Goldorak épisode 24

Cette section est spécialement consacrée aux doublages de nos séries.
Répondre
Johnny
Justicier Masqué
Messages : 546
Enregistré le : 23 févr. 2005 10:10

Goldorak épisode 24

Message par Johnny » 22 nov. 2009 16:42

Dans l'épisode 24 de "Goldorak", un moment, on dirait qu'Hydargos n'est pas doublé par Marc de Georgi mais par Michel Gatineau.

Avatar du membre
Viracocha
Détective Cambrioleur
Messages : 494
Enregistré le : 26 févr. 2004 13:40

Message par Viracocha » 12 avr. 2010 12:27

Peux-tu préciser le moment, que je n'aie pas à regarder tout l'épisode ?

Avatar du membre
archangel
Justicier Masqué
Messages : 667
Enregistré le : 14 oct. 2007 13:09

Message par archangel » 12 avr. 2010 13:08

c'est tout a fait exact!
c'est quand hydargos se retourne après avoir converser avec Sogrady ,en "visio-conférence" et qu'il donne l'ordre d'envoyé les navettes!"

Avatar du membre
Viracocha
Détective Cambrioleur
Messages : 494
Enregistré le : 26 févr. 2004 13:40

Message par Viracocha » 12 avr. 2010 20:21

Alors pour répondre à ma propre question et pour ceux qui voudraient se pencher sur le sujet, c'est au timing 07:45 à partir de l'annonce du titre de l'épisode.

Effectivement, sur cette scène, Hydargos n'est pas doublé par Marc de Georgi. En outre, s'il semble bien que ce soit Michel Gatineau, il a transformé sa voix par rapport à son interprétation de Procyon.

Voyez-vous un intérêt à signaler cette petite erreur sur la fiche ?

Avatar du membre
Kahlone
Empereur de l'Espace
Messages : 7847
Enregistré le : 06 déc. 2003 21:34

Message par Kahlone » 12 avr. 2010 20:36

Non vraiment pas pour être honnête lol.
Les comédiens ont dû se tromper de ligne pour une raison ou une autre, mais c'est marrant qu'à l'époque ils n'aient pas recommencé la prise.
Mais c'est vraiment anecdotique.
Retrouvez-moi sur Youtube et Instagram (infos en profil)

Avatar du membre
Ptitpimousse Cassis
Prince en exil
Messages : 1113
Enregistré le : 30 mai 2006 11:52

Message par Ptitpimousse Cassis » 12 avr. 2010 21:06

j'ai remarqué que ça arrivait souvent. Je le remarque bcp sur les da. D'ailleurs, l'épisode de Ranma ou celui-ci perd la mémoire et préfère rester une fille, et bien à un moment, on voit Ranma garçon mais avec la voix de Barbara Tissier. Parfois, il arrive qu'un comédien soit pas là et c'est un autre qui le remplace pr une ou deux phrases, évènement qui a déjà été soulevé dans un vieux post mais je sais plus lequel.

Je sais que par ailleurs, tous les comédiens ne doublent pas en mm temps loin de là et donc ça peut arriver également qu'ils se trompent de ligne sans s'en rendre compte mais en ce qui concerne Goldo, vous avez remarquez que le comédien Michel Gatineau change sa voix, donc à ce moment-là, tous les comédiens devaient être conscient que ce n'était pas son perso. Je sais pas si je suis claire lol
* "N'est stupide que la stupidité" Forrest Gump
* "Tu sais ce qu'il t'dit l'Cassis..."
* Le Ptitpimousse est une fille...

Avatar du membre
Mr Green
Justicier Masqué
Messages : 509
Enregistré le : 12 avr. 2007 14:51

Message par Mr Green » 12 avr. 2010 21:55

Ptitpimousse Cassis a écrit :... mais en ce qui concerne Goldo, vous avez remarquez que le comédien Michel Gatineau change sa voix, donc à ce moment-là, tous les comédiens devaient être conscient que ce n'était pas son perso. Je sais pas si je suis claire lol
Parfaitement clair et si pertinent, qu'il apparait évident que ce n'est pas une maladresse, mais bien un acte voulu (mais sous contrainte). Quant aux raisons, il faut sans doute invoquer l'absence ou le retard du comédien et sans doute les délais imposés par épisodes...
Ce n'est pas un drame et c'est vraiment très anecdotique comme le souligne Kahlone

On va dire que c'est "collector" :wink:

Avatar du membre
archangel
Justicier Masqué
Messages : 667
Enregistré le : 14 oct. 2007 13:09

Message par archangel » 13 avr. 2010 11:28

toujours dans goldo il ya un épisode avec inversion de voix pour Actarus et Alcor pour un dialogue ,le 12 si je me souviens bien "du sang sur la neige"
Modifié en dernier par archangel le 14 avr. 2010 13:50, modifié 1 fois.

Avatar du membre
Mr Green
Justicier Masqué
Messages : 509
Enregistré le : 12 avr. 2007 14:51

Message par Mr Green » 13 avr. 2010 11:33

Pour l'inversion des comédiens dans le dialogue que vient d'évoquer Archangel, je n'ai pas vu ça ailleurs.
Mais pour le changements de comédiens (à-la-va-vite) sur une réplique, ce syndrome est présent sur d'autres séries.
Je ne me rappelle plus bien mais il me semble que cela arrive sur la série cobra ou capitaine flam...

Dracula

Message par Dracula » 13 avr. 2010 13:50

Et aussi à plusieurs reprises sur les Chevaliers du Zodiaque.

asakura
Justicier Masqué
Messages : 583
Enregistré le : 14 févr. 2007 11:59

Message par asakura » 16 avr. 2010 14:09

Dracula a écrit :Et aussi à plusieurs reprises sur les Chevaliers du Zodiaque.
J'ai le souvenir lors de l'affrontement final face à Hilda qu'Ikki a le temps d'une réplique la voix de Serge Bourrier effectivement.

Dracula

Message par Dracula » 16 avr. 2010 15:03

Tiens je ne me souviens pas de ça ..

En revanche, il y a de nombreux autres exemples sur la série (que j'ai repértoriées sur ma fiche sur le forum Doublage Francophone).

Steph600

Message par Steph600 » 18 avr. 2010 0:33

archangel a écrit :toujours dans goldo il ya un épisode avec inversion de voix pour Actarus et Alcor pour un dialogue ,le 12 si je me souviens bien "du sang sur la neige"
Tout à fait exact...

Le même problème se pose sur l'épisode n°25 : "Les amoureux d'Euphor" quand Aphélie et Vénusia discutent devant la cellule où Actarus est interné. Durant la conversation entre les deux jeunes femmes, à un moment, nous voyons le visage d'Aphélie en gros plan et celle-ci s'exprime avec la voix de Jane Val.

Avatar du membre
Captain Jack
Visiteur du Mercredi
Messages : 4355
Enregistré le : 18 janv. 2004 4:33

Message par Captain Jack » 18 avr. 2010 14:46

Nombreux sont les doublages de séries d'animation japonaises - jusqu'à une certaine période, peut-être un peu après le milieu des années 90 - où l'on pouvait entendre et voir ce genre d'erreurs.

Dans la série de Cobra, le 19ème épisode montre cela de manière quasi professionnel :lol: cela se passe juste après que Rand ne soit averti que Cobra - normalement en service de soin pour avoir été "blessé" pendant le déroulement du match - a été filmé dans la salle de contrôle.
Rand commence alors à se dire en son esprit (on voit Rand et on entend sa voix) :
"il est venu ici pour trouver la drogue et il a fait semblant"
Puis il y a un changement de plan pour nous montrer ce que regarde Rand, et l'on voit de loin Cobra discuter avec Bilo, et c'est la voix de J-C Montalban qui termine la phrase de Rand :
"d'être blessé pour être transporté à l'infirmerie".

Est-ce une erreur ? ou pour faire une sorte d'effet ? ces interrogations comme beaucoup de ses semblables - peut-être bien plus mystérieuses que la matière noire - resteront hélas à jamais sans réponses :wink:

http://www.cobraworld.net/animation/epi ... 1982&ep=19

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 10159
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 18 avr. 2010 19:08

Il y avait souvent des "retakes" qui étaient effectuées pour une raison ou pour une autre et qui étaient parfois refaites par d'autres comédiens. Les exemples les plus flagrants sont les premiers épisodes de "Shurato" et de "Patlabor" où certains personnages changent de voix sur de nombreuses réploques.
Mais il arrive aussi que ça soit de simples erreurs, non détectées au moment de l'enregistrement (ou qu'on a laissé passer pour ne pas perdre du temps).
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Répondre