Page 1 sur 1

High Score Girl

Posté : 20 oct. 2018 20:43
par maskpi92
Studio de doublage : Audiophase

Direction artistique : Bruno Méyère

Adaptation : ?


Aurélien Ringelheim : Haruo Yaguchi
Cécile Gatto : Akira Ono
Karl-Line Heller : Koharu Hidaka
Bruno Méyère : Guile
François Créton : Genta Doi
Charles Germain : Gotou, Ma-Kun, Miyao
Christine Paris : Namie Yaguchi
Charlyne Pestel : Moemi Gouda
Clara Soares : Makoto Ono
Isabelle Volpe : Nikotama
Gregory Laisné : Sagat
Philippe Roullier : Narrateur
Maxime Hoareau
Victor Niverd

Source : RSDoublage.

Re: High Score Girl

Posté : 24 déc. 2018 13:45
par bonbon
Selon le carton :

Direction : Bruno Meyere
Adaptation : Jessica Bluthe et Emilie Piarou

Rôles supplémentaires :
Akira Ono : Cécile Gatto
Genta Doi : François Creton
Namie Yaguchi : Christine Paris

Merci à ben3f

Re: High Score Girl

Posté : 24 déc. 2018 20:35
par routin87
Ils devaient avoir le script anglais, car certains jeux ont leur nom anglais au lieu de leur noms japonais (par exemple, The Kung Fu devient China Warrior, Genpei Tōma Den devient The Genji and the Heike Clans)

Sinon : Super Famicom = Super Nintendo

Re: High Score Girl

Posté : 14 avr. 2019 15:20
par bonbon
Rôles supplémentaires :
Moemi Gouda : Charlyne Pestel
Makoto Ono : Clara Soares
Nikotama : Isabelle Volpe
Sagat : Gregory Laisné

Re: High Score Girl

Posté : 14 avr. 2019 17:18
par killoa
Jessie Lambotte : Namie Yaguchi (Voix secondaire)

Re: High Score Girl

Posté : 10 mars 2020 13:06
par Chapeaudepaille
Je le trouve excellent dans le rôle du personnage principal Aurélien Ringelheim,il correspond très bien au caractère du personnage. Par contre je suis étonné qu'Akira Ono aie une voix attitrée. Mis à part quelques cris et essoufflements,le personnage ne dit pas un seul mot de tous les épisodes.
Je suis limite désolé pour la comédienne de doublage d'avoir si peu de boulot ^^' Es-ce que dans la saison 2,on l'entendra enfin parler ? Réponse le 9 avril sur Netflix :mrgreen: source :
Season 2 will premiere on Netflix on April 9, 2020 outside of Japan and China.
https://en.wikipedia.org/wiki/Hi_Score_Girl

Re: High Score Girl

Posté : 28 mars 2020 0:20
par jojolapin
routin87 a écrit :
24 déc. 2018 20:35
Ils devaient avoir le script anglais, car certains jeux ont leur nom anglais au lieu de leur noms japonais (par exemple, The Kung Fu devient China Warrior, Genpei Tōma Den devient The Genji and the Heike Clans)

Sinon : Super Famicom = Super Nintendo
Et pourtant, dans le 1er épisode, le boss final de SF2 s'appelle Vega son nom original japonais et non M. Bison qui fut son nom à l'international au lancement du jeu. (le manga en français reprend bien le nom M; Bison)
Encore une adaptation approximative sur les titres / noms, le truc le plus important pourtant dans un animé/manga destiné à une niche qui attend du pointu.

Sinon, Aurélien est très bon mais bon sang, changez les équipes parce que là, c tout le cast des tortues ninja quoi. Aujourd'hui en France, on a en gros 3 teams de doublage qui ne bougent plus. Tu donnes un seul nom du cast principal, tu trouves sans carton, sans même écouter la vf, 90% des comédiens, les adaptateurs et le DA quoi .....

Re: High Score Girl

Posté : 28 mars 2020 9:18
par Xanatos
Ce qui est surtout étonnant c'est la mère de Yaguchi: elle est très bien interprétée par Christine Paris, mais dans les trois derniers épisodes, le personnage est doublé par une autre comédienne dont la voix est complètement différente et n'a rien à voir !

Pour une série ne comptant que 15 épisodes, ça la fiche mal de changer la voix d'un perso en cours de route, surtout pour une oeuvre aussi courte !

Re: High Score Girl

Posté : 28 mars 2020 9:34
par routin87
Le truc, c'est que ça arrive sur les 3 dernier épisodes qui sont en fait des OAV et qui ont peut être été doublé après, faut voir si ce changement prends effet sur la 2éme saison qui doit arrivé le mois prochain.

Re: High Score Girl

Posté : 28 mars 2020 14:33
par Chapeaudepaille
jojolapin a écrit :
28 mars 2020 0:20
routin87 a écrit :
24 déc. 2018 20:35
Ils devaient avoir le script anglais, car certains jeux ont leur nom anglais au lieu de leur noms japonais (par exemple, The Kung Fu devient China Warrior, Genpei Tōma Den devient The Genji and the Heike Clans)

Sinon : Super Famicom = Super Nintendo
Sinon, Aurélien est très bon mais bon sang, changez les équipes parce que là, c tout le cast des tortues ninja quoi. Aujourd'hui en France, on a en gros 3 teams de doublage qui ne bougent plus. Tu donnes un seul nom du cast principal, tu trouves sans carton, sans même écouter la vf, 90% des comédiens, les adaptateurs et le DA quoi .....
J'avoue que je n'ai jamais regardé les Tortues Ninja,donc je n'ai pas fait attention à ça.

Re: High Score Girl

Posté : 09 avr. 2020 11:58
par Xanatos
A part Aurélien Ringelheim qui double Haruo sur High Score Girl et Donatello dans Les Tortues Ninja 2012 et Christine Paris qui double la maman de Haruo ainsi que Karaï (et beaucoup trop de personnages féminins secondaires) dans Tortues Ninja, je n'ai pas trouvé d'autres comédien(ne)s commun(e)s Français(es) entre les deux séries...

Sinon, bonne nouvelle, la saison 2 est arrivée aujourd'hui et il y a bel et bien la VF et la VOSTFR. :D

Je vais regarder les premiers épisodes cet après midi et vous fournir quelques infos sur le casting si il y a de nouveaux/nouvelles comédiens/comédiennes où si Christina Paris est de retour sur la mère de Haruho...

Re: High Score Girl

Posté : 09 avr. 2020 14:41
par Xanatos
Je viens de voir le premier épisode de la saison 2 et je confirme le retour de Christine Paris dans le rôle de la mère de Haruo. :)

Re: High Score Girl

Posté : 09 avr. 2020 18:41
par mooney
Xanatos a écrit :
09 avr. 2020 11:58
A part Aurélien Ringelheim qui double Haruo sur High Score Girl et Donatello dans Les Tortues Ninja 2012 et Christine Paris qui double la maman de Haruo ainsi que Karaï (et beaucoup trop de personnages féminins secondaires) dans Tortues Ninja, je n'ai pas trouvé d'autres comédien(ne)s commun(e)s Français(es) entre les deux séries...
Outre Bruno Méyère (Michelangelo et le directeur de plateau); et Clara Soares (April dans la série de 2018 et Makoto).

Re: High Score Girl

Posté : 09 avr. 2020 19:16
par killoa
Et selon le Twitter du comédien Victor Niverd, il aurai aussi participé au doublage de la nouvelle saison

Re: High Score Girl

Posté : 11 avr. 2020 18:39
par routin87
routin87 a écrit :
24 déc. 2018 20:35
Ils devaient avoir le script anglais, car certains jeux ont leur nom anglais au lieu de leur noms japonais (par exemple, The Kung Fu devient China Warrior, Genpei Tōma Den devient The Genji and the Heike Clans)
J'ai vu un épisode de cette saison 2, et le jeu Genpei Tōma Den reprends son nom original japonais.

Re: High Score Girl

Posté : 13 avr. 2020 20:46
par Chapeaudepaille
Autant j'ai aimé la romance et l'animé,autant je trouve dommage qu'Akira n'aie rien dit de toute la série franchement dommage. Je plains décidément la comédienne de doublage du personnage qui n'avait quasi rien à faire.. ^^'

Re: High Score Girl

Posté : 15 avr. 2020 13:56
par Megaman
Je connaissais Re:take que de nom mais en regardant un peu je trouve que Maxime Hoareau et Victor Niverd ont été hyper stratégiques, c'est impressionnant. C'est parfois difficile d'entrer dans le monde du doublage, formé Re:take leur a permis 1 : d'accéder à une certaine notoriété et de se faire connaître, 2 : de côtoyer des comédiens de doublage puisqu'ils ont invités beaucoup de monde comme Arnaud Laurent, Grégory Laisné etc

En faisant ça ils se font connaître aussi auprès des comédiens et des directeurs artistiques, comme par hasard ils commencent à avoir des gros rôles dans des animes et des studios où on retrouve beaucoup d'habitués tel que Arnaud Laurent et Bruno Méyère.

En fait à la base ils sont comme nous, des fans d'animes/séries et doublages mais qui sont parti plus loin dans la comédie et ils ont accéléré leur carrière dans le doublage. Bon après je fais qu'imaginer bien sûr mais leur trajectoire est intéressante, ils sont pas comme les comédiens habituels.

Re: High Score Girl

Posté : 15 avr. 2020 14:35
par Nabot
Megaman a écrit :
15 avr. 2020 13:56
Je connaissais Re:take que de nom mais en regardant un peu je trouve que Maxime Hoareau et Victor Niverd ont été hyper stratégiques, c'est impressionnant. C'est parfois difficile d'entrer dans le monde du doublage, formé Re:take leur a permis 1 : d'accéder à une certaine notoriété et de se faire connaître, 2 : de côtoyer des comédiens de doublage puisqu'ils ont invités beaucoup de monde comme Arnaud Laurent, Grégory Laisné etc

En faisant ça ils se font connaître aussi auprès des comédiens et des directeurs artistiques, comme par hasard ils commencent à avoir des gros rôles dans des animes et des studios où on retrouve beaucoup d'habitués tel que Arnaud Laurent et Bruno Méyère.

En fait à la base ils sont comme nous, des fans d'animes/séries et doublages mais qui sont parti plus loin dans la comédie et ils ont accéléré leur carrière dans le doublage. Bon après je fais qu'imaginer bien sûr mais leur trajectoire est intéressante, ils sont pas comme les comédiens habituels.
Ouais bon ça reste des gars passionnés avec derrière eux des années de cours de théâtre professionel. C'est pas juste des YouTubeurs avec de bonnes idées. Se faire reconnaître dans le milieu c'est la suite logique si ils ont du talent, avec ou sans leur chaîne YouTube xV
Je vois pas en quoi c'est exceptionnel par rapport au parcours d'autres comédiens. C'est juste qu'avec les réseaux sociaux ont a put vraiment suivre leur parcours depuis leurs débuts.

Re: High Score Girl

Posté : 15 avr. 2020 16:09
par Megaman
Nabot a écrit :
15 avr. 2020 14:35
Ouais bon ça reste des gars passionnés avec derrière eux des années de cours de théâtre professionel. C'est pas juste des YouTubeurs avec de bonnes idées. Se faire reconnaître dans le milieu c'est la suite logique si ils ont du talent, avec ou sans leur chaîne YouTube xV
Je vois pas en quoi c'est exceptionnel par rapport au parcours d'autres comédiens. C'est juste qu'avec les réseaux sociaux ont a put vraiment suivre leur parcours depuis leurs débuts.
C'est pour ça que je disais que c'était des passionnés qui sont parti plus loin (que "nous") dans la comédie et le théâtre :wink: et que côtoyer d'autres comédiens a pu accélérer un peu leur entrée dans le doublage, beaucoup débute d'abord par des voix additionnelles et des tout petits rôles pendant longtemps (et encore ça c'est avec de la chance parce que des fois les DA n'acceptent pas tout le monde), c'est pas un reproche bien sûr.
Après tout ce que je dis est sans doute faux, rappelle-toi aussi que je fais qu'imaginer. :lol:

être youtubeurs n'est pas péjoratif non plus. Je fais que trouver le parcours intéressant parce que c'est pas le même que certains autres (comme je disais qui débutent par des petit rôles) là encore y'a rien de péjoratif.