Page 1 sur 1

Schwarzes Marken

Posté : 11 nov. 2017 19:14
par maskpi92
Studio de doublage : SDI Media Belgium

Direction artistique : Olivier Cuvellier

Adaptation : Amélie Marriq, Véronique Ferri, Rodolphe Pollet, Samuel Bigot


Alexis Flamant : Theodor Eberbach
Delphien Chauvier : Irisdina Bernhard
Sophie Frison : Anett Hosenfeld
Eleonore Meeus : Pham Thi Lan
David Manet : Heinze Axmann, Ribert
Robert Dubois : Walther Kruger
Hélena Coppejans : Gretel Jeckeln
Sandrine Henry : Circe Steinhoff, Inghild
Fabienne Loriaux : Sylwia Krzasińska
Sophie Pyronnet : Katia Waldheim
Béatrice Wegnez : Liz Hohenstein
Nathalie Hugo : Beatrix Brehmer, Marta, Lise enfant
Marie du Bled : Suzy Cave, Katerina
Ludivine Deworst : Lily
Fabian Finkels : Joachim Balk, Hannibal, Peter
Stany Mannaert : Joly Roger, commandant, controleur, soldats
Jean-Philippe Lejeune : Condamné, controleur, soldats
Maya Boelpaepe : Opératrice, mère, enfants
Bernadette Mouzon : Valeria, opératrice
Philippe Allard : Haym, voix d'hommes
Olivier Francart : Schmidt, Graf

Extrait : https://youtu.be/EWOfTfHqYeE

Posté : 11 nov. 2017 19:20
par Xanatos
Je ne suis pas très emballé par cet extrait: les interprétations des comédien(ne)s manquent cruellement de conviction et de punch et on ne peut pas dire que leurs voix sont très charismatiques... :?

Posté : 11 nov. 2017 19:58
par benjamin
j'espere que cela ne va pas t’empêcher de visionner cet anime xanatos ...
si tu aimes les intrigues politiques et d'espionnage cet anime en foisonnent
crois moi sur parole...
schwarzesmarken est un excellent anime tu peux me croire...
je te conseille egalement rokka no yuusha tu me diras des nouvelles...

Posté : 12 nov. 2017 1:31
par CodeGawain
C'est juste écouté l'extrait pour entendre un peu cette VF mais l'animé ne m'intéresse quand même pas :

C'est bien Alexis Flamant sur Theodor Eberbach
Delphine Chauvier : Irisdina Bernhard
Helena Coppejans : la voix-off
Éléonore Méeus : la fille qui a une réplique

Posté : 12 nov. 2017 10:30
par veggie 11
L'un de mes amis qui a vu les trois anime en question me les a fortement déconseillée (d'autant que cette plateforme regorge d'anime excellents et largement plus intéressants) et au vu de la VF, ça ne motive pas du tout d'investir :?

D'ailleurs quelqu'un qui connaît bien les voix belges a-t-il déjà pu entendre ces comédiens dans d'autres rôles ? Je connais davantage les doublages réalisés il y a 10-15 ans.

Posté : 12 nov. 2017 12:17
par webman
Je t'avoue que l'impression que j'ai depuis quelques temps, c'est que malgré le fait qu'il y ait plus de comédiens belges dans le doublage, leurs voix se ressemblent quasiment toutes.
Par rapport aux doublages d'il y a 10-15 ans, je me disais quelque part qu'il fallait un renouvellement, mais là, la façon dont ça se passe depuis m'échappe un peu...

Pour en revenir à Crunchy et l'interprétation de leurs séries, effectivement, on a connu largement mieux de la part de nos amis belges, même si l'extrait de "Yamada-kun" m'a paru le plus convaincant par rapport aux deux autres, même si juger comme ça sur un extrait ne veut rien dire.

Posté : 12 nov. 2017 16:06
par Ben3f
veggie 11 a écrit :D'ailleurs quelqu'un qui connaît bien les voix belges a-t-il déjà pu entendre ces comédiens dans d'autres rôles ? Je connais davantage les doublages réalisés il y a 10-15 ans.
C'est loin d'être des novices. Une rapide recherche de leurs noms sur le forum devrait te suffire. Même moi qui n'écoute guère leurs produits (car c'est pas toujourd ceux qui m'intéressent), je les vois régulièrement mentionnés ici.

Pour ce doublage en question, cet extrait m'a moins coinvaincu que les deux autres. Maus juger sur 2 minutes, ce n'est pas le plus efficace :-(

Posté : 06 déc. 2017 13:08
par CodeGawain
Studio de doublage : SDI Media Belgium
Direction artistique : Olivier Cuvellier
Adaptation : Amélie Marriq, Véronique Ferri, Rodolphe Pollet, Samuel Bigot

Source : Crunchyroll