Adaptateurs

Cette section est spécialement consacrée aux doublages de nos séries.
Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9051
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Adaptateurs

Message par Arachnée » 01 août 2016 23:32

J'ai ajouté un grand nombre d'adaptateurs sur pas mal de séries (japonaises et américaines). Si vous voyez des manques et que vous avez des infos, n'hésitez pas à les poster ici. :wink:
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
CodeGawain
Prince en exil
Messages : 1230
Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29

Message par CodeGawain » 02 août 2016 13:42

Pour Pokémon : les Origines et Pokémon Noir et Blanc : Sophie Servais (c'est elle qui s'occupe de toutes les adaptions de Pokémon depuis que la saga est doublée chez SDI Media Belgium)

Pour Pokémon Ranger et le Temple des Mers : Isabelle Frances

Pour Pokémon : Film 11 - Giratina et le Gardien du Ciel : Eifel Tech

Pour Yu-Gi-Oh ! : G. Kannengiesser, Pascale Larivière, Guylaine Gibert, Alexandre Gibert, Yves Bognier, Valérie Lieritz, Pierette Belair, Hélène Grisvard

Pour Fairy Tail, Le Film : La prêtresse du Phœnix : Pierre-Édouard Dumora

Pour Fairy Tail : Adélaide Pralon, Marie Ryckebusch, Thibault Codevelle, Fouzia Ben Youssef, Mirentxu Pascal D'audaux, David Ecosse, Sophie Maroussez, Thibault Longuet, Virginie Stobinsky, Ophélie de San Bartholomé, Audré Péon, Camille Miralles, Sandra Dumontier, Julie Lespourcy, Antoine Ledoux, Marien Marcheschi, Baptiste Barré

Pour Jojo's Bizarre Adventure (OAVs 1) et Jojo's Bizarre Adventure (OAVs 2) : Jérôme Pauwels

Pour Final Fantasy: Unlimited : Philippe Mestiri, Régis Ecosse

Pour Patlabor : Christine Fau, Christine Lamère, Emmanuelle Ogouz, Ghislaine Gozès, Jean-Jacques Pron, Marie Dolladille, Vincent Szczepanski
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9051
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 02 août 2016 14:18

Merci!

Pour "Jojo", ça vient du carton? Parce que chez Déclic Images les adaptateurs n'étaient pas mentionnés la plupart du temps (chez Dybex non plus les premières années).

Eifel Tech est une société, pas une personne, là je ne vais pas l'ajouter par contre. :wink:
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
CodeGawain
Prince en exil
Messages : 1230
Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29

Message par CodeGawain » 02 août 2016 14:44

Pour Jojo ça vient de RSDoublage : http://www.rsdoublage.com/dessinanime-9 ... nture.html
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9051
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 03 août 2016 10:17

Pas d'info pour les séries de "Naruto"?
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
killoa
Corsaire de l'Espace
Messages : 1740
Enregistré le : 23 avr. 2013 20:23

Message par killoa » 03 août 2016 13:04

Bon, puisque l'on passe la 1ere série sur Game One en ce moment, je n'ai trouvé qu'un seul nom et c'est un dénommé ''F.Boublil'' j'ignore son nom complet en F.



Et si y a d'autre nom dans les prochaines épisodes, je te ferai signe. ;)

Avatar du membre
CodeGawain
Prince en exil
Messages : 1230
Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29

Message par CodeGawain » 03 août 2016 13:18

Pour Naruto, je n'ai noté aucun nom des adaptateurs mais je me souviens que le nom de l'adaptateur changeait d'épisodes en épisodes avant l'épisode 100.
Modifié en dernier par CodeGawain le 09 sept. 2016 10:15, modifié 2 fois.
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9051
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 03 août 2016 13:54

Merci à vous deux!
J'ai déjà trouvé le nom d'Emilie Barbier pour les deux séries et celui de Ludovic Manchette pour la 2ème.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9051
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 09 août 2016 13:18

Je recherche le générique de fin avec les crédits en français de "Vision d'Escaflowne". Je pense que les adaptateurs doivent être notés dessus. Ca doit être le générique présent sur les VHS et peut-être la 1ère édition DVD (mais pas l'édition Gold car c'est celle que j'ai et les crédits sont en anglais).
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
Chernabog
Prince en exil
Messages : 1272
Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52

Message par Chernabog » 09 août 2016 18:46

Je sais pas de quelle édition ça provient (on m'avait prêté l'édition Gold et je m'en souviens pas trop, surtout que je zappais souvent l'ending vu que j'aimais pas ^^) mais j'ai trouvé en streaming des liens VF avec des adaptateurs crédités. J'ai vérifié plusieurs épisode et ça n'a pas l'air de changer donc ce sont Régis Ecosse et Christian Niemiec. :wink:

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9051
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 09 août 2016 18:51

Ah super! Merci pour l'info!

Bon si tu trouves le générique de fin du 1er film de "Sakura chasseuses de cartes" ça m'intéresse aussi! ^^
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
Chernabog
Prince en exil
Messages : 1272
Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52

Message par Chernabog » 09 août 2016 19:14

Je ne sais pas ce qu'il en est sur le DVD officiel mais le seul lien streaming que j'ai trouvé a les crédits en japonais...

ootokoo
Fraggle Déjanté
Messages : 41
Enregistré le : 04 août 2015 12:41

Message par ootokoo » 09 août 2016 19:42

La même.
Le générique ne mets en sous-titres que le studio d'enregistrement, les comédiens et les personnes à la "production du DVD pour IDP" (Olivier Fallaix, Sandrine Mérigeaud, jean-françois Dufour et Yves Huchez).

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9051
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 09 août 2016 19:54

Bon, merci d'avoir regardé en tout cas! :wink:
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9051
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 09 août 2016 20:33

Bon grâce au streaming j'ai trouvé des infos pour quelques autres séries (y compris des séries que j'avais mais que j'ai vendues :lol:).

Par contre chou blanc pour "Evangelion : 3.0", le 1er film de "Fullmetal Alchemist", les OAV de "FLCL", "Dai Guard" et "Neoranga". Donc si quelqu'un a ça chez lui! ^^
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
Chernabog
Prince en exil
Messages : 1272
Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52

Message par Chernabog » 09 août 2016 22:31

Hélène Monsche pour le premier film de FMA.

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9051
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 09 août 2016 22:38

Merci! :wink:
Tu as le DVD ou tu es plus doué que moi pour chercher?
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
Chernabog
Prince en exil
Messages : 1272
Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52

Message par Chernabog » 09 août 2016 23:08

J'ai le Blu-Ray.

(j'ai hésité à mentir et dire que je suis plus doué que toi :twisted: )

Avatar du membre
CodeGawain
Prince en exil
Messages : 1230
Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29

Message par CodeGawain » 23 août 2016 14:17

Pour RG Veda : Sarah Dawson

Source : Générique de fin
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9051
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 23 août 2016 18:43

J'avais vu ça aussi (il y a un rip sur youtube) mais Sarah Dawson est une traductrice et pas une adaptatrice (elle a traduit tous les scripts de Manga Vidéo à cette époque) donc à priori c'est une boulette. J'ai remarqué qu'aucun directeur de plateau n'était mentionné.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
CodeGawain
Prince en exil
Messages : 1230
Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29

Message par CodeGawain » 23 août 2016 19:57

Arachnée a écrit :J'avais vu ça aussi (il y a un rip sur youtube) mais Sarah Dawson est une traductrice et pas une adaptatrice (elle a traduit tous les scripts de Manga Vidéo à cette époque) donc à priori c'est une boulette. J'ai remarqué qu'aucun directeur de plateau n'était mentionné.
J'ai du voir ce même rip. :)
Elle a peut-être fait la traduction et l'adaptation. Sophie Servais fait bien les 2 sur Pokémon.
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9051
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 23 août 2016 19:59

Oui mais sur tous les autres titres (du moins ceux dont j'ai trouvé les cartons) elle est mentionnée en tant que traductrice à côté des des adaptateurs. Donc ça reste possible mais dans le doute je préfère ne rien mettre.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 9051
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 04 sept. 2016 20:16

Je suis tombé sur du lourd pour la période AB !!
https://fr.linkedin.com/in/laurence-salva-5a25a046
Et par hasard en plus! :lol:

EDIT: Apparemment, elle serait aussi créditée Laurence Vignes.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
mooney
Justicier Masqué
Messages : 795
Enregistré le : 04 oct. 2015 0:31

Message par mooney » 09 sept. 2016 3:41

Pour "Petit Ours" - Thierry Renucci (la société de doublage était Libra Films)
Ce voyage m'a emmené au bout du monde.

Avatar du membre
Ben3f
Justicier Masqué
Messages : 700
Enregistré le : 03 août 2014 16:30

Message par Ben3f » 08 nov. 2016 19:49

Pour Gate Keepers :

Tim Stevens
Sabrina Boyer
Olivier le Treut

Et pour : Gate Keepers 21 :

Tim Stevens
Olivier le Treut

Source : Générique DVD
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 😉

Répondre