Prince en exil
- Messages : 840
- Enregistré le : 11 févr. 2006 1:48
Faux Pokemon a été diffusée durant la saison 2014-2015 et non en 2015-2016 et Teletoon Canada a diffusée de nombreux animes depuis 1997 , les seules animes qui ont plus de difficultées à été Dragon Ball Z , les adultes ont critiquée cette série étant trop violente pour les enfants ainsi la série n'a pas été présentée au complet TQS n'a fait que diffusée les 20 premiers episodes pendant de nombreuses années sans présenter la suite c'est le cas de nombreuses séries à succès comme Digimon (Saison 3 et plus) , Pokemon (Saison 5 jusqu'à la saison 17) , Battle B-Daman , Beyblade (les suites de Metal Fusion présentée trop tôt le matin à 6h du matin) et Naruto (sans voir la suite) les deux seules séries animées japonaises qui ont été présentées au complet ça été Bakugan et Sakura chasseuse de cartes c'est dommage que Teletoon n'a pas voulu présenter d'autres magical girl pour filles car Télétoon est une chaîne réservée aux garçons.
VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!!
Arachnée a écrit :Info du directeur artistique : c'est Nathalie Bienaimé qui double ce rôle.killoa a écrit : Adrien Solis : Jojojoyeux
!!!!???? O_o (ben oui après ce que je vient de lire je reste sans voix devant une telle erreur).
Je pensai que c'était un comédien masculin qui interprétait ce rôle, alors là je suis impressionné de ne pas avoir entendu de Bienaimé dans ce rôle.
Merci pour la correction (et aussi à Grégory ^^) en tous cas.
Il n'y a que moi qui suis choqué par ces noms américains?? Quitte à ne pas respecter la VO sous prétexte que ça s'adresse à des gosses, pourquoi ne pas prendre des noms français? Parce que Barnaby Bernstein ou Katie Forester sur une série japonaise, c'est du grand n'importe quoi! Et pourquoi pas Brandon ou Kelly tant qu'on y est?
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Tu m'étonne Arachnée ! De plus, ils ont fait certains montages pour le 2eme épisode, ou quand Jibanyan dort devant un poster d'une de ses idoles, ont la voyait en maillot de bain à la plage en VO, alors qu'a cause des Ricains, ont la voyais habillé (je ne voit rien de choquant si je dit pas de bêtise T_T). Je trouve ça pas drôle & pas malin de leurs parts.
Bon Boing est une chaine adressé aux enfants de 7 à 12 ans, même si cet anime est aussi connu au Japon par des milliers de petit enfants Japonais ! Des montages bien imbéciles.....
C'est quand même un gâchis pour une si bonne VF je trouve.....
Et je suis d'accord pour ce qui est des noms je trouve ça scandaleux & pas tip top au personnage. Sauf certains Yokai comme, Jibanyan & Whisper qui ont conservé leurs noms originaux OUF !
Bon Boing est une chaine adressé aux enfants de 7 à 12 ans, même si cet anime est aussi connu au Japon par des milliers de petit enfants Japonais ! Des montages bien imbéciles.....
C'est quand même un gâchis pour une si bonne VF je trouve.....
Et je suis d'accord pour ce qui est des noms je trouve ça scandaleux & pas tip top au personnage. Sauf certains Yokai comme, Jibanyan & Whisper qui ont conservé leurs noms originaux OUF !
Bon alors selon Grégory Laisné, les noms ont bien été francisés!
Gorota s'appelle Rémi Blaise (alias Balaise) et non et Barnaby Bernstein. Quant à Kanchi, il s'appelle Matthieu Descartes et non Edward Archer.
Bon c'est assez spécial mais ça me choque quand même moins que les noms anglais!
Gorota s'appelle Rémi Blaise (alias Balaise) et non et Barnaby Bernstein. Quant à Kanchi, il s'appelle Matthieu Descartes et non Edward Archer.
Bon c'est assez spécial mais ça me choque quand même moins que les noms anglais!
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Après quelques diffusions d'épisodes, voici tout ceux que j'ai reconnu après avoir prêté oreille sur tout les personnages.
Fanny Bloc : Komajiro, Komasan
Caroline Combes : Shogunyan
Bruno Meyere : Corniot
Adrien Solis : Feulion, le Yokai Chapeau (le nom m'échappe)
Martial Leminoux : Claquille
Frederic Souterelle : Nanpart, Loubarbare, voix de la Yokai-Watch
Grégory Laisne : Le professeur
Fanny Bloc : Komajiro, Komasan
Caroline Combes : Shogunyan
Bruno Meyere : Corniot
Adrien Solis : Feulion, le Yokai Chapeau (le nom m'échappe)
Martial Leminoux : Claquille
Frederic Souterelle : Nanpart, Loubarbare, voix de la Yokai-Watch
Grégory Laisne : Le professeur
-
- Prince en exil
- Messages : 840
- Enregistré le : 11 févr. 2006 1:48
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
Je viens de remarquer que c'est le troisième animé pour enfants distribué par Viz Media et c'est la troisième fois que Bruno Guglielmi interprète le générique d'un de leur anime et c'est aussi le troisième fois que Pascale Chemin double le héros d'un de leur anime (les 2 autres sont Sho de Victory Kickoff!! et Guren de Tenkai Knights).
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF