CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
En consultant certaines fiches d'anime, j'ai remarqué une confusion au sujet du nom "YTV" dans les sociétés de prod, étant donné qu'au moins deux chaînes de nationalité différentes portent ce nom :
* Yomiuri TV (abrégé en ytv), chaîne généraliste japonaise lancée en 1958 et co-productrice entre autres de divers anime comme Nicky Larson ou Détective Conan...
* YTV, chaîne jeunesse canadienne lancée en 1988 et co-productrice de diverses séries animées ou live comme Martin Mystère ou l'Odyssée Fantastique (pour donner des exemples)
Or sur le site un certain nombre d'anime japonais sont attribués par erreur au YTV canadien (la page de celui-ci répertorie à la fois des productions canadiennes et d'autres japonaises qui sauf erreur n'ont rien à voir ensemble !). De toute évidence, il faudrait donc rectifier les pages d'anime concernées en y mettant bien "Yomiuri TV".
De la même manière, ça a peut-être déjà été mentionné mais je pense qu'il faut séparer le Télétoon français (aujourd'hui Télétoon+) et le Télétoon canadien qui là aussi n'ont pas grand chose en commun (en dehors du public cible et une poignée de programmes diffusés) et appartiennent à des groupes totalement différents.
http://www.planete-jeunesse.com/chaine-33-teletoon.html
A noter que les deux Télétoon ont aussi produit des séries bien différentes qu'il faudrait préciser http://www.planete-jeunesse.com/studio-74-teletoon.html
(ex : le remake 3D d'Inspecteur Gadget, co-produit et diffusé par le Télétoon canadien mais pas du tout la chaîne FR)
Une solution serait peut-être de ranger les productions du Télétoon français dans la page "TéléTOON+" qui existe déjà pour quelques séries récentes.
* Yomiuri TV (abrégé en ytv), chaîne généraliste japonaise lancée en 1958 et co-productrice entre autres de divers anime comme Nicky Larson ou Détective Conan...
* YTV, chaîne jeunesse canadienne lancée en 1988 et co-productrice de diverses séries animées ou live comme Martin Mystère ou l'Odyssée Fantastique (pour donner des exemples)
Or sur le site un certain nombre d'anime japonais sont attribués par erreur au YTV canadien (la page de celui-ci répertorie à la fois des productions canadiennes et d'autres japonaises qui sauf erreur n'ont rien à voir ensemble !). De toute évidence, il faudrait donc rectifier les pages d'anime concernées en y mettant bien "Yomiuri TV".
De la même manière, ça a peut-être déjà été mentionné mais je pense qu'il faut séparer le Télétoon français (aujourd'hui Télétoon+) et le Télétoon canadien qui là aussi n'ont pas grand chose en commun (en dehors du public cible et une poignée de programmes diffusés) et appartiennent à des groupes totalement différents.
http://www.planete-jeunesse.com/chaine-33-teletoon.html
A noter que les deux Télétoon ont aussi produit des séries bien différentes qu'il faudrait préciser http://www.planete-jeunesse.com/studio-74-teletoon.html
(ex : le remake 3D d'Inspecteur Gadget, co-produit et diffusé par le Télétoon canadien mais pas du tout la chaîne FR)
Une solution serait peut-être de ranger les productions du Télétoon français dans la page "TéléTOON+" qui existe déjà pour quelques séries récentes.
YouTube : https://www.youtube.com/c/LTuney18
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
J'ai corrigé pour YTV.
Concernant Télétoon, je ne sais pas différencier de ce qui vient du Québec et de ce qui vient de France, j'ai besoin de ton aide si tu veux bien être exhaustif.
Concernant Télétoon, je ne sais pas différencier de ce qui vient du Québec et de ce qui vient de France, j'ai besoin de ton aide si tu veux bien être exhaustif.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Pas de souci, du côté des productions, voici les séries produites par le Télétoon canadien (tout le reste provient visiblement de la chaîne française) :
* Cybersix
* George de la Jungle
* Inspecteur Gadget 3D
* Kid Paddle
* Les Tofou
Pour les programmes diffusés c'est un peu plus délicat comme je ne sais pas tout ce qui a été diffusé sur les deux chaînes, mais on peut déjà citer les films/specials tirés de licences Warner (Looney Tunes, Animaniacs...) qui à ma connaissance ne sont jamais passés sur le Télétoon français :
* http://www.planete-jeunesse.com/fiche-3 ... gique.html
* http://www.planete-jeunesse.com/fiche-2 ... suite.html
* http://www.planete-jeunesse.com/fiche-3 ... aques.html
* http://www.planete-jeunesse.com/fiche-2 ... -duck.html
* http://www.planete-jeunesse.com/fiche-2 ... bunny.html
* http://www.planete-jeunesse.com/fiche-2 ... bunny.html
YouTube : https://www.youtube.com/c/LTuney18
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Merci, j'ai corrigé.
Par contre, "Boule et Bill" était co-produit par le Canada d'après la fiche donc j'ai laissé le studio d'origine.
Par contre, "Boule et Bill" était co-produit par le Canada d'après la fiche donc j'ai laissé le studio d'origine.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Super !
Par contre je crois que tu as juste oublié de corriger pour la diffusion de "L'île fantastique de Daffy Duck".
Pour "Boule et Bill" en vérifiant plusieurs sources il semblerait pourtant que ce soit bien produit par Télétoon France, d'autant plus que la chaîne avait diffusé la série (à partir du 31/12/2005 selon l'INAthèque) et que sa maison-mère de l'époque (TPS) est aussi créditée. En tout cas je n'ai pas trouvé de lien avec le Télétoon canadien pour cette série...
Par contre je crois que tu as juste oublié de corriger pour la diffusion de "L'île fantastique de Daffy Duck".
Pour "Boule et Bill" en vérifiant plusieurs sources il semblerait pourtant que ce soit bien produit par Télétoon France, d'autant plus que la chaîne avait diffusé la série (à partir du 31/12/2005 selon l'INAthèque) et que sa maison-mère de l'époque (TPS) est aussi créditée. En tout cas je n'ai pas trouvé de lien avec le Télétoon canadien pour cette série...
YouTube : https://www.youtube.com/c/LTuney18
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
J'ai corrigé.
Apparemment, le studio canadien qui a produit en partie cette version de "Boule et Bill" était le studio Tooncan : https://en.wikipedia.org/wiki/Tooncan
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
-
quasimodoworld
- Justicier Masqué
- Messages : 624
- Enregistré le : 26 oct. 2014 17:16
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Pour la fiche de la série de "Hercule" de 1998 il faudrait ajouter :
Norma Ray : Calliope (voix chantée dans "Hercule et la première rentrée"), Terpsichore (voix chantée dans "Hercule et Terpsichore")
Elizabeth Wiener : Echidna (voix chantée dans "Deux papas pour un héros")
Merci d'avance^^
Une compilation est d'ailleurs prévue sur la chanteuse Norma Ray, qui a doublé Clio dans le film de "Hercule" et qui était très présente dans les doublages chantés de Georges Costa et de Maurice Latino dans les années 90.
Norma Ray : Calliope (voix chantée dans "Hercule et la première rentrée"), Terpsichore (voix chantée dans "Hercule et Terpsichore")
Elizabeth Wiener : Echidna (voix chantée dans "Deux papas pour un héros")
Merci d'avance^^
Une compilation est d'ailleurs prévue sur la chanteuse Norma Ray, qui a doublé Clio dans le film de "Hercule" et qui était très présente dans les doublages chantés de Georges Costa et de Maurice Latino dans les années 90.
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Encore un doublon de repéré :
Terrence Charles "Terry" Lennon, animateur, scénariste et réalisateur chez Warner notamment
http://www.planete-jeunesse.com/staff-2 ... ennon.html
http://www.planete-jeunesse.com/staff-3 ... ennon.html
http://www.planete-jeunesse.com/staff-2 ... ennon.html
Terrence Charles "Terry" Lennon, animateur, scénariste et réalisateur chez Warner notamment
http://www.planete-jeunesse.com/staff-2 ... ennon.html
http://www.planete-jeunesse.com/staff-3 ... ennon.html
http://www.planete-jeunesse.com/staff-2 ... ennon.html
YouTube : https://www.youtube.com/c/LTuney18
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Un "triplon" même !Gashomy a écrit : ↑07 janv. 2026 19:51Encore un doublon de repéré :
Terrence Charles "Terry" Lennon, animateur, scénariste et réalisateur chez Warner notamment
http://www.planete-jeunesse.com/staff-2 ... ennon.html
http://www.planete-jeunesse.com/staff-3 ... ennon.html
http://www.planete-jeunesse.com/staff-2 ... ennon.html
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Apparemment, Pac-Man version Hanna-Barbera fut rediffusé sur Cartoon Network quelque part entre les années 90 et début 2000 (l'upload que j'ai trouvé ne donne aucune info sur la date...)
https://www.youtube.com/watch?v=ET8YXj80kUw
Etonnemment, ce n'est pas le célèbre générique de William Leymergie qui est utilisé, mais plutôt le "vrai" générique de la VO doublé avec les comédiens de la série.
https://www.youtube.com/watch?v=ET8YXj80kUw
Etonnemment, ce n'est pas le célèbre générique de William Leymergie qui est utilisé, mais plutôt le "vrai" générique de la VO doublé avec les comédiens de la série.
YouTube : https://www.youtube.com/c/LTuney18
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Mise à jour pour le film Ace wo Nerae!, il sortira en Blu-ray chez Tanuko.eu en février.
Pour Dragon Ball Z, dans le résumé, je remplacerais "carnage" par "massacre".
Pour Dragon Ball Z, dans le résumé, je remplacerais "carnage" par "massacre".
-
quasimodoworld
- Justicier Masqué
- Messages : 624
- Enregistré le : 26 oct. 2014 17:16
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Norma Ray fait aussi la voix chantée de Terpsichore dans "Hercule et Midas" (un des épisodes que je n'avais pas réécouté lors de mon message précedent.)
Autres ajouts à faire pour "Les Grandes Rencontres de Scooby-Doo" :
Georges Atlas : Jonathan Winters (épisode 4), Lucas (épisode 6), 2ème officier de police (épisode 6), M. Van Hestone (épisode 7), M. Hyde/Xavier Z. Fairchild (épisode 7)
Henry Djanik : Vernon Crew (épisode 4), Matt Hidalgo (épisode 8 ), Gene Haultrey (épisode 9)
Paule Emanuèle : Maude Frickert (épisode 4), Phyllis Diller (épisode 6)
René Bériard : Simon Shakey (épisode 4)
Serge Lhorca : Les deux hommes d'affaires (épisode 4), Mysto (épisode 6), Alberto (épisode 6), 1er officier de police (épisode 6), Don Knotts (épisode 9)
Lita Recio : Madame Zokar (épisode 6), la voisine de Phyllis Diller (épisode 6)
Sylviane Margollé : Sandy Duncan (épisode 7)
Claude Joseph : M. Thayer (épisode 7)
Francis Lax : Duke Jason (épisode 7), Larry Fine (épisode 11), Moe Howard (épisode 11), M. Siegfried (épisode 11), Gip Gipson (épisodes 12 et 16), Pablo Robertson (épisodes 12, 16 et 17), le fantôme de Barbe-Rouge (épisode 12), Nathaniel Rogers (épisode 16)
Jacques Deschamps : Slats (épisode 7), un officier de police (épisode 7)
Perette Pradier : Cher (épisode 8 )
Jean-Louis Maury : Oliver Hardy (épisode 10)
Philippe Dumat : Stan Laurel (épisode 10), Cyril Wheedly (épisode 13), Davy Jones (épisode 13), Sir Segwick (épisode 13), le duc de Strathmore (épisode 13), Creech (épisode 13)
Jean-Henri Chambois : Caley Burgess (épisode 10), Hans Edelweiss (épisode 10)
Pierre Trabaud : Le fermier (épisode 11), Curly Joe (épisode 11), Meadlowlark Lemon (épisodes 12 et 17), Curly Neal (épisodes 12, 16 et 17), Swampy Pete (épisode 12), Peter Dugan (épisode 12), Ben Bing (épisode 14), Jerry Reed (épisode 14), le fantôme minuteman (épisode 16), Winslow (épisode 16), le commentateur du match (épisode 17), Henry Glopp (épisode 19)
Jacques Torrens : M. Sawyer (épisode 11), Selby (épisode 16), B.J Mason (épisode 17)
Bernard Murat : Geese Ausbie (épisodes 12 et 17)
Jean-Claude Donda : Jonathan Winters (scènes inédites épisode 3), Oliver Hardy (scènes inédites épisode 10), Moe Howard (scènes inédites épisode 11), Curly Neal (scènes inédites épisode 12), deux pirates fantômes (scènes inédites épisode 12)
Pascal Massix : Meadowlark Lemon (scènes inédites épisode 12), le fantôme de Barbe-Rouge (scènes inédites épisode 12)
Patrice Dozier : Stan Laurel (scènes inédites épisode 10), le fermier (scènes inédites épisode 11), Pablo Robertson (scènes inédites épisode 12), Swampy Peter (scènes inédites épisode 12)
Claude Chantal : Bertha (épisode 14), Jeannie (épisode 19)
Contrairement à ce qui est indiqué sur la fiche, Philippe Dumat n'a pas repris Don Knotts dans l'épisode 9, il est remplacé par Serge Lhorca.
Autres ajouts à faire pour "Les Grandes Rencontres de Scooby-Doo" :
Georges Atlas : Jonathan Winters (épisode 4), Lucas (épisode 6), 2ème officier de police (épisode 6), M. Van Hestone (épisode 7), M. Hyde/Xavier Z. Fairchild (épisode 7)
Henry Djanik : Vernon Crew (épisode 4), Matt Hidalgo (épisode 8 ), Gene Haultrey (épisode 9)
Paule Emanuèle : Maude Frickert (épisode 4), Phyllis Diller (épisode 6)
René Bériard : Simon Shakey (épisode 4)
Serge Lhorca : Les deux hommes d'affaires (épisode 4), Mysto (épisode 6), Alberto (épisode 6), 1er officier de police (épisode 6), Don Knotts (épisode 9)
Lita Recio : Madame Zokar (épisode 6), la voisine de Phyllis Diller (épisode 6)
Sylviane Margollé : Sandy Duncan (épisode 7)
Claude Joseph : M. Thayer (épisode 7)
Francis Lax : Duke Jason (épisode 7), Larry Fine (épisode 11), Moe Howard (épisode 11), M. Siegfried (épisode 11), Gip Gipson (épisodes 12 et 16), Pablo Robertson (épisodes 12, 16 et 17), le fantôme de Barbe-Rouge (épisode 12), Nathaniel Rogers (épisode 16)
Jacques Deschamps : Slats (épisode 7), un officier de police (épisode 7)
Perette Pradier : Cher (épisode 8 )
Jean-Louis Maury : Oliver Hardy (épisode 10)
Philippe Dumat : Stan Laurel (épisode 10), Cyril Wheedly (épisode 13), Davy Jones (épisode 13), Sir Segwick (épisode 13), le duc de Strathmore (épisode 13), Creech (épisode 13)
Jean-Henri Chambois : Caley Burgess (épisode 10), Hans Edelweiss (épisode 10)
Pierre Trabaud : Le fermier (épisode 11), Curly Joe (épisode 11), Meadlowlark Lemon (épisodes 12 et 17), Curly Neal (épisodes 12, 16 et 17), Swampy Pete (épisode 12), Peter Dugan (épisode 12), Ben Bing (épisode 14), Jerry Reed (épisode 14), le fantôme minuteman (épisode 16), Winslow (épisode 16), le commentateur du match (épisode 17), Henry Glopp (épisode 19)
Jacques Torrens : M. Sawyer (épisode 11), Selby (épisode 16), B.J Mason (épisode 17)
Bernard Murat : Geese Ausbie (épisodes 12 et 17)
Jean-Claude Donda : Jonathan Winters (scènes inédites épisode 3), Oliver Hardy (scènes inédites épisode 10), Moe Howard (scènes inédites épisode 11), Curly Neal (scènes inédites épisode 12), deux pirates fantômes (scènes inédites épisode 12)
Pascal Massix : Meadowlark Lemon (scènes inédites épisode 12), le fantôme de Barbe-Rouge (scènes inédites épisode 12)
Patrice Dozier : Stan Laurel (scènes inédites épisode 10), le fermier (scènes inédites épisode 11), Pablo Robertson (scènes inédites épisode 12), Swampy Peter (scènes inédites épisode 12)
Claude Chantal : Bertha (épisode 14), Jeannie (épisode 19)
Contrairement à ce qui est indiqué sur la fiche, Philippe Dumat n'a pas repris Don Knotts dans l'épisode 9, il est remplacé par Serge Lhorca.
Modifié en dernier par quasimodoworld le 19 janv. 2026 1:43, modifié 5 fois.
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Ah nickel, je cherchais justement le cast de cette série (j’avais commencé à compléter il y a quelques temps avec ce que j’ai trouvé sur le net, c’est peut-être moi qui est à l’origine de l’erreur sur Don Knotts) ! Je mettrais tout ça à jour prochainement.quasimodoworld a écrit : ↑18 janv. 2026 19:40Norma Ray fait aussi la voix chantée de Terpsichore dans "Hercule et Midas" (un des épisodes que je n'avais pas réécouté lors de mon message précedent.)
Autres ajouts à faire pour "Les Grandes Rencontres de Scooby-Doo" :
Georges Atlas : Jonathan Winters (épisode 4), Lucas (épisode 6), 2ème officier de police (épisode 6), M. Van Hestone (épisode 7), M. Hyde/Xavier Z. Fairchild (épisode 7)
Henry Djanik : Vernon Crew (épisode 4), Matt Hidalgo (épisode 8 ), Gene Haultrey (épisode 9)
Paule Emanuèle : Maude Frickert (épisode 4), Phyllis Diller (épisode 6)
René Bériard : Simon Shakey (épisode 4)
Serge Lhorca : Les deux hommes d'affaires (épisode 4), Mysto (épisode 6), Alberto (épisode 6), 1er officier de police (épisode 6), Don Knotts (épisode 9)
Lita Recio : Madame Zokar (épisode 6), la voisine de Phyllis Diller (épisode 6)
Sylviane Margollé : Sandy Duncan (épisode 7)
Claude Joseph : M. Thayer (épisode 7)
Francis Lax : Duke Jason (épisode 7), Gip Gipson (épisodes 12 et 16), Pablo Robertson (épisodes 12 et 16), le fantôme de Barbe-Rouge (épisode 12), Nathaniel Rogers (épisode 16)
Jacques Deschamps : Slats (épisode 7), un officier de police (épisode 7)
Perette Pradier : Cher (épisode 8 )
Philippe Dumat : Stan Laurel (épisode 10)
Jean-Henri Chambois : Caley Burgess (épisode 10), Hans Edelweiss (épisode 10)
Pierre Trabaud : Meadlowlark Lemon (épisode 12), Curly Neal (épisodes 12 et 16), Swampy Pete (épisode 12), Peter Dugan (épisode 12), le fantôme minuteman (épisode 16), Winslow (épisode 16), Henry Glopp (épisode 19)
Bernard Murat : Geese Ausbie (épisode 12)
Jean-Claude Donda : Jonathan Winters (scènes inédites épisode 3), Oliver Hardy (scènes inédites épisode 10), Curly Neal (scènes inédites épisode 12), deux pirates fantômes (scènes inédites épisode 12)
Pascal Massix : Meadowlark Lemon (scènes inédites épisode 12), le fantôme de Barbe-Rouge (scènes inédites épisode 12)
Patrice Dozier : Stan Laurel (scènes inédites épisode 10), Pablo Robertson (scènes inédites épisode 12), Swampy Peter (scènes inédites épisode 12)
Jacques Torrens : Selby (épisode 16)
Claude Chantal : Jeannie (épisode 19)
Contrairement à ce qui est indiqué sur la fiche, Philippe Dumat n'a repris Don Knotts dans l'épisode 9, il est remplacé par Serge Lhorca.
Par contre, on ne sait pas qui fait Hardy ??? Je me demandais si ce n’était pas Jean-Louis Maury comme on retrouve Philippe Dumat qui le faisait dans leur série dédiée chez HB…)
-
quasimodoworld
- Justicier Masqué
- Messages : 624
- Enregistré le : 26 oct. 2014 17:16
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Oui, je crois que c'est Jean-Louis Maury, ils auraient donc pris les deux comédiens de la série.
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Pour Adrien le sauveur du monde
une série de 2025: Mashin Sōzōden Wataru série de 24 épisodes. Cette dernière est bien différente puisqu'on ne retrouve aucun personnage des precedentes séries bien que le personnage principal de cette série se prénomme Wataru.
Il y avait pas mal de jeux video sortis uniquement au Japon à l'exception du jeu PC Engine sorti aux Etats-Unis sous le titre de Keith Courage in Alpha Zone où l'histoire du jeu écrite dans le manuel américain a été réinventé.
une série de 2025: Mashin Sōzōden Wataru série de 24 épisodes. Cette dernière est bien différente puisqu'on ne retrouve aucun personnage des precedentes séries bien que le personnage principal de cette série se prénomme Wataru.
Il y avait pas mal de jeux video sortis uniquement au Japon à l'exception du jeu PC Engine sorti aux Etats-Unis sous le titre de Keith Courage in Alpha Zone où l'histoire du jeu écrite dans le manuel américain a été réinventé.
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me