Mauvaise Fiche de doublage sur Illico et le Club Illico

Cette section est spécialement consacrée aux doublages de nos séries.
Répondre
Tai Kushimura
Prince en exil
Messages : 897
Enregistré le : 11 févr. 2006 1:48

Mauvaise Fiche de doublage sur Illico et le Club Illico

Message par Tai Kushimura » 18 févr. 2018 17:04

Bon je sais vous allez me dire ça rien à voir avec l'animation ou les trucs jeunesses mais j'avais envie de parler d'un problème récent que j'ai remarqués en regardant des films sur la plateforme Illico et le Club Illico mais aussi à la télé au Québec en général et je pense que vous les européens vous pouvez essayer comprendre mon point de vue.

Voilà sur la plateforme au Québec d'Illico ou du Club Illico chez Vidéotron je me retrouve avec la mauvaise fiche de doublage à la fin d'un film.

Par exemple Aquamarine , Le Grand Miracle (Miracle en Alaska) ou encore Les Animaux Fantastiques de J.K. Rowling je me retrouve avec la fiche de doublage venant de l'Europe et non ceux fait au Québec alors que c'est bel et bien le doublage en québécois qui est diffusée.

Je sais qu'en France vous vous êtes battus pour obtenir une loi menant à ce qu'on met à la télé la fiche de doublage à la fin d'un film ou à la télé mais au Québec parfois on se retrouve avec le générique de fin en anglais et qu'on ne met pas de fin de voix en français ou en québécois et je trouve ça regrettable.

Mais à la télé au Québec quand c'est un film ils font comme dans Spaceballs ils passent en format rapide pour passer le film suivant sans montrer les voix en français et même ceux fait au Québec ou encore ils coupent le générique de fin pour passer les nouvelles en bref au lieu de laisser le générique de fin tel qui est montré.

Est-ce que ça vous arrive souvent de tomber sur la mauvaise fiche de doublage à la fin du film ? car j'ai laissé le message sur la page facebook du doublage québécois par avertir ce genre de problème car réellement je trouve de pas savoir quel studio de doublage québécois ou de comédiens/comédiennes de doublage font tel ou telles voix à la fin du film ou d'une série télé.
VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!!

nounouche
Justicier Masqué
Messages : 546
Enregistré le : 22 août 2014 10:52

Message par nounouche » 19 févr. 2018 17:43

Oui, une fois sur TMC ils ont diffusés Le Bossu De Notre-Dame 2 avec les crédits Québécois à la fin alors que c'était la VFF qui était diffusée.... -_-

J'avais été surpris quand j'ai vu ça.

Quand Canal+ et Disney Channel avait diffusés le film il était diffusé avec les crédits de la VFF.

Avatar du membre
sam54
Justicier Masqué
Messages : 690
Enregistré le : 29 août 2017 19:34

Message par sam54 » 19 févr. 2018 18:26

nounouche a écrit :Oui, une fois sur TMC ils ont diffusés Le Bossu De Notre-Dame 2 avec les crédits Québécois à la fin alors que c'était la VFF qui était diffusée.... -_-
Je pense que c'est un cas plutôt rare ^^

Répondre