Black Lagoon (Série TV et OAV)
Black Lagoon (Série TV et OAV)
I/ Série TV (Saison 1 et 2)
Studio de doublage : Miroslav Pilon
Direction artistique : Karl-Line Heller
Adaptation : Anthony Panetto
Damien Laquet : Rock
Dany Benedito : Revy
Pascal Gimenez : Dutch, Ginji Matsuzaki
Laurent Pasquier : Benny, voix additionnelles
Karl-Line Heller : Eda, Garcia, Roberta, Shenhua, Yukio Washimine
Anny Vogel : Balalaika
??? : M'sieur Chang
Angélique Heller : Janet Bhai
II/ Roberta's Blood Trail (Oav)
Studio de doublage : Wantake
Direction artistique : Grégory Laisne
Adaptation : Adélaïde Pralon, Audrey Péon, Aurore Lafage, Hélène Moallic, Marie Ryckebusch
Jean-François Pages : Rock
Bérengère Jean : Revy
Antoine Tomé : Dutch
Alexandre Coadour : Benny
Agnés Manoury : Roberta
Jessie Lambotte : Garcia Lovelace, Sawyer
Caroline Combes : Fabiola, Shenhua
Laura Zichy : Balalaika, Yolanda
Jochen Heagele : Mister Chang
Damien Da Silva : Will
Jean-Pierre Leblan : Bao
Marc Bretonnière : Coxton
Julien Chatelet : Alberto, voix additionnelles
Frédéric Souterelle : voix additionnelles
Mélannie Anne : voix additionnelles
Studio de doublage : Miroslav Pilon
Direction artistique : Karl-Line Heller
Adaptation : Anthony Panetto
Damien Laquet : Rock
Dany Benedito : Revy
Pascal Gimenez : Dutch, Ginji Matsuzaki
Laurent Pasquier : Benny, voix additionnelles
Karl-Line Heller : Eda, Garcia, Roberta, Shenhua, Yukio Washimine
Anny Vogel : Balalaika
??? : M'sieur Chang
Angélique Heller : Janet Bhai
II/ Roberta's Blood Trail (Oav)
Studio de doublage : Wantake
Direction artistique : Grégory Laisne
Adaptation : Adélaïde Pralon, Audrey Péon, Aurore Lafage, Hélène Moallic, Marie Ryckebusch
Jean-François Pages : Rock
Bérengère Jean : Revy
Antoine Tomé : Dutch
Alexandre Coadour : Benny
Agnés Manoury : Roberta
Jessie Lambotte : Garcia Lovelace, Sawyer
Caroline Combes : Fabiola, Shenhua
Laura Zichy : Balalaika, Yolanda
Jochen Heagele : Mister Chang
Damien Da Silva : Will
Jean-Pierre Leblan : Bao
Marc Bretonnière : Coxton
Julien Chatelet : Alberto, voix additionnelles
Frédéric Souterelle : voix additionnelles
Mélannie Anne : voix additionnelles
Modifié en dernier par maskpi92 le 25 janv. 2015 19:03, modifié 1 fois.
"C'est ça, allez-vous-en, stupides enfianteurs de corniches !"
Ah oui, mince, j'aurais juré que c'était chez Kaze et pas chez Declic, autant pour moi, je remballe. Mais du coup, même conclusion, à l'époque il y avait des cartons et donc à priori pas de clause de confidentialité et ça n'a pas empêché Kaze d'aller voir ailleurs, d'où l'inutilité de la chose.
PS: Un jour, il faudra que je tourne 7 fois ma langue dans ma bouche avant de dire une bétise
PS: Un jour, il faudra que je tourne 7 fois ma langue dans ma bouche avant de dire une bétise
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland
- Chapeaudepaille
- Fou du volant
- Messages : 72
- Enregistré le : 01 nov. 2017 9:38
Re: Black Lagoon (Série TV et OAV)
J'ai découvert Black Lagoon il y'a peu et j'ai adoré le doublage des 2 ères saisons. Mention spéciale à Dany Benedito sur Revy qui colle parfaitement au caractère du personnage. Franchement dommage d'avoir complètement changé le casting pour les OAV.Du coup je n'ai pas regardé les OAV(j'ai essayé avec le 1 er épisode des OAV,mais Bérangère Jean ne colle franchement pas au personnage de Revy),car je suis trop habitué aux voix du 1 er doublage.
Re: Black Lagoon (Série TV et OAV)
Pareil. Même si je trouve que l'équipe de la série sous-joue un peu parfois (c'était son premier animé à Benedito et probablement à d'autres), ça reste franchement plus sympa et colle bien mieux aux persos que les sempiternelles mêmes voix des animés Kaze qui reviennent sur tous leurs animés que la voix colle ou non au perso. En plus, l'adaptation est juste parfaite tout du long avec Anthony Panetto qui assure la traduction des 24 épisodes et s'est bien lâché sur le langage cru et certaines expressions. Les OAV perdent ce langage grossier et en plus, je crois qu'ils sont 3 ou 4 pour adapter les 5 OAV. Du gâchis typique de Kazé.Chapeaudepaille a écrit : ↑29 déc. 2019 12:15J'ai découvert Black Lagoon il y'a peu et j'ai adoré le doublage des 2 ères saisons. Mention spéciale à Dany Benedito sur Revy qui colle parfaitement au caractère du personnage. Franchement dommage d'avoir complètement changé le casting pour les OAV.Du coup je n'ai pas regardé les OAV(j'ai essayé avec le 1 er épisode des OAV,mais Bérangère Jean ne colle franchement pas au personnage de Revy),car je suis trop habitué aux voix du 1 er doublage.
- Chapeaudepaille
- Fou du volant
- Messages : 72
- Enregistré le : 01 nov. 2017 9:38
Re: Black Lagoon (Série TV et OAV)
Tout à fait ! Un langage grossier et cru qui correspond très bien à un univers comme celui de Black Lagoon. D'ailleurs cette adaptation m'a fait penser aux adaptations des anciennes VF de l'époque des animés Canal+ diffusés dans l'émission la Kaz(Great Teacher Onizuka,Fullmetal Alchemist ect ).jojolapin a écrit : ↑29 déc. 2019 20:21En plus, l'adaptation est juste parfaite tout du long avec Anthony Panetto qui assure la traduction des 24 épisodes et s'est bien lâché sur le langage cru et certaines expressions. Les OAV perdent ce langage grossier et en plus, je crois qu'ils sont 3 ou 4 pour adapter les 5 OAV. Du gâchis typique de Kazé.
Re: Black Lagoon (Série TV et OAV)
Il s'agit d'un des tout premiers doublages réalisés à Lyon si je ne me trompe (2010) ?
Excellente VF, en effet !
Excellente VF, en effet !
Il n'y a pas d'âge pour regarder des dessin-animés.
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
Re: Black Lagoon (Série TV et OAV)
La fiche de Mauser91 m'a donné envie de redécouvrir la série en VF (j'avais l'édition DVD monolingue VOSTFR que j'ai revendu depuis) d'autant plus que la série est dispo sur Netflix.
Et pour les extraits que j'ai vu sur Youtube, l'adaptation et la traduction françaises sont au poil, on a vraiment l'impression d'entendre des dialogues tirés de Pulp Fiction et Reservoir Dogs, ce qui colle parfaitement bien, l'oeuvre étant très inspirée (entre autres) des films de Quentin Tarantino !
Et je trouve que les voix collent bien !
https://www.youtube.com/watch?v=dDtz63WxgXM
https://www.youtube.com/watch?v=Vcao6nZPCvM
Ah et pour la tueuse chinoise qui a un accent à couper au couteau (c'est le cas de le dire ! ) c'est pareil en VO, elle a aussi un accent chinois hyper caricatural à mort, donc ce n'est aucunement une trahison ou un délire de la VF .
Et pour les extraits que j'ai vu sur Youtube, l'adaptation et la traduction françaises sont au poil, on a vraiment l'impression d'entendre des dialogues tirés de Pulp Fiction et Reservoir Dogs, ce qui colle parfaitement bien, l'oeuvre étant très inspirée (entre autres) des films de Quentin Tarantino !
Et je trouve que les voix collent bien !
https://www.youtube.com/watch?v=dDtz63WxgXM
https://www.youtube.com/watch?v=Vcao6nZPCvM
Ah et pour la tueuse chinoise qui a un accent à couper au couteau (c'est le cas de le dire ! ) c'est pareil en VO, elle a aussi un accent chinois hyper caricatural à mort, donc ce n'est aucunement une trahison ou un délire de la VF .
Re: Black Lagoon (Série TV et OAV)
Je m'en doutais un peu pour Shenhuan, vu qu'on retrouve la même chose dans le doublage des OAV, c'est pour ça que je ne l'ai pas mentionné
Il n'y a pas d'âge pour regarder des dessin-animés.
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
Re: Black Lagoon (Série TV et OAV)
ça va vous paraitre cash, mais on dirait plus un de ces doublage décomplexé qu'on entends également sur des anime destiné au plus de 18 ans, à l'instar de ce qu'à montrer Misterfox dont une de ses vidéos.