CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
- Captain Jack
- Visiteur du Mercredi
- Messages : 3999
- Enregistré le : 18 janv. 2004 4:33
L'ajout de "célèbre" pour cette BD est peut-être un peu redondant, puisqu'il est évident qu'elle est célèbre, toutefois cela ne gêne pas la lecture et c'est même assez naturel de l'employé. Cela n'apporte pas vraiment, mais il faut penser aux archéologues des siècles futurs qui étudieront peut-être un jour les fiches de PJ, et qui ne connaîtront peut-être pas Tintin. Ce sera alors un indice pour eux
J'en profite pour ajouter que dans les commentaires, est cité pour autre adaptation la série de Belvision (dont j'aimais beaucoup l'ambiance soit dit en passant). Peut-être pourriez-vous ajouter que dans le cadre de l'adaptation, il y en eu une autre précédent celle-ci, en 1947, et concernant essentiellement l'album Le crabe aux pinces d'or. Il s'agissait de son adaptation en film de marionnettes en stop motion. Voici un petit article sympa avec quelques images: http://www.cinergie.be/article.php?acti ... lay&id=538
Pendant que j'y suis, pour le synopsis, je trouvais qu'il y avait une répétition avec le mot "fidèle", alors je me permets de proposer ceci :
Grand reporter, Tintin, enquête sur divers évènements de par le monde, toujours accompagné de son fidèle ami à quatre pattes Milou. Ses reportages lui vaudront de rencontrer d'autres amis, tout aussi dévoués : le colérique Capitaine Haddock, le talentueux (mais sourd) professeur Tournesol et les maladroits détectives Dupont et Dupond, qui l'accompagneront ensuite dans ses aventures.
J'en profite pour ajouter que dans les commentaires, est cité pour autre adaptation la série de Belvision (dont j'aimais beaucoup l'ambiance soit dit en passant). Peut-être pourriez-vous ajouter que dans le cadre de l'adaptation, il y en eu une autre précédent celle-ci, en 1947, et concernant essentiellement l'album Le crabe aux pinces d'or. Il s'agissait de son adaptation en film de marionnettes en stop motion. Voici un petit article sympa avec quelques images: http://www.cinergie.be/article.php?acti ... lay&id=538
Pendant que j'y suis, pour le synopsis, je trouvais qu'il y avait une répétition avec le mot "fidèle", alors je me permets de proposer ceci :
Grand reporter, Tintin, enquête sur divers évènements de par le monde, toujours accompagné de son fidèle ami à quatre pattes Milou. Ses reportages lui vaudront de rencontrer d'autres amis, tout aussi dévoués : le colérique Capitaine Haddock, le talentueux (mais sourd) professeur Tournesol et les maladroits détectives Dupont et Dupond, qui l'accompagneront ensuite dans ses aventures.
Merci bcp Captain Jack. Toi au moins tu partages mon avis qui n'avait rien de faux d'autant que c'était pas grand chose ce que j'ai demandé !Captain Jack a écrit :L'ajout de "célèbre" pour cette BD est peut-être un peu redondant, puisqu'il est évident qu'elle est célèbre, toutefois cela ne gêne pas la lecture et c'est même assez naturel de l'employé. Cela n'apporte pas vraiment, mais il faut penser aux archéologues des siècles futurs qui étudieront peut-être un jour les fiches de PJ, et qui ne connaîtront peut-être pas Tintin. Ce sera alors un indice pour eux
Humm... Pourquoi il a fallu attendre ton intervention pour qu'Arachnée se décide finalement à l'insérer sauf que là il a employé un autre terme identique en préférant "fameux" à "célèbre". Je vois facilement qu'il est têtu d'admettre que Tintin est célèbre même si c'était bon d'employer l'autre terme, c'est juste histoire de chercher à ne pas me faire plaisir, de refuser de reconnaitre que j'avais vu juste. Et je n'attendrai pas de justification de sa part qui se révèlera bidon comme de dire par exemple que ta participation était plus convaincante que la mienne ou autre ce qui l'a conduit à... Mais bon, je ne vais pas m'éterniser là-dessus au risque de vexer sûrement Arachnée.
@++
Internet, le seul vrai outil qui fait revivre toute la nostalgie.
Je ne l'ai pas mis parce qu'il s'est montré plus convaincant (bien que ça ait été le cas) mais parce que tu m'as soulé avec ton "caca nerveux".
Le jour où tu voudras soumettre une fiche, personne ne te dira rien sur la forme de tes phrases, mais là on a encore le droit de décider des changements qu'on veut faire ou non sur une fiche que nous avons écrite.
Le jour où tu voudras soumettre une fiche, personne ne te dira rien sur la forme de tes phrases, mais là on a encore le droit de décider des changements qu'on veut faire ou non sur une fiche que nous avons écrite.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
HULK SMASH!
Dans la fiche de l' Incroyable Hulk il y a une petite faute d'orthographe dans une phrase du synopsis:
Il est écrit :"mais fort heureusement, la métamorphose n?est pas permanante" au lieu de "permanente".
Il est écrit :"mais fort heureusement, la métamorphose n?est pas permanante" au lieu de "permanente".
- Captain Jack
- Visiteur du Mercredi
- Messages : 3999
- Enregistré le : 18 janv. 2004 4:33
Pour la série Wuzzles, il est indiqué pour l'année de production 1985-1987, mais les 13 épisodes ont été diffusés entre septembre et décembre 1985, donc 1987 est de trop. Contrairement au Gummies également de Disney et lancé en même temps, elle eut beaucoup moins de succès et la production fut donc stoppée.
J'en profite pour demander une information introuvable sur le net. Je cherche à savoir si le premier épisode de la série, qui est sorti exceptionnellement au cinéma en Angleterre en mars 1986 était le pilote de la série? si le 1er épisode sert souvent de pilote, il n'en est pas toujours ainsi, c'est pour cela que je m'interroge. La réalisation de ce pilote étant particulière...
J'en profite pour demander une information introuvable sur le net. Je cherche à savoir si le premier épisode de la série, qui est sorti exceptionnellement au cinéma en Angleterre en mars 1986 était le pilote de la série? si le 1er épisode sert souvent de pilote, il n'en est pas toujours ainsi, c'est pour cela que je m'interroge. La réalisation de ce pilote étant particulière...
Pour la serie Caroline , il y a une petite erreur dans le cast : le role de chipounette est crédité 2 fois pour la comedienne Joelle Guigui , il s'agit de memoire d'une voix de remplacement je crois...
D'autre part je trouve l'utilisation du terme "partiellement diffusée" un peu fort sachant que plus du 3/4 de la serie a été doublée (au passage ça aurait été bien que AB double le restant pour la diffusion prochaine sur mangas mais bon les connaissant faut pas trop rêver ...)
D'autre part je trouve l'utilisation du terme "partiellement diffusée" un peu fort sachant que plus du 3/4 de la serie a été doublée (au passage ça aurait été bien que AB double le restant pour la diffusion prochaine sur mangas mais bon les connaissant faut pas trop rêver ...)
Dans les commentaires de Tsubasa, il y a plusieurs erreurs dans cette partie :
Il y a écrit "Yomoto" au lieu de Tomoyo et "parralèle" au lieu de parallèle.De même, Yûko, la sorcière des dimensions, n'est d'autre que l'héroïne de XXX Holic, une série publiée en parralèle au Japon. Mais ce sont surtout les personnages tirés de Card Captor Sakura qui ont la vedette, tels que Shaolan (Lionel), Sakura, Tôya (Thomas), Yûkito (Mathieu), ou Clow et Yomoto (Tiffany). Certains de ces guests peuvent apparaitre dans plusieurs dimensions mais vivent à chaque fois autrement et donc ne jouent jamais le même rôle que dans leur série d'origine. Par exemple, ici, Sakura est une princesse et non plus une collégienne. Sôma de RG Veda vit dans un monde entièrement dévoué a Yomoto...
Nessym Guetat, une voix belge exceptionnelle!
- Captain Jack
- Visiteur du Mercredi
- Messages : 3999
- Enregistré le : 18 janv. 2004 4:33
Pour la fiche concernant "Grisu le petit dragon", si vous le voulez vous pouvez ajouter une rediffusion sur Canal J en 1992.
Pour "Tifou" également, il y a eu une diffusion sur Canal J, début 1993.
J'en profite. Comme s'il n'y en avez pas assez, à noter peut-être dans les futurs fiches, la série allemande "Lucie la terrible" datant de 1980. Elle fut diffusée, il me semble, dans la programmation jeunesse de FR3 du temps de Balthazar le mille-pattes qui en faisait le générique. Elle fut rediffusée sur Canal J en décembre 1992 / janvier 1993.
Pour "Tifou" également, il y a eu une diffusion sur Canal J, début 1993.
J'en profite. Comme s'il n'y en avez pas assez, à noter peut-être dans les futurs fiches, la série allemande "Lucie la terrible" datant de 1980. Elle fut diffusée, il me semble, dans la programmation jeunesse de FR3 du temps de Balthazar le mille-pattes qui en faisait le générique. Elle fut rediffusée sur Canal J en décembre 1992 / janvier 1993.
Ce dernier est aidé le dangereux Seth,
Manque un mot dans cette phrase de la fiche dinosaure kinq , du ou par a vous de voir :wink:
Sur la fiche caverne abracadabra
La caverne d'Abracadabra était un lieu merveilleux qui faisait, comme le titre avec la fameuse formule l'indique, la part belle à ma magie.
Je pense qui a eu emmelaqe de mot
qui comme le titre l'indique utilisait la fameuse formule du meme nom faisait la part belle a la maqie serait plus approprié et non ma maqie qui sous entend que qerard majax s'est inspiré de la maqie de l'auteur de la fiche , meme si lui meme a corriqé la fiche
Manque un mot dans cette phrase de la fiche dinosaure kinq , du ou par a vous de voir :wink:
Sur la fiche caverne abracadabra
La caverne d'Abracadabra était un lieu merveilleux qui faisait, comme le titre avec la fameuse formule l'indique, la part belle à ma magie.
Je pense qui a eu emmelaqe de mot
qui comme le titre l'indique utilisait la fameuse formule du meme nom faisait la part belle a la maqie serait plus approprié et non ma maqie qui sous entend que qerard majax s'est inspiré de la maqie de l'auteur de la fiche , meme si lui meme a corriqé la fiche
Je ne suis pas d'accord, je trouve la deuxième formulation plus confuse que la première.HULK a écrit : Sur la fiche caverne abracadabra
La caverne d'Abracadabra était un lieu merveilleux qui faisait, comme le titre avec la fameuse formule l'indique, la part belle à ma magie.
Je pense qui a eu emmelaqe de mot
qui comme le titre l'indique utilisait la fameuse formule du meme nom faisait la part belle a la maqie serait plus approprié et non ma maqie qui sous entend que qerard majax s'est inspiré de la maqie de l'auteur de la fiche , meme si lui meme a corriqé la fiche
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
- Captain Jack
- Visiteur du Mercredi
- Messages : 3999
- Enregistré le : 18 janv. 2004 4:33
Alors je prend ma baguette magique et je transforme ceci
en cela et qui va dans le sens de HulkLa caverne d'Abracadabra était un lieu merveilleux qui faisait, comme le titre avec la fameuse formule l'indique, la part belle à ma magie.
"ma magie" moi aussi je ne vois pas trop pourquoi. Khalone serait-il magicienLa caverne d'Abracadabra était un lieu merveilleux qui faisait, comme la fameuse formule du titre l'indique, la part belle à la magie.