Hors,je veux garder une trace de cette soirée.
Si quelqu'un peut me l'enregistrer,même sur VHS,il aura ma reconnaissance éternelle et,plus terre à terre,je le dédommagerai

C.
C'est rediffusé Dimanche 9 juin aussi entre 13H15 à 15H15 essaye d'enregistrer sur numérique ou que quelqu'un te l'enregistre et le grave sur DVDlyric a écrit :Bon,je suis en plein déménagement...provisoirement chez mes vieux.... et incapable,du coup,d'enregistrer la soirée Goldorak ce soir sur Mangas,mes parents ont bien la chaine mais rien pour enregistrer.
Hors,je veux garder une trace de cette soirée.
Si quelqu'un peut me l'enregistrer,même sur VHS,il aura ma reconnaissance éternelle et,plus terre à terre,je le dédommagerai![]()
C.
Pas de quoilyric a écrit :Nan mais encore heureux qu'ils donnent l'avantage à AB. (faut que j'achète ce AL)
Les coffrets Déclic étaient une honte avec leurs épisodes charcutés et au son souvent pourri,(voir étouffé pour la plupart du box 3),le tout,réalisé à partir des DVD japonais.
En fait,ls avaient fait pareil que moi sauf que moi,j'avais pas utilisée une VF télé pourrie et charcutée des années 90 comme eux(ainsi que des VHS Vidéo jeunes dans certains cas) mais une VF télé complète des années 80
Je sais que beaucoup se plaignent de l'absence de bonus du coffret AB mais l'essentiel demeure quand même dans le fait que le public a enfin le droit à la VF COMPLETE. Même les canadiens de Ima ne l'ont pas fournie sur leur box sorti en décembre dernier.
Sinon,merci pour l'info de la redif dimanche prochain,je vais enregistrer ça directement sur le décodeur...j'y avais pas pensé^^
C.
Moi qui ai acheter le coffret n'ai aucune problème de sous titrage peut etre un probleme avec ton lecteur DVD ou alors va voir les cotes versions du menu du DVD peut le problème vient de laMatthy1 a écrit :Bonjour Désolé de ma naiveté, mais je viens d'acheter le coffret AB, est ce normal que même si on choisi la Vf, je sois dans l'impossibilité de supprimer le sous titrage lui aussi en français et qui est d'ailleurs pas tout a fait le même que la bande audio. Est ce normal?
Merci
Matthy
Oui, ceci dit, quand je vois qu'ils ont traduit par Grand Stratéguerre pour Vega Daioh, là, ils se fichent un peu du monde.archangel a écrit :Pour le sous-titrage c'est la traduction de la vo et non une retranscription de la vf ce qui serait stupide ,si tu as des sous-titre qui correpondent à ce qui est dit en VF c'est que le boulot est mal fait ^^
J'ai pas compris ta phrase...MC Alex a écrit :Oui, ceci dit, quand je vois qu'ils ont traduit par Grand Stratéguerre pour Vega Daioh, là, ils se fichent un peu du monde.archangel a écrit :Pour le sous-titrage c'est la traduction de la vo et non une retranscription de la vf ce qui serait stupide ,si tu as des sous-titre qui correpondent à ce qui est dit en VF c'est que le boulot est mal fait ^^
Dans le sous-titrage, je reproche qu'ils aient mis Grand Stratéguerre, lorsque les intervenants disent Vega Daioh. Le terme Stratéguerre n'a strictement rien à voir avec la VO.lyric a écrit :J'ai pas compris ta phrase...MC Alex a écrit :Oui, ceci dit, quand je vois qu'ils ont traduit par Grand Stratéguerre pour Vega Daioh, là, ils se fichent un peu du monde.archangel a écrit :Pour le sous-titrage c'est la traduction de la vo et non une retranscription de la vf ce qui serait stupide ,si tu as des sous-titre qui correpondent à ce qui est dit en VF c'est que le boulot est mal fait ^^
C'est l' appellation Vega Daiho ou Grand Stratéguerre que tu "dénonces"?
Dans la version française ou le sous-titrage? ...
Je comprends rien ce matin :$
C.
Matthy1 a écrit :est ce normal que même si on choisi la Vf, je sois dans l'impossibilité de supprimer le sous titrage lui aussi en français