Jean-Paul Landresse double le vieux qui habite avec eux dans le dojo .bonbon a écrit :Que double Jean-Paul Landresse ?
Sais tu également quelles sont les comédiennes qui doublent dans ce dessin animé hormis celles déjà connues ? J'aurais aimé connaitre le nom de celle qui fait Yutaro.
Kenshin, le Vagabond
-
- Joyeux Loufoque
- Messages : 150
- Enregistré le : 01 avr. 2012 5:29
D'accord, j'ai retrouvé le nom du personnage, c'est le docteur Oguni Gensai.
Pour les personnages féminins, il manque donc les voix de Tae Sekihara (la gérante du restaurant ou vont souvent Kenshin et ses amis), Yutaro, et les deux petites filles du Dr Gensai. Mais j'en oublie sûrement plein d'autres car je n'ai pas vu tous les épisodes.
Je tiens d'autre part à signaler que 8 épisodes avaient été doublés avec le casting des OAVs avant que l'entière série ne soit doublée en Belgique.
Pour les personnages féminins, il manque donc les voix de Tae Sekihara (la gérante du restaurant ou vont souvent Kenshin et ses amis), Yutaro, et les deux petites filles du Dr Gensai. Mais j'en oublie sûrement plein d'autres car je n'ai pas vu tous les épisodes.
Je tiens d'autre part à signaler que 8 épisodes avaient été doublés avec le casting des OAVs avant que l'entière série ne soit doublée en Belgique.
-
- Joyeux Loufoque
- Messages : 150
- Enregistré le : 01 avr. 2012 5:29
Pour les fillles du docteur c'est Aaricia Dubois , mais je ne connais pas leur noms , je ferais une mise a jour sur mon premier message poster quand je reconnaitrais des voix ;bonbon a écrit :D'accord, j'ai retrouvé le nom du personnage, c'est le docteur Oguni Gensai.
Pour les personnages féminins, il manque donc les voix de Tae Sekihara (la gérante du restaurant ou vont souvent Kenshin et ses amis), Yutaro, et les deux petites filles du Dr Gensai. Mais j'en oublie sûrement plein d'autres car je n'ai pas vu tous les épisodes.
Je tiens d'autre part à signaler que 8 épisodes avaient été doublés avec le casting des OAVs avant que l'entière série ne soit doublée en Belgique.
-
- Joyeux Loufoque
- Messages : 150
- Enregistré le : 01 avr. 2012 5:29
-
- Joyeux Loufoque
- Messages : 150
- Enregistré le : 01 avr. 2012 5:29
-
- Joyeux Loufoque
- Messages : 150
- Enregistré le : 01 avr. 2012 5:29
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
C'est bien luiGao Kyo a écrit :Petite identification sur la voix de Seijuro Hiko. La voix me semble être celle d 'Erwin Grunspan.
Extrait ici à 5min50secondes

Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
Re: Kenshin, le Vagabond
UniversJB sur twitter à retrouver les DVD avec le doublage de la version Dybex (merci à lui)doublagemanga a écrit : ↑16 févr. 2009 15:49Quelqu'un peut il me confirmer le doublage mis sur l'ANN.
Fabien Briche : Kenshin Himura
Marie Gamory : Kaoru Kamiya
Yann Pichon : Yahiko Miyojin
https://twitter.com/UniversJB/status/16 ... 4687255553
Studio : Chinkel
DA : Christine Paris
Adaptation: Toti Carsten, Stéphane Guissant, Hélène Castets, Hélène Fuchez
Avec,
Fabien Briche : Kenshin Himura
Marie Gamory : Kaoru Kamiya
Yann Pichon : Yahiko Miyojin, Dr Gensai
Frédéric Popovic : Sanosuke Sagara
Christine Paris : Takani Megumi, Suzume
Tony Joudrier : Shinomori Aoshi
Olivia Dutron : Ayame
(Personnellement sur le papier cette version me donne moins envie que la version avec Gauthier de Fauconval qui est plus rependue)
Re: Kenshin, le Vagabond
Combien d'épisodes ont bénéficié de ce doublage ?
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Re: Kenshin, le Vagabond
Seulement 8 à ma connaissance
Re: Kenshin, le Vagabond
Salut, c'est UniversJB (Joffdel1 étant un de mes vieux pseudos). Content de voir que cette redécouverte de la VF "Chinkel" de Kenshin le Vagabond a intéressé des gens ici
.
Je précise cela dit (comme je l'ai fait dans mes tweets) que ce doublage, avec ce carton, est disponible dans les volumes DVD sorties en kiosque, et édité par Dybex en partenariat avec Hachette en 2006. Il me semble que les éditions unitaire "classique" sorties en même temps ou auparavant ne contiennent que la VOSTFR, tandis que les éditions sortis depuis 2010 contiennent le doublage belge qui couvre l'ensemble des épisodes.
A l'heure où je vous parle, je n'ai réussi qu'à trouver les 2 premiers volumes, donc à voir si d'autres sont sorties (couvrant ou non jusqu'à l'épisode 8, qui semble être l'épisode où le doublage semble s'être arrêté d'après bonbon).
Je vous mets au passage les cartons au passage en meilleure qualité que sur Twitter^^




Je précise cela dit (comme je l'ai fait dans mes tweets) que ce doublage, avec ce carton, est disponible dans les volumes DVD sorties en kiosque, et édité par Dybex en partenariat avec Hachette en 2006. Il me semble que les éditions unitaire "classique" sorties en même temps ou auparavant ne contiennent que la VOSTFR, tandis que les éditions sortis depuis 2010 contiennent le doublage belge qui couvre l'ensemble des épisodes.
A l'heure où je vous parle, je n'ai réussi qu'à trouver les 2 premiers volumes, donc à voir si d'autres sont sorties (couvrant ou non jusqu'à l'épisode 8, qui semble être l'épisode où le doublage semble s'être arrêté d'après bonbon).
Je vous mets au passage les cartons au passage en meilleure qualité que sur Twitter^^


