Animusique : Interview P.OGOUZ (Cap.Flam, Musclor, Ken)
Animusique : Interview P.OGOUZ (Cap.Flam, Musclor, Ken)
Aujourd'hui débute le mois de décembre qui sera, comme vous le savez, le mois de mesure pour Animusique. Il nous faudra atteindre l'objectif de 4030 heures d'écoute au 31 décembre, si nous voulons pouvoir continuer nos activités. Donc n'hésitez pas à détacher le player (au choix WMP, VLC, Winamp, à l'adresse suivante : http://listen.radionomy.com/animusique.m3u), écouter la radio ou le laisser tourner si votre machine reste en fonctionnement pendant vos heures de travail ou la nuit. Vous avez également la possibilité de diminuer le volume sonore et même d'écouter Animusique sur vos smartphones grâce à l'application liveradio.
Si vous en avez l'occasion, passez le mot autour de vous !
Et toujours à l'écoute sur Animusique, rendez-vous aujourd'hui à 12h avec Jean-Davy autour du film de Dreamworks nommé Les Cinq Légendes, pour y écouter notamment les interviews de la chanteuse Nolwenn Leroy et du comédien Gaspard Ulliel.
Merci pour votre fidélité et bonne écoute !
http://www.animusique.com/
Si vous en avez l'occasion, passez le mot autour de vous !
Et toujours à l'écoute sur Animusique, rendez-vous aujourd'hui à 12h avec Jean-Davy autour du film de Dreamworks nommé Les Cinq Légendes, pour y écouter notamment les interviews de la chanteuse Nolwenn Leroy et du comédien Gaspard Ulliel.
Merci pour votre fidélité et bonne écoute !
http://www.animusique.com/
Modifié en dernier par MC Alex le 23 déc. 2012 12:28, modifié 1 fois.
Bon,j'allais pas ouvrir un sujet pour ça....
La voix des héros consacrée à Douchka a beaucoup bugué...
L'émission n'arrêtait pas de revenir presqu'à zéro après chaque coupure pub...
Bon,j'en ai eu marre alors j'ai coupé.
Il s'est passé quoi au final?
Sinon,j'aurais plus penser retrouver l'intw de Daniel Gall,en fait car ça aurait été l'occasion (même si vous l'aviez déjà rediffusé en septembre dernier)
C.
La voix des héros consacrée à Douchka a beaucoup bugué...
L'émission n'arrêtait pas de revenir presqu'à zéro après chaque coupure pub...
Bon,j'en ai eu marre alors j'ai coupé.
Il s'est passé quoi au final?
Sinon,j'aurais plus penser retrouver l'intw de Daniel Gall,en fait car ça aurait été l'occasion (même si vous l'aviez déjà rediffusé en septembre dernier)
C.
JE RECHERCHE LA VERSION CASSETTE AUDIO DU DISQUE GOLDORAK 1982:
http://www.planete-jeunesse.com/forum/v ... 4394#54394
http://www.planete-jeunesse.com/forum/v ... 4394#54394
- Oliviersoko
- Chasseur de Fantômes
- Messages : 185
- Enregistré le : 22 nov. 2009 12:33
Il n'y a eu aucun bug en fait durant l'émission de Douchka. En fait, tu as certainement laissé tourner sur le site. Pour une écoute confortable, mieux vaut cliquer sur le lien permettant à VLC, WMP, Winamp... de prendre la lecture en charge.
Quand à Daniel Gall, nous avons rediffusé son émission dimanche dernier à 21h (annoncé via le facebook).
Quand à Daniel Gall, nous avons rediffusé son émission dimanche dernier à 21h (annoncé via le facebook).
Ah OK^^
Et puis zut pour l'intw de Gall
Je l'ai déjà ecoutée mais bon....
C.
Et puis zut pour l'intw de Gall

Je l'ai déjà ecoutée mais bon....
C.
JE RECHERCHE LA VERSION CASSETTE AUDIO DU DISQUE GOLDORAK 1982:
http://www.planete-jeunesse.com/forum/v ... 4394#54394
http://www.planete-jeunesse.com/forum/v ... 4394#54394
Rendez-vous tout à l'heure à 14h sur Animusique, pour un nouveau numéro de la Voix des Héros. Rencontré lors du Salon des Séries, organisé par l'Association Sérialement Vôtre, la Gazette du Doublage, et Rémi Danslombredesstudios, Philippe Ogouz, comédien de longue date (Bruce Lee, Martin Sheen, Bobby Ewing/Dallas, Capitaine Flam, Musclor, Arok le Barbare, Edgar de la Cambriole, Splinter et Krang/Tortues Ninja, Gugu Gamno, Kenshiro, Nordine/Shurato, Bourdu - Endimion - l'homme masqué/Sailor Moon) et Président de l'ADAMI, a donc accepté de répondre à nos questions pour une interview.
Rediffusions indiquées en page d'accueil.
Bonne écoute !
http://www.animusique.com/
Rediffusions indiquées en page d'accueil.
Bonne écoute !
http://www.animusique.com/
l'histoire de croix gammésde KEN est peu être dans les épisodesde l'armée du diableoù il y a des nazis mais c'est juste 2 épisodes c'est dommage que Ogouz fasse une fixation là-dessus et considère KEN comme de la merde!
Pour "le secret de l'épée" ,le film il a été doublé 2 fois ,à l'époque de la sortie au cinéma en France ,puis en dvd ,je précise que ce film n'est absolument pas mieux réalisé que la série puisqu'il s'agit seulement des cinq premiers de She-ra donc pas différence contrairement au film de Bravestarr de filmation qui lui est incontestablement mieux fait que la série ,sûrement le chant du cygne du studio!
Pour "le secret de l'épée" ,le film il a été doublé 2 fois ,à l'époque de la sortie au cinéma en France ,puis en dvd ,je précise que ce film n'est absolument pas mieux réalisé que la série puisqu'il s'agit seulement des cinq premiers de She-ra donc pas différence contrairement au film de Bravestarr de filmation qui lui est incontestablement mieux fait que la série ,sûrement le chant du cygne du studio!
- Oliviersoko
- Chasseur de Fantômes
- Messages : 185
- Enregistré le : 22 nov. 2009 12:33
Je crois que tu confonds avec le film de Ken, c'est de lui que nous parlions dans l'interviewarchangel a écrit : Pour "le secret de l'épée" ,le film il a été doublé 2 fois ,à l'époque de la sortie au cinéma en France ,puis en dvd ,je précise que ce film n'est absolument pas mieux réalisé que la série puisqu'il s'agit seulement des cinq premiers de She-ra donc pas différence contrairement au film de Bravestarr de filmation qui lui est incontestablement mieux fait que la série ,sûrement le chant du cygne du studio!

Je viens d'écouter l'interview de Philippe Ogouz.
Bravo une fois de plus à vous MC Alex, Olivier ainsi qu'à William, vos questions ont été comme toujours intéressantes et pertinentes.
Plusieurs anecdotes que Philippe Ogouz a raconté au sujet de sa carrière se sont avérées être passionnantes.
Il était par exemple intéressant de savoir au sujet de Tintin que Hergé lui même a dessiné Tintin sur le plateau de doublage en basant son trait sur le timbre de voix de Philippe Ogouz qui doublait le reporter à la houpette dans le film "Le Temple du Soleil".
Idem pour Apocalypse Now ou il avait pu rencontrer Francis Ford Coppola en personne qui a supervisé lui même le doublage français de son film.
En revanche, pour le doublage de la version longue qui a eu lieu 20 ans plus tard, j'ignorais que le directeur artistique du nouveau doublage ne l'ait pas contacté, et qu'il croyait même qu'il était mort!
Je suis désolé pour lui, mais bon, il aurait déjà du au préalable s'assurer s'il y avait encore des comédiens du doublage d'origine qui étaient encore en activité (et aussi de ce monde) avant de le démarrer.
Heureusement que Philippe Ogouz, l' a contacté et a ainsi pu reprendre le rôle et doubler à nouveau Martin Sheen.
Il a en revanche commis une petite erreur: il a affirmé avoir doublé Patrick Duffy pratiquement dans toutes les oeuvres ou il a joué (films comme séries), à l'exception d'une série. En fait, il y en a une autre qu'il n'a pas doublé ou Patrick Duffy interprétait le rôle titre: il s'agit de "L'homme de l'Atlantide" (1979) ou l'acteur était doublé par un autre comédien français. Je me souviens d'ailleurs que Roger Carel doublait le méchant principal de cette série.
Pour "Dallas" je vois qu'il partage le même point de vue que Dominique Paturel lors du 9e salon du doublage: tout comme lui, il a été enthousiasmé par cette suite qu'il trouve de très grande qualité mais il déplore que les rôles aient été enregistrés séparément et n'a pu rencontrer son collègue et ami qu'une seule fois. Néanmoins, il n'a pas tari d'éloges sur le talent de Barbara Tissier en tant que directrice artistique.
Pour ce qui est de Ken le survivant, là par contre, je n'étais évidemment pas d'accord avec le comédien dans la plupart des propos qu'il a émit au sujet de cette série.
C'était le même topo habituel: C'est une série "nazi", c'est nul, on a fait n'importe quoi, c'est grâce à nos délires que la série est devenue culte en France. Ce dernier point est complètement faux, je me souviens que dans les années 90, quand j'étais au lycée mes camarades et moi, on se rappelait très bien de Ken le survivant, mais ce qui nous avait marqué dans la série, c'était sa noirceur, sa violence et sa très grande tristesse, pas les jeux de mots humoristiques des comédien(ne)s (aucun d'entre nous s'en souvenait des dialogues détournés).
Le seul élément sur lequel je suis d'accord avec lui, c'est que ce sont les responsables de TF1 les principaux fautifs, ils n'auraient jamais du programmer ce dessin animé dans le Club Dorothée qui n'aurait jamais dû être diffusé dans cette émission, vu qu'à la base, il ne s'adressait absolument pas aux enfants. Bravo à vous en tout cas pour lui avoir déclaré que ce qu'il avait fait au niveau déontologique était très contestable pour ne pas dire lamentable et aussi pour lui avoir dit que les "croix" dans la série n'étaient absolument pas des croix gammées, mais des svastika.
Il n'empêche que Ogouz s'est tout de même montré sacrément têtu sur le sujet, mais vous avez très bien fait de le mettre en face de ses choix douteux sur la VF de cette série.
Il s'est souvenu également du film de Ken qu'il trouvait mieux fait que la série.
Simple hypothèse de ma part, mais quand ce long métrage est sorti en VHS, il était interdit à la vente aux moins de 16 ans, peut être que Ogouz et son équipe étaient au courant et que par conséquent, ils se sont appliqués.
Il a bien vu également que son travail sur Ken divise les fans, certains admirent son doublage détourné tandis que d'autres le haïssent pour avoir saccagé le doublage.
Vous lui avez demandé aussi pourquoi il avait massacré Sailor Moon alors que par rapport à Ken, comme vous dites, la série était beaucoup plus "gentille" (même si les sous entendus sexuels de l'oeuvre étaient très politiquement incorrects), et il n'en avait pas le souvenir. Malheureusement pour les fans de Usagi et ses copines, eux se souviennent très bien de ses interprétations caricaturales sur ce titre.
Pour ce qui est de Musclor, j'ai apprécié qu'il ait mit en valeur le travail des comédien(ne)s belges sur les épisodes inédits qu'il a trouvé de très grande qualité et il déplorait qu'ils aient eu droit à un petit salaire alors qu'en comparaison, il a eu droit à une rémunération mirobolante par rapport à eux ce qui l'embarrassait beaucoup et il trouvait cette situation particulièrement injuste.
Merci à vous trois également de lui avoir parlé de Edgar de la Cambriole, en tant que fan inconditionnel du héros de Monkey Punch, j'attendais avec impatience ce passage de l'interview.
Etonnamment, il a davantage parlé de la deuxième série animée qu'il a doublé dans les années 80 que de la première série et des films et des téléfilms qu'il a doublé chez IDP.
Il disait que l'ambiance était très drôle sur le plateau et qu'il se souvenait très bien d'avoir enregistré avec des comédiens illustres sur cette série tels que Roger Carel, Gérard Hernandez et Francis Lax.
Il était au courant aussi qu'il y avait un grand réalisateur qui avait réalisé un des films d'Edgar qu'il a doublé, en l'occurrence Hayao Miyazaki pour "Le Château de Cagliostro"... Même si comme vous le soulignez, d'autres réalisateurs de génie ont travaillé sur cette saga mythique tels que Isao Takahata et Osamu Dezaki.
Vous lui avez parlé des deux doublages de Cagliostro et il avait dit qu'un patron d'un éditeur vidéo ayant sorti le film était un filou.
Je me demande s'il parlait du patron de René Château Vidéo qui avait sorti "Vidocq contre Cagliostro" ou bien de celui de Manga Vidéo qui ne l'avait pas repris pour le second doublage.
L'un d'entre vous avait dit que l'un de ces éditeurs avait déjà sorti plusieurs produits de contre façon: en tout cas, ce ne pouvait pas être IDP, vu que, lorsque Cagliostro est sorti chez eux en 2005, l'éditeur n'avait pas encore été absorbé par Déclic Images et la "Uzan Family".
Et puis on constate qu'il adore réellement le personnage de Edgar de la Cambriole/Lupin III et là, ce n'est pas moi qui le contredirait!
Il a en revanche très peu parlé de Capitaine Flam dont il a gardé des souvenirs très flous, même si visiblement, il trouvait la série sympa.
Enfin, j'ai beaucoup aimé les hommages qu'il a rendu à de grands comédiens envers qui il avait le plus grand respect tels que Henry Djanick ou plus récemment, le très regretté Daniel Gall. Pour ce dernier, il a mit en avant sa passion pour le métier et le fait qu'il ait énormément oeuvré pour la reconnaissance des droits des comédien(ne)s.
Ah et je vois qu'il déteste les émissions de télé réalité, et là je suis complètement d'accord avec lui, car comme beaucoup de membres du forum, j'exècre au plus haut point ces immondes émissions de télé poubelle!
Félicitations à vous trois, j'ai éprouvé beaucoup de plaisir à suivre cette interview!

Bravo une fois de plus à vous MC Alex, Olivier ainsi qu'à William, vos questions ont été comme toujours intéressantes et pertinentes.

Plusieurs anecdotes que Philippe Ogouz a raconté au sujet de sa carrière se sont avérées être passionnantes.
Il était par exemple intéressant de savoir au sujet de Tintin que Hergé lui même a dessiné Tintin sur le plateau de doublage en basant son trait sur le timbre de voix de Philippe Ogouz qui doublait le reporter à la houpette dans le film "Le Temple du Soleil".
Idem pour Apocalypse Now ou il avait pu rencontrer Francis Ford Coppola en personne qui a supervisé lui même le doublage français de son film.
En revanche, pour le doublage de la version longue qui a eu lieu 20 ans plus tard, j'ignorais que le directeur artistique du nouveau doublage ne l'ait pas contacté, et qu'il croyait même qu'il était mort!

Je suis désolé pour lui, mais bon, il aurait déjà du au préalable s'assurer s'il y avait encore des comédiens du doublage d'origine qui étaient encore en activité (et aussi de ce monde) avant de le démarrer.
Heureusement que Philippe Ogouz, l' a contacté et a ainsi pu reprendre le rôle et doubler à nouveau Martin Sheen.
Il a en revanche commis une petite erreur: il a affirmé avoir doublé Patrick Duffy pratiquement dans toutes les oeuvres ou il a joué (films comme séries), à l'exception d'une série. En fait, il y en a une autre qu'il n'a pas doublé ou Patrick Duffy interprétait le rôle titre: il s'agit de "L'homme de l'Atlantide" (1979) ou l'acteur était doublé par un autre comédien français. Je me souviens d'ailleurs que Roger Carel doublait le méchant principal de cette série.
Pour "Dallas" je vois qu'il partage le même point de vue que Dominique Paturel lors du 9e salon du doublage: tout comme lui, il a été enthousiasmé par cette suite qu'il trouve de très grande qualité mais il déplore que les rôles aient été enregistrés séparément et n'a pu rencontrer son collègue et ami qu'une seule fois. Néanmoins, il n'a pas tari d'éloges sur le talent de Barbara Tissier en tant que directrice artistique.
Pour ce qui est de Ken le survivant, là par contre, je n'étais évidemment pas d'accord avec le comédien dans la plupart des propos qu'il a émit au sujet de cette série.
C'était le même topo habituel: C'est une série "nazi", c'est nul, on a fait n'importe quoi, c'est grâce à nos délires que la série est devenue culte en France. Ce dernier point est complètement faux, je me souviens que dans les années 90, quand j'étais au lycée mes camarades et moi, on se rappelait très bien de Ken le survivant, mais ce qui nous avait marqué dans la série, c'était sa noirceur, sa violence et sa très grande tristesse, pas les jeux de mots humoristiques des comédien(ne)s (aucun d'entre nous s'en souvenait des dialogues détournés).
Le seul élément sur lequel je suis d'accord avec lui, c'est que ce sont les responsables de TF1 les principaux fautifs, ils n'auraient jamais du programmer ce dessin animé dans le Club Dorothée qui n'aurait jamais dû être diffusé dans cette émission, vu qu'à la base, il ne s'adressait absolument pas aux enfants. Bravo à vous en tout cas pour lui avoir déclaré que ce qu'il avait fait au niveau déontologique était très contestable pour ne pas dire lamentable et aussi pour lui avoir dit que les "croix" dans la série n'étaient absolument pas des croix gammées, mais des svastika.
Il n'empêche que Ogouz s'est tout de même montré sacrément têtu sur le sujet, mais vous avez très bien fait de le mettre en face de ses choix douteux sur la VF de cette série.
Il s'est souvenu également du film de Ken qu'il trouvait mieux fait que la série.
Simple hypothèse de ma part, mais quand ce long métrage est sorti en VHS, il était interdit à la vente aux moins de 16 ans, peut être que Ogouz et son équipe étaient au courant et que par conséquent, ils se sont appliqués.
Il a bien vu également que son travail sur Ken divise les fans, certains admirent son doublage détourné tandis que d'autres le haïssent pour avoir saccagé le doublage.
Vous lui avez demandé aussi pourquoi il avait massacré Sailor Moon alors que par rapport à Ken, comme vous dites, la série était beaucoup plus "gentille" (même si les sous entendus sexuels de l'oeuvre étaient très politiquement incorrects), et il n'en avait pas le souvenir. Malheureusement pour les fans de Usagi et ses copines, eux se souviennent très bien de ses interprétations caricaturales sur ce titre.
Pour ce qui est de Musclor, j'ai apprécié qu'il ait mit en valeur le travail des comédien(ne)s belges sur les épisodes inédits qu'il a trouvé de très grande qualité et il déplorait qu'ils aient eu droit à un petit salaire alors qu'en comparaison, il a eu droit à une rémunération mirobolante par rapport à eux ce qui l'embarrassait beaucoup et il trouvait cette situation particulièrement injuste.
Merci à vous trois également de lui avoir parlé de Edgar de la Cambriole, en tant que fan inconditionnel du héros de Monkey Punch, j'attendais avec impatience ce passage de l'interview.

Etonnamment, il a davantage parlé de la deuxième série animée qu'il a doublé dans les années 80 que de la première série et des films et des téléfilms qu'il a doublé chez IDP.
Il disait que l'ambiance était très drôle sur le plateau et qu'il se souvenait très bien d'avoir enregistré avec des comédiens illustres sur cette série tels que Roger Carel, Gérard Hernandez et Francis Lax.
Il était au courant aussi qu'il y avait un grand réalisateur qui avait réalisé un des films d'Edgar qu'il a doublé, en l'occurrence Hayao Miyazaki pour "Le Château de Cagliostro"... Même si comme vous le soulignez, d'autres réalisateurs de génie ont travaillé sur cette saga mythique tels que Isao Takahata et Osamu Dezaki.

Vous lui avez parlé des deux doublages de Cagliostro et il avait dit qu'un patron d'un éditeur vidéo ayant sorti le film était un filou.
Je me demande s'il parlait du patron de René Château Vidéo qui avait sorti "Vidocq contre Cagliostro" ou bien de celui de Manga Vidéo qui ne l'avait pas repris pour le second doublage.
L'un d'entre vous avait dit que l'un de ces éditeurs avait déjà sorti plusieurs produits de contre façon: en tout cas, ce ne pouvait pas être IDP, vu que, lorsque Cagliostro est sorti chez eux en 2005, l'éditeur n'avait pas encore été absorbé par Déclic Images et la "Uzan Family".
Et puis on constate qu'il adore réellement le personnage de Edgar de la Cambriole/Lupin III et là, ce n'est pas moi qui le contredirait!

Il a en revanche très peu parlé de Capitaine Flam dont il a gardé des souvenirs très flous, même si visiblement, il trouvait la série sympa.
Enfin, j'ai beaucoup aimé les hommages qu'il a rendu à de grands comédiens envers qui il avait le plus grand respect tels que Henry Djanick ou plus récemment, le très regretté Daniel Gall. Pour ce dernier, il a mit en avant sa passion pour le métier et le fait qu'il ait énormément oeuvré pour la reconnaissance des droits des comédien(ne)s.
Ah et je vois qu'il déteste les émissions de télé réalité, et là je suis complètement d'accord avec lui, car comme beaucoup de membres du forum, j'exècre au plus haut point ces immondes émissions de télé poubelle!
Félicitations à vous trois, j'ai éprouvé beaucoup de plaisir à suivre cette interview!

Tout pareil que Xanatos, un grand moment de radio que vous nous avez fait vivre. Merci à vous et pourvu qu'il y en ait encore beaucoup de cette envergure !
Viracocha - Les Enfants du Soleil - Le Livre de Soleil
- Oliviersoko
- Chasseur de Fantômes
- Messages : 185
- Enregistré le : 22 nov. 2009 12:33
Comme d'hab,Xanatos est le plus prompt à répondre
Mais c'est toujours un plaisir de le lire.
Je crois que l'entretien avec Ogouz est certainement l'un des plus intéressants que vous ayez réalisé:un grand merci^^
Pour Ken,j'ai plus compris que Ogouz ne se souvenait pas spécialement d'avoir doublé le film....Je pense que pour les comédiens,c'était du Ken comme d'hab^^
Pourtant,l'image est clairement plus explicite et plus violente.(et je pense qu'ils s'en sont rendus compte,quand même^^)
Reste à savoir pourquoi le doublage est plus sérieux,ce qui m'ammène à penser que le film a été doublé vers la fin de la série...en effet,on se souvient qu'à la fin de la série,la VF redevient sérieuse comme au début car Ogouz et ses collègues ont arrêté les jeux de mots.
De plus,le film a du être doublé fin 89/Debut 90 puisque c'est en 90 que AB a sorti pour la 1e fois en vidéo les films de CDZ et DB (d'ailleurs,Ken n'est pas sorti à l'époque)....ce qui correspondrait à la fin des épisodes de Ken...du moins le doublage...en gros...
Pour l'histoire du margoulin concernant Edgar,je me dmande si Ogouz ne fait pas référence à Huchez qui gérait les droits de la série télé...
Je pense que comme pour Ken,il doit s'emmêler(et c'est normal) entre les fims et la série....De plus IDP n'est pas spécialement étranger à Huchez puisque c'est un Huchez qui dirigeait cette boite...
Pt IDP avait-elle promis des droits d'interprête sur les ventes et n'a pas tenu sa promesse....
Bon,tout ça n'est que supposition de ma part.
J'ai été sensible moi aussi au clin d'oeil à Gall...marrant que Ogouz se souvenait que Goldorak,c'était lui^^
Je vous jure que c'est vrai mais je me suis toujours dit que si du Goldorak inédit(OK,il n'y en pas plus) devait être doublé sans Gall,Ogouz serait parfait dans le rôle de Actarus.
Bon,j'en remet une couche:cette intw était énorme!!
C.

Mais c'est toujours un plaisir de le lire.
Je crois que l'entretien avec Ogouz est certainement l'un des plus intéressants que vous ayez réalisé:un grand merci^^
Pour Ken,j'ai plus compris que Ogouz ne se souvenait pas spécialement d'avoir doublé le film....Je pense que pour les comédiens,c'était du Ken comme d'hab^^
Pourtant,l'image est clairement plus explicite et plus violente.(et je pense qu'ils s'en sont rendus compte,quand même^^)
Reste à savoir pourquoi le doublage est plus sérieux,ce qui m'ammène à penser que le film a été doublé vers la fin de la série...en effet,on se souvient qu'à la fin de la série,la VF redevient sérieuse comme au début car Ogouz et ses collègues ont arrêté les jeux de mots.
De plus,le film a du être doublé fin 89/Debut 90 puisque c'est en 90 que AB a sorti pour la 1e fois en vidéo les films de CDZ et DB (d'ailleurs,Ken n'est pas sorti à l'époque)....ce qui correspondrait à la fin des épisodes de Ken...du moins le doublage...en gros...
Pour l'histoire du margoulin concernant Edgar,je me dmande si Ogouz ne fait pas référence à Huchez qui gérait les droits de la série télé...
Je pense que comme pour Ken,il doit s'emmêler(et c'est normal) entre les fims et la série....De plus IDP n'est pas spécialement étranger à Huchez puisque c'est un Huchez qui dirigeait cette boite...
Pt IDP avait-elle promis des droits d'interprête sur les ventes et n'a pas tenu sa promesse....
Bon,tout ça n'est que supposition de ma part.
J'ai été sensible moi aussi au clin d'oeil à Gall...marrant que Ogouz se souvenait que Goldorak,c'était lui^^
Je vous jure que c'est vrai mais je me suis toujours dit que si du Goldorak inédit(OK,il n'y en pas plus) devait être doublé sans Gall,Ogouz serait parfait dans le rôle de Actarus.
Bon,j'en remet une couche:cette intw était énorme!!
C.
JE RECHERCHE LA VERSION CASSETTE AUDIO DU DISQUE GOLDORAK 1982:
http://www.planete-jeunesse.com/forum/v ... 4394#54394
http://www.planete-jeunesse.com/forum/v ... 4394#54394
- Oliviersoko
- Chasseur de Fantômes
- Messages : 185
- Enregistré le : 22 nov. 2009 12:33
Ah ben ouais,pourquoi pas!!Oliviersoko a écrit :Merci Lyric !
Si ça vous dit, je peux transmettre vos messages à Philippe Ogouz, je vais lui envoyer l'interview d'ici peu. Je pense qu'il sera sensible à vos remarques
Moi,je reste fan de ce comédien malgré les polémiques sur 2/3 DA...
C.
JE RECHERCHE LA VERSION CASSETTE AUDIO DU DISQUE GOLDORAK 1982:
http://www.planete-jeunesse.com/forum/v ... 4394#54394
http://www.planete-jeunesse.com/forum/v ... 4394#54394
Je suis du même avis que Lyric, je suis d'accord pour que tu lui transmettes nos remarques Oliviersoko.
Et, même si je déplore certaines dérives auxquelles il s'est adonné sur quelques DAs comme Ken ou Sailor Moon, qu'il sache que je le considère comme un très grand comédien et qu'il fait définitivement partie de mes voix françaises cultes.
Et je ne le remercierai jamais assez d'avoir repris le rôle de Edgar dans la première série et les films/téléfilms sortis chez IDP, il a été merveilleux et au même titre que la seconde série animée (et la première VF de Cagliostro) il nous a livré une sublime interprétation du roi de la Cambriole dans ces animés de Edgar doublés dans les années 2000.
Pour moi il est LE meilleur comédien français à avoir doublé Edgar de la Cambriole.
J'en profite pour te remercier sur les compliments que tu as fais sur mes messages Lyric, c'est très gentil à toi.
Et, même si je déplore certaines dérives auxquelles il s'est adonné sur quelques DAs comme Ken ou Sailor Moon, qu'il sache que je le considère comme un très grand comédien et qu'il fait définitivement partie de mes voix françaises cultes.
Et je ne le remercierai jamais assez d'avoir repris le rôle de Edgar dans la première série et les films/téléfilms sortis chez IDP, il a été merveilleux et au même titre que la seconde série animée (et la première VF de Cagliostro) il nous a livré une sublime interprétation du roi de la Cambriole dans ces animés de Edgar doublés dans les années 2000.

Pour moi il est LE meilleur comédien français à avoir doublé Edgar de la Cambriole.
J'en profite pour te remercier sur les compliments que tu as fais sur mes messages Lyric, c'est très gentil à toi.

J'en profite pour vous demander...
Est-ce que le comédien a une adresse professionnel où on pourrait lui écrire?
Sinon,vous avez diffusé 2 génériques interprêtés par Ogouz:le 1e était Rouletabille mais je n'ai pas saisi quel était le 2e,que je ne connaissais pas d'ailleurs...
C.
Est-ce que le comédien a une adresse professionnel où on pourrait lui écrire?
Sinon,vous avez diffusé 2 génériques interprêtés par Ogouz:le 1e était Rouletabille mais je n'ai pas saisi quel était le 2e,que je ne connaissais pas d'ailleurs...
C.
JE RECHERCHE LA VERSION CASSETTE AUDIO DU DISQUE GOLDORAK 1982:
http://www.planete-jeunesse.com/forum/v ... 4394#54394
http://www.planete-jeunesse.com/forum/v ... 4394#54394
Oui enfin ça reste light quand même...
Je pense que le film a été doublé en 1991, en même temps que "Cristal triangle" et "la cité interdite" également dirigés par Philippe Ogouz. Idem pour le film de "Macross" pas dirigé par Ogouz mais doublé à la SOFRECI, société qui n'a plus fait de doublage pour AB après 1991 justement.
Je pense que le film a été doublé en 1991, en même temps que "Cristal triangle" et "la cité interdite" également dirigés par Philippe Ogouz. Idem pour le film de "Macross" pas dirigé par Ogouz mais doublé à la SOFRECI, société qui n'a plus fait de doublage pour AB après 1991 justement.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
- Oliviersoko
- Chasseur de Fantômes
- Messages : 185
- Enregistré le : 22 nov. 2009 12:33
Mis à part écrire à l'ADAMI, je ne vois pas pour l'adresse pro, désolé.lyric a écrit :J'en profite pour vous demander...
Est-ce que le comédien a une adresse professionnel où on pourrait lui écrire?
Sinon,vous avez diffusé 2 génériques interprêtés par Ogouz:le 1e était Rouletabille mais je n'ai pas saisi quel était le 2e,que je ne connaissais pas d'ailleurs...
C.
La deuxième chanson diffusée est simplement une autre chanson basée sur Rouletabille

reste encore le Film Pilote de goldorak (Uchū enban daisensō ) qui n'a jamais été doublé. meme si il avait, il me semble été vaguement annoncé dans "generation albator" il y a 12 ou 13 anslyric a écrit :J'ai été sensible moi aussi au clin d'oeil à Gall...marrant que Ogouz se souvenait que Goldorak,c'était lui^^
Je vous jure que c'est vrai mais je me suis toujours dit que si du Goldorak inédit(OK,il n'y en pas plus) devait être doublé sans Gall,Ogouz serait parfait dans le rôle de Actarus.
Exact,je me souviens d'avoir lu la news à l'époque dans le mag qui avait succédé aux Okaz et Yoko....il me semble,mais je ne suis pas sûr que le film a été doublé dans la foulée des 2 autres...pambou a écrit :reste encore le Film Pilote de goldorak (Uchū enban daisensō ) qui n'a jamais été doublé. meme si il avait, il me semble été vaguement annoncé dans "generation albator" il y a 12 ou 13 anslyric a écrit :J'ai été sensible moi aussi au clin d'oeil à Gall...marrant que Ogouz se souvenait que Goldorak,c'était lui^^
Je vous jure que c'est vrai mais je me suis toujours dit que si du Goldorak inédit(OK,il n'y en pas plus) devait être doublé sans Gall,Ogouz serait parfait dans le rôle de Actarus.
C.
JE RECHERCHE LA VERSION CASSETTE AUDIO DU DISQUE GOLDORAK 1982:
http://www.planete-jeunesse.com/forum/v ... 4394#54394
http://www.planete-jeunesse.com/forum/v ... 4394#54394
Je viens de retrouver ce vieux documentaire sur l'empire de Mu retrouvé, commenté par Philippe Ogouz et diffusé le 2 janvier 1996 sur la Cinquième. Il aurait été intéressant de lui demander s'il se souvenait de ce truc et de connaître son avis sur le sujet...
Viracocha - Les Enfants du Soleil - Le Livre de Soleil
C'est quoi ses sources?qui lui a confirmé?Xanatos a écrit :MC Alex a confirmé sur le forum de DVDanime.net que le film pilote de Goldorak n'a jamais été doublé en français. Il était effectivement prévu qu'il soit diffusé dans Génération Albator mais le projet est tombé à l'eau et il a été remplacé par un épisode de Capitaine Flam.
Je remets pas du tout sa parole en doute

Oui effectivement,dans le 3e Génération Albator,on avait eu Capitaine Flam l'après-midi et Queen Emeralda le soir.
C.
JE RECHERCHE LA VERSION CASSETTE AUDIO DU DISQUE GOLDORAK 1982:
http://www.planete-jeunesse.com/forum/v ... 4394#54394
http://www.planete-jeunesse.com/forum/v ... 4394#54394
Et n'oublions pas également le fameux : "Je me fends la poire !" de Daniel Russo !! ^^archangel a écrit :je vous rapelle que le film de ken n'est dépourvu de connerie il y a quand même un "allez Raoul,allez Raoul,allez !" il a été doublé bien aprés la fin du doublage de la série!
La source est Pierre FAVIEZ, donc on ne peut plus certaine !lyric a écrit :C'est quoi ses sources?qui lui a confirmé?Xanatos a écrit :MC Alex a confirmé sur le forum de DVDanime.net que le film pilote de Goldorak n'a jamais été doublé en français. Il était effectivement prévu qu'il soit diffusé dans Génération Albator mais le projet est tombé à l'eau et il a été remplacé par un épisode de Capitaine Flam.
Je remets pas du tout sa parole en doutemais j'aime bien les sources précises^^