CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
-
- Détective Cambrioleur
- Messages : 494
- Enregistré le : 26 oct. 2014 17:16
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Pour Princesse Sissi, est-ce bien Jean-Luc Kayser sur le comte Arkas ? Le reste du net crédite Georges Atlas, et s'il s'agit bien de Kayser, je peux aller rectifier sur Wikipédia.
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Il y a des épisodes sur youtube et dailymotion, on te laisse vérifier si tu veux bien. 

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Tu es sûr que ce n'est pas plutôt Georges Lycan qu'on crédite comme c'était d'ailleurs le cas avant sur PJ ? Pour info, c'est moi qui lui ai attribué Zottornic et Kayser sur Arkas et je ne vois aucun inconvénient à ce que soit vérifié par un tiers car je suis sûr de mon fait.
"Chuck Norris peut remonter le terrain de foot dans Olive et Tom en moins d'un épisode"
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Pour le résumé de Basil, il faut mettre "se mettra", vu que cela ne concerne que Basil comme sujet principal.
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Tu as raison. J'ai corrigé. 

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Un lien pour vérifier tout ça ?Mr Hawk a écrit : ↑12 avr. 2024 21:00Tu es sûr que ce n'est pas plutôt Georges Lycan qu'on crédite comme c'était d'ailleurs le cas avant sur PJ ? Pour info, c'est moi qui lui ai attribué Zottornic et Kayser sur Arkas et je ne vois aucun inconvénient à ce que soit vérifié par un tiers car je suis sûr de mon fait.
Retrouvez-moi sur Youtube et Instagram (infos en profil)
-
- Détective Cambrioleur
- Messages : 494
- Enregistré le : 26 oct. 2014 17:16
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
C'est effectivement Jean-Luc Kayser.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
-
- Détective Cambrioleur
- Messages : 494
- Enregistré le : 26 oct. 2014 17:16
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Je confirme, c'est Kayser qui aggrave sa voix. Je m'en vais rectifier l'erreur sur Wikipédia (même si des modos vont sûrement la rétablir...)
Et pour "la Belle et le Clochard" par contre, ce n'est pas Jean-Loup Horwitz sur Saucisson à pattes dans le 3ème doublage, mais Michel Mella.
https://www.youtube.com/watch?v=_CVdLhM5R9Y
Dans David Copperfield de 1983, c'est Pierre Garin et non Pierre Tornade sur M. Pegotty (qu'on peut entendre à 7:51 ou 20:39 par exemple).
Et pour "la Belle et le Clochard" par contre, ce n'est pas Jean-Loup Horwitz sur Saucisson à pattes dans le 3ème doublage, mais Michel Mella.
https://www.youtube.com/watch?v=_CVdLhM5R9Y
Dans David Copperfield de 1983, c'est Pierre Garin et non Pierre Tornade sur M. Pegotty (qu'on peut entendre à 7:51 ou 20:39 par exemple).
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Depuis hier, ADN streame les OAVs consacrés au chapitre Hadès de St Seiya.
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Petite rectification pour Kiramager :
"Pour pallier cette déconvenue, la Toei a diffusé les épisodes qu'elle avait en stock puis, pendant quatre semaines, elle a programmé quatre épisodes spéciaux qui étaient un remontage des deux premiers épisodes avec des commentaires des alliés des héros et de leurs ennemis."
Mettre :
"Pour pallier cette déconvenue, la Toei a diffusé les épisodes qu'elle avait en stock puis, pendant quatre semaines, elle a programmé quatre épisodes spéciaux qui étaient un remontage des deux premiers épisodes, ainsi que des commentaires sur les dix premiers épisodes des alliés des héros et de leurs ennemis."
"Pour pallier cette déconvenue, la Toei a diffusé les épisodes qu'elle avait en stock puis, pendant quatre semaines, elle a programmé quatre épisodes spéciaux qui étaient un remontage des deux premiers épisodes avec des commentaires des alliés des héros et de leurs ennemis."
Mettre :
"Pour pallier cette déconvenue, la Toei a diffusé les épisodes qu'elle avait en stock puis, pendant quatre semaines, elle a programmé quatre épisodes spéciaux qui étaient un remontage des deux premiers épisodes, ainsi que des commentaires sur les dix premiers épisodes des alliés des héros et de leurs ennemis."
-
- Détective Cambrioleur
- Messages : 494
- Enregistré le : 26 oct. 2014 17:16
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Pour le casting de "Le Noël de Buster et Junior", il faudrait Daniel Beretta, Claude Lombard, Patrice Schreider et Naiké Fauveau sur les habitants de la 1ère chanson.
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Depuis aujourd'hui, Jeu, set et match est disponible sur ADN en VF ET VOSTFR.
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Pour la fiche de « Goldorak au Cinéma »
http://www.planete-jeunesse.com/fiche-3 ... inema.html
Jean-François Laley double Spy (l’extraterrestre demandant des renseignements à Uranus)
http://www.planete-jeunesse.com/fiche-3 ... inema.html
Jean-François Laley double Spy (l’extraterrestre demandant des renseignements à Uranus)
-
- Détective Cambrioleur
- Messages : 494
- Enregistré le : 26 oct. 2014 17:16
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Pour "Banjo le chat malicieux" de Don Bluth, il faudrait ajouter Robert Darmel sur celui qui donne la réplique à M. Chipman, Rémi et moi l'avons reconnu.
Il faudrait aussi remettre à jour la fiche de la série des 101 Dalmatiens de 1997, j'ai récemment terminé de retranscrire le casting de chaque épisode sur le nouveau forum de doublage francophone, et sur le forum de Planète Jeunesse j'ai récapitulé les infos (le casting des personnages récurrents et les guests) que vous pourriez copier-coller^^
Il faudrait aussi remettre à jour la fiche de la série des 101 Dalmatiens de 1997, j'ai récemment terminé de retranscrire le casting de chaque épisode sur le nouveau forum de doublage francophone, et sur le forum de Planète Jeunesse j'ai récapitulé les infos (le casting des personnages récurrents et les guests) que vous pourriez copier-coller^^
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Voici quelques ajouts pour les diffusions de la série Popeye des années 60 ( http://www.planete-jeunesse.com/fiche-3 ... -1962.html ) :
En effet, à l’époque où moi et Gashomy avions écrit cette fiche, nous avions très peu d’informations sur les diffusions de cette série, surtout que lors des années 90 les cartoons et cette série étaient mélangés, ce qui rendait les dates difficilement précises. Mais après avoir bien fouillé l’INAthèque et grâce à Vince le fana, nous avons bien développé cette partie :
1ère diffusion hertzienne : Janvier 1967 (ORTF 2ème chaîne - Jeudimage 1er doublage)
1ère diffusion streaming : 1er novembre 2018 (Amazon Prime Video 4ème doublage)
Rediffusions : 1977 (TF1 - Restez donc avec nous le samedi 2ème doublage)
1979 (TF12ème doublage)
14 janvier 1989 (Antenne 2 - Louf 4ème doublage)
27 juin 1989 (Antenne 2 - Eric et Compagnie 4ème doublage)
1991 (Antenne 2 - Giga 4ème doublage)
1993 (France 2 - Debout les petits bouts 4ème doublage)
du 30 juin 2012 au 10 janvier 2016 (France 3 - Ludo 4ème doublage)
Au sujet des éditions, pour les trois premières VHS il faudrait mettre 3ème doublage, pour la quatrième et la dernière « 4ème doublage » et pour la cinquième 2ème et 3ème doublage.
Nous avons en effet découvert l’existence d’un doublage plus ancien et nous en avons quelques extraits :
VF 1966/67
Jacques Hilling : Popeye, Gontran
Guy Piérauld : Brutus, Mimosa

En effet, à l’époque où moi et Gashomy avions écrit cette fiche, nous avions très peu d’informations sur les diffusions de cette série, surtout que lors des années 90 les cartoons et cette série étaient mélangés, ce qui rendait les dates difficilement précises. Mais après avoir bien fouillé l’INAthèque et grâce à Vince le fana, nous avons bien développé cette partie :
1ère diffusion hertzienne : Janvier 1967 (ORTF 2ème chaîne - Jeudimage 1er doublage)
1ère diffusion streaming : 1er novembre 2018 (Amazon Prime Video 4ème doublage)
Rediffusions : 1977 (TF1 - Restez donc avec nous le samedi 2ème doublage)
1979 (TF12ème doublage)
14 janvier 1989 (Antenne 2 - Louf 4ème doublage)
27 juin 1989 (Antenne 2 - Eric et Compagnie 4ème doublage)
1991 (Antenne 2 - Giga 4ème doublage)
1993 (France 2 - Debout les petits bouts 4ème doublage)
du 30 juin 2012 au 10 janvier 2016 (France 3 - Ludo 4ème doublage)
Au sujet des éditions, pour les trois premières VHS il faudrait mettre 3ème doublage, pour la quatrième et la dernière « 4ème doublage » et pour la cinquième 2ème et 3ème doublage.
Nous avons en effet découvert l’existence d’un doublage plus ancien et nous en avons quelques extraits :
VF 1966/67
Jacques Hilling : Popeye, Gontran
Guy Piérauld : Brutus, Mimosa
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
repostToine a écrit : ↑26 juil. 2023 13:04Ça a déjà été dit mais bon…
Sur la fiche de "Qui veut la peau de Roger Rabbit ?", ce n’est pas Vincent Violette sur Mickey Mouse mais Gilbert Lévy.
http://www.planete-jeunesse.com/fiche-9 ... abbit.html

Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
J'aimerais apporter quelques corrections concernant les films d'époque (1989-1995) de Dragon Ball Z (que certains fans désignent encore aujourd'hui comme des OAV).
Pour commencer aucun de ces films ne peut se placer dans chronologie officielle parce que même si certains ont l'air de pouvoir s'y placer, et ben il y a parfois un petit quelque chose qui contredit la chronologie (mais j'en parlerais pour ceux où les fiches disaient qu'on pouvaient placer). D'ailleurs de son vivant, Akira Toriyama lui-même a dit que ces films se placent dans une histoire parallèle.
Film 1: la traduction VF correct est plutôt Rendez-moi Gohan ou Rendez-moi mon Gohan
Film 6: Bien qu'on peut penser que le film puisse se placer dans la chronologie officielle, il ne peut pas se produire: le film précèdent ne peut pas dérouler, Goku n'a pas vu Vegeta durant les 3 années d'entrainements mais surtout Dendé qui était le Dieu de la terre alors que celui-ci accédait à ce poste avant le tournoi de Cell avec Goku et Gohan qui passaient leurs journées en Super Saiyen.
Film 9: Bien qu'il aurait pu se passer, il contredit aussi la continuité avec la coiffure de Trunks (comme déjà expliqué) et que celui-ci avait son épée qui a déjà été brisée par C-18 dans la série TV et par C-13 dans le film 7. Et même si le film aurait pu se dérouler après que Trunks avaient vaincu les cyborgs et Cell de son époque, il aurait été plus âgé vu que trois ans ont passé entre la mort des cyborgs et Cell de son époque.
Une scène avaient même été censuré dans ce film à savoir Hercule qui voit une souris
Film 13: Bien qu'à première vue, il puisse se placer après la défaite de Boo, il y a l'usage des boules qui rendent impossible à le placer vu qu'ils ont du attendre quelque mois avant d'effacer Boo dans la mémoire des terriens. Une fois que les 7 boules sont utilisés, il faut attendre une année pour qu'elles soient actives.
Pour commencer aucun de ces films ne peut se placer dans chronologie officielle parce que même si certains ont l'air de pouvoir s'y placer, et ben il y a parfois un petit quelque chose qui contredit la chronologie (mais j'en parlerais pour ceux où les fiches disaient qu'on pouvaient placer). D'ailleurs de son vivant, Akira Toriyama lui-même a dit que ces films se placent dans une histoire parallèle.
Film 1: la traduction VF correct est plutôt Rendez-moi Gohan ou Rendez-moi mon Gohan
Film 6: Bien qu'on peut penser que le film puisse se placer dans la chronologie officielle, il ne peut pas se produire: le film précèdent ne peut pas dérouler, Goku n'a pas vu Vegeta durant les 3 années d'entrainements mais surtout Dendé qui était le Dieu de la terre alors que celui-ci accédait à ce poste avant le tournoi de Cell avec Goku et Gohan qui passaient leurs journées en Super Saiyen.
Film 9: Bien qu'il aurait pu se passer, il contredit aussi la continuité avec la coiffure de Trunks (comme déjà expliqué) et que celui-ci avait son épée qui a déjà été brisée par C-18 dans la série TV et par C-13 dans le film 7. Et même si le film aurait pu se dérouler après que Trunks avaient vaincu les cyborgs et Cell de son époque, il aurait été plus âgé vu que trois ans ont passé entre la mort des cyborgs et Cell de son époque.
Une scène avaient même été censuré dans ce film à savoir Hercule qui voit une souris
Film 13: Bien qu'à première vue, il puisse se placer après la défaite de Boo, il y a l'usage des boules qui rendent impossible à le placer vu qu'ils ont du attendre quelque mois avant d'effacer Boo dans la mémoire des terriens. Une fois que les 7 boules sont utilisés, il faut attendre une année pour qu'elles soient actives.
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
C'est ajouté ! J'ai même mis la précision sur l'épée de Trunks dans le commentaire du 7ème film.
Par contre, à quoi fais-tu référence ici ?
Par contre, à quoi fais-tu référence ici ?
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Dans le film 9, je croyais qu'Hercule avait une souris mais c'est pas le cas. Enfin plutôt, quand Hercule sort d'une bouche d'égouts (juste après la séquence de Goku qui tire le Joker), juste avant de voir sa tête, une souris était sorti de la bouche d'égout et c'est justement la séquence avec la souris qui a été censuré sur les VHS.
Et puisqu'on est dans les censures, j'ai oublié de cité les censure du film 13. En plus de Tortue Géniale ivre et Hildegarn qui s'attaque à des civils. Il y a aussi les cris de Tapion qui ont été censuré:
- Quand Hildegarn voulait sortir du corps de Tapion dans la boite conçue par Bulma, le visage en gros plan de Tapion en train de crier et de soufrir.
- Peu de temps après la précédente et quand Tapion s'apprête à jouer de son ocarina, il le lâche et Hildegarn sort du corps de Tapion. Là, une fois encore, on ne voit pas le visage de Tapion en gros plan ainsi que le plan montrant une impression d'un Tapion incendié.
- Au moment où Trunks s'apprête à tuer Tapion avec l'épee (oui, dans la VO, Tapion était prêt à se sacrifier contrairement à la VF où il disait que son épée allait l'épargner), Hildegarn transformé sort du corps de Tapion, l'ocarina se brise et une fois encore le visage de Tapion en train de crier a été censuré.
Ces scènes ont été réintégré dans les VF des derniers DVD avec les cris laissés en VO
Et encore une censure qui a eu lieu dans les éditions Blu-ray depuis la version Japonaise, le majeur de Trunks a été gommé quand il fait un doigt d'honneur
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Merci pour les précisions ! Incroyable que l'apparition ait fait l'objet d'une censure... 

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
-
- Détective Cambrioleur
- Messages : 494
- Enregistré le : 26 oct. 2014 17:16
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Après avoir revu des épisodes de la série "Aladdin" de disney, je peux affirmer que Michel Mella n'a jamais doublé le prince Uncouthma. J'ignore qui est le comédien, mais c'est quelqu'un qui a une voix beaucoup plus grave. On peut aussi s'étonner que ce rôle récurrent ne soit pas attribué à Laurent Morteau, Antoine Tomé ou Serge Blumenthal, qui sont tous les deux omniprésents dans la série.
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Pour la fiche sur Eric et Noella, la chanson, c'est "Billie Jean", pas "Billy Jean" :
http://www.planete-jeunesse.com/emissio ... oella.html
http://www.planete-jeunesse.com/emissio ... oella.html
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Bien vu, merci.Johnny B. a écrit : ↑12 août 2024 23:13Pour la fiche sur Eric et Noella, la chanson, c'est "Billie Jean", pas "Billy Jean" :
http://www.planete-jeunesse.com/emissio ... oella.html

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Re: CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Pour la fiche de « Popeye, Olive et Mimosa », vous écrivez :
http://www.planete-jeunesse.com/fiche-1 ... -fils.html
« Popeye et sa petite-amie Olive Oyl sont à présent mariés et ont un fils de neuf ans répondant au nom de Mimosa. Ce dernier n'a pas hérité de de son père la force surhumaine qui lui vient après avoir mangé des épinards. Pire, Mimosa déteste les épinards, ce qui est une grande déception pour son père! »
S’il est vrai que Mimosa déteste les épinards, je peux affirmer après avoir vu plusieurs épisodes que celui-ci a bien hérité de la fameuse force de Popeye ! Sinon la série n’aurait vraiment aucun intérêt sans les épinards qui est un élément clé du mythe de Popeye le marin ! Le générique prouve d’ailleurs ce fait à 0:42 : https://youtu.be/9t3R6PDll0I?si=HKPyE2AkOeIpMuBe Donc je ne comprends pas…
http://www.planete-jeunesse.com/fiche-1 ... -fils.html
« Popeye et sa petite-amie Olive Oyl sont à présent mariés et ont un fils de neuf ans répondant au nom de Mimosa. Ce dernier n'a pas hérité de de son père la force surhumaine qui lui vient après avoir mangé des épinards. Pire, Mimosa déteste les épinards, ce qui est une grande déception pour son père! »
S’il est vrai que Mimosa déteste les épinards, je peux affirmer après avoir vu plusieurs épisodes que celui-ci a bien hérité de la fameuse force de Popeye ! Sinon la série n’aurait vraiment aucun intérêt sans les épinards qui est un élément clé du mythe de Popeye le marin ! Le générique prouve d’ailleurs ce fait à 0:42 : https://youtu.be/9t3R6PDll0I?si=HKPyE2AkOeIpMuBe Donc je ne comprends pas…