Xanatos a écrit :En revanche, on dirait qu'il y a eu un couac de doublage:
Dans la scène ou Discord fait une entrée triomphale face à nos héroïnes et devant le labyrinthe, le personnage éclate de rire... et se met ensuite à toussoter!

(toux absente de la VO)
Je suis étonné que le/la directeur/directrice artistique ait conservé cela et n'ait pas fait redoubler cette scène, ce n'est pas très sérieux ça...
Il subsiste aussi malheureusement quelques boulettes dans l'adaptation française:
Celestia déclare "Le destin d'Equestria est entre vos mains".
Hum, hum, ô grande souvernaine d'Equestria, Twilight et ses amies ont des
sabots, pas des mains!
Surtout qu'en VO elle dit bien "The fate of Equestria is in your hooves" (le sort d'Equestria est entre vos sabots).
Aaaah, la VF de "My Little Pony : Les amis, c'est magique" a toujours eu des problèmes. C'est même l'une des pires traductions françaises de séries animées. Dans le 19ème épisode de la saison 2, avec Iron Will, les personnages disent constamment que Fluttershy est soumise. Dans la VF, ils traduisent "soumise" par "se laisser marcher sur les pieds", ils ont traduit un mot par une expression, qui en plus est débile puisque les personnages n'a pas de pieds mais des sabots.
Et dans le 6ème de la même saison, AppleBloom a une maladie qui la fait parler en français dans la VO. Je m'attendais à ce qu'ils la fassent parler en anglais dans la VF, ça me paraissait logique, mais à la place elle parle en vieux français (!)
Il y a aussi le fait que dans le 15ème épisode de la même saison, le cidre est remplacé par du jus (!!)
Sans compter qu'ils ont traduit l'une des phrases les plus cultes de la série, "20 % cooler" par "20 % plus chouette".
Ils ont aussi fait un choix très bizarre : dans le 9ème épisode de la saison 1, avec Zecora, quand la Mane 6 découvre qu'elles ont été victimes des fleurs farceuses, AppleBloom fait un monologue dans lequel elle dit que tout ça c'est sa faute et qu'elle doit s'en aller pour réparer son erreur.
Dans la VF, ce monologue est complètement effacé, au profit de Twilight qu'on entend sermonner ses copines, on voit juste AppleBloom l'air triste qui bouge la bouche et s'en va. Imaginez la réaction de ce qui ont vu la VF avant.au lieu de la VO ? Pourquoi est-ce qu'ils ont fait ça ?