Studio: Difuze/SDI Media
Adaptation: Veronique Kastanek
DA: Julie Burroughs
Sophie Deschaumes
Avec les voix de:
Gabriel Favreau: Ace
Aurélie Morgane: Sloane
Daniel Picard: Mendel
D.N. Ace
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
Re: D.N. Ace
Tu l'as trouvé où la VF ? Sur Teletoon ? Sur le net ?
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
Re: D.N. Ace
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
Re: D.N. Ace
Merci !
Ça vient bien de Télétoon ^^
Ça vient bien de Télétoon ^^
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
-
- Prince en exil
- Messages : 834
- Enregistré le : 11 févr. 2006 1:48
Re: D.N. Ace
Wow ! Dire que j'avais parlé dans les doublages que je n'appréciait pas que je m'attendais un jour à voir des co-productions québéco-belges et voilà que mon rêve s'est réalisée, bon c'est juste l'adaptation et un peu la direction artistique mais on sait jamais peut-être qu'on verrait des voix belges et des voix québécoises doublées ensembles.
Si SDI Media Belgium a pris un studio québécois pour faire leur doublage tout comme Cinéphase en France, ça signifie tu que SDI va faire doubler certaines de leurs productions d'un côté au Québec et de l'autre en Belgique comme le cas des séries Hasbro ou d'un doublage québécois pour Pokemon à partir de la saison 22 ?
Je vais vous dire je suis aller dans les studios Difuze l'été dernier et j'avais raconté à la présidente du studio Difuze qui était une ancienne présidente de Teletoon que le problème de Pokemon au Québec, c'est que ça fonctionne pas les noms français, les québécois préfère les noms anglophones des personnages et des Pokemons et apparemment elle a fait enquête et elle s'est rendu compte que c'était vrai, probablement qui va y avoir du changement pour la saison 22 du côté québécois et non en Europe.
Si SDI Media Belgium a pris un studio québécois pour faire leur doublage tout comme Cinéphase en France, ça signifie tu que SDI va faire doubler certaines de leurs productions d'un côté au Québec et de l'autre en Belgique comme le cas des séries Hasbro ou d'un doublage québécois pour Pokemon à partir de la saison 22 ?
Je vais vous dire je suis aller dans les studios Difuze l'été dernier et j'avais raconté à la présidente du studio Difuze qui était une ancienne présidente de Teletoon que le problème de Pokemon au Québec, c'est que ça fonctionne pas les noms français, les québécois préfère les noms anglophones des personnages et des Pokemons et apparemment elle a fait enquête et elle s'est rendu compte que c'était vrai, probablement qui va y avoir du changement pour la saison 22 du côté québécois et non en Europe.
VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!!