Goldorak chez AB
Bonjour,
J'ai laissé un commentaire sur votre page facebook concernant l'article sur Goldorak (films).
Où je disais être sceptique concernant votre déclaration sur le nouveau doublage que AB a entrepris pour ces films. Je préfère attendre une déclaration officielle (AB ou Toei) plutôt qu'une simple rumeur lancée par votre page.
Ensuite, je ne vois pas où est le mal de franciser la série, le doublage de l'animé est également francisé.
Ah oui, et même l'éditeur Black Box Edition a l'intention de franciser les mangas.
Je trouve cela regrettable que je dois venir m'inscrire sur votre forum car vous n'avez pas aimé mon commentaire sur votre page et donc banni mon compte...
Donc, soit on est de votre côté et on reste, soit quand nous sommes pas d'accord, vous bannissez.
J'ai laissé un commentaire sur votre page facebook concernant l'article sur Goldorak (films).
Où je disais être sceptique concernant votre déclaration sur le nouveau doublage que AB a entrepris pour ces films. Je préfère attendre une déclaration officielle (AB ou Toei) plutôt qu'une simple rumeur lancée par votre page.
Ensuite, je ne vois pas où est le mal de franciser la série, le doublage de l'animé est également francisé.
Ah oui, et même l'éditeur Black Box Edition a l'intention de franciser les mangas.
Je trouve cela regrettable que je dois venir m'inscrire sur votre forum car vous n'avez pas aimé mon commentaire sur votre page et donc banni mon compte...
Donc, soit on est de votre côté et on reste, soit quand nous sommes pas d'accord, vous bannissez.
C'est ça Cid de Mizar/Cidounet/Calumette prends-nous bien pour des idiots...
Le fait qu'AB ait redoublé ces films pour harmoniser l'adaptation. Comme si évoquer des problèmes des droits était une "info".Kahlone a écrit :Quelle rumeur ?????
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Juste en passant. C'est pas une rumeur que de discuter du pourquoi d'un doublage et de dire que, peut-être, c'est dans un souci d'harmonisation ou bien que, peut-être, parce que l'ancien doublage n'a pu être récupéré.
Et si vous décidez d'appeler ça rumeur, je ne vois pas bien en quoi c'est grave, vu qu'il n'y a pas affirmation...
C'est moins gênant en tous cas que de dire que telle série est acquise chez tel éditeur et sortira dans l'année, ou que telle série bloquée est désormais libre de droits... sachant que c'est faux.
Enfin je dis ça, je dis rien...
PS : Concernant la série vintage, quelle mauvaise foi de nous parler de son adaptation qui ne "gênerait pas". elle a été doublée en 78, nous étions enfants. Notre appréciation ne peut être comparable. Et pour info, malgré la nostalgie, cette adaptation ennuie quelques puristes de la VO.
Mais allez-y, continuez de chercher de mauvais arguments, ça en devient ridicule au possible.
Et si vous décidez d'appeler ça rumeur, je ne vois pas bien en quoi c'est grave, vu qu'il n'y a pas affirmation...
C'est moins gênant en tous cas que de dire que telle série est acquise chez tel éditeur et sortira dans l'année, ou que telle série bloquée est désormais libre de droits... sachant que c'est faux.
Enfin je dis ça, je dis rien...
PS : Concernant la série vintage, quelle mauvaise foi de nous parler de son adaptation qui ne "gênerait pas". elle a été doublée en 78, nous étions enfants. Notre appréciation ne peut être comparable. Et pour info, malgré la nostalgie, cette adaptation ennuie quelques puristes de la VO.
Mais allez-y, continuez de chercher de mauvais arguments, ça en devient ridicule au possible.
Modifié en dernier par Kahlone le 05 janv. 2015 9:41, modifié 1 fois.
En tout cas, maintenant on a une araignée toute verte sur le forum, ça peut faire flipper ces bestioles là 

Modifié en dernier par Ben3f le 04 janv. 2015 19:52, modifié 2 fois.
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 

Ah non pitié pas Cidounet !Arachnée a écrit :C'est ça Cid de Mizar/Cidounet/Calumette prends-nous bien pour des idiots...
Entre son dénigrement systématique de Kazé où il crachait 350 fois par jour sur l'édition DVD de Sailor Moon (et même 6 mois avant que le premier coffret sorte !), son harcèlement de Jet Black et les horreurs qu'il a vociféré sur Planète Jeunesse via le forum de DVDanime.net (dont il fut banni Manu militari par Yann qui en avait marre qu'il nous prenne pour des crétins...), ce type est totalement insupportable !
Et après Môssieu pleurniche (ouin ouin ils sont méchants, y font rien que me bannir parce que ils me laissent pas parler gnagnagna...) sans se remettre en question en réalisant qu'il énerve tout le monde par son radotage perpétuel, sa mauvaise foi systématique et ses insultes intolérables.
Pour en revenir au doublage donc, je n'ai pas l'impression que c'est Monika Lawinska qui double Sayaka (j'ai mal saisi son nom VF - je crois que c'est Calisthe ou quelque chose comme ça). On dirait plutôt Olivia Dutron. Mais c'est dur à dire vu le nombre de répliques qu'elle a! ^^;
Et Céline Melloul double Irina.
La voix d'Aquila me dit quelque chose mais je ne retrouve pas!
Quant à la qualité du doublage, je ne l'ai pas trouvé si mal, même si on a l'impression que les comédiens se forcent à jouer de manière vieillotte. Mais ça c'est comme l'adaptation : un choix étrange mais qu'on peut accepter.
S'il n'existait pas d'autre doublage, je serai même assez positif. Hélas, le redoublage d'Actarus et de Vénusia fait vraiment mal. Surtout que si Philippe Catoire se rapproche assez de l'interprétation de Daniel Gall, Magali Rosenzweig n'a pas du tout la même voix que Jane Val, ça sonne très faux.
Et Céline Melloul double Irina.
La voix d'Aquila me dit quelque chose mais je ne retrouve pas!
Quant à la qualité du doublage, je ne l'ai pas trouvé si mal, même si on a l'impression que les comédiens se forcent à jouer de manière vieillotte. Mais ça c'est comme l'adaptation : un choix étrange mais qu'on peut accepter.
S'il n'existait pas d'autre doublage, je serai même assez positif. Hélas, le redoublage d'Actarus et de Vénusia fait vraiment mal. Surtout que si Philippe Catoire se rapproche assez de l'interprétation de Daniel Gall, Magali Rosenzweig n'a pas du tout la même voix que Jane Val, ça sonne très faux.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
J'ai toujours trouvé que la voix de Jane Val avait une intonation d'époque, comme celles qu'on pouvait entendre dans les films des années 60-70. Forcément avec quelqu'un de plus jeune on ne retrouve plus cette intonation particulière (et qui faisait en partie le charme de la VF pour la série TV).
Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/
Comme bonne résolution pour 2015, je vais essayer d'arrêter de faire des blagues ici, car là j'essaye de détendre l'atmosphère et je me sens légèrement seul.
Sinon, histoire de parler du doublage quand même un peu, je suis surpris de la non-présence de Cyrille Artaux vu qu'il a pas mal travaillé avec DuPac et Lawinska dans les années 2000, période que je retrouve un peu ici, ça pourrait me pousser à jeter un œil. C'est bizarre qu'un redoublage de 2015 me donne un effet rétro mais là c'est le cas

Sinon, histoire de parler du doublage quand même un peu, je suis surpris de la non-présence de Cyrille Artaux vu qu'il a pas mal travaillé avec DuPac et Lawinska dans les années 2000, période que je retrouve un peu ici, ça pourrait me pousser à jeter un œil. C'est bizarre qu'un redoublage de 2015 me donne un effet rétro mais là c'est le cas

Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 

Que ce soit bien clair.
On est gentils, on est sympa, on est patient. Mais il y a aussi un minimum.
Je commence à en avoir assez des piques et des sous-entendus tirés par les cheveux développés par certains qui se reconnaitront.
Je suis las de devoir rentrer dans le jeu de celui qui a la plus grosse. Las aussi de devoir démonter des affirmations qui en plus, pas de bol, m'ont été démenties (en privé il est vrai) par des professionnels du milieu de l'animation et de l'édition. Parce que mine de rien, je veux bien accorder du crédit à certains trucs. Mais je vérifie avant.
Je, nous, souhaiterions, à Planete Jeunesse, forum et page facebook, que ces espaces restent un espace convivial et adulte d'échange sur ce qui nous passionne et devrait nous rassembler.
Nous n'accepterons plus les messages trollesques visant à tenter de décrédibiliser le site ou ses rédacteurs et reposant sur des inepties qu'on préfère laisser leurs auteurs poster sur leurs sites, blogs ou facebook à eux.
On gagnera les uns et les autres du temps.
Fin du HS, merci d'en revenir à Goldorak, ni plus ni moins.
On est gentils, on est sympa, on est patient. Mais il y a aussi un minimum.
Je commence à en avoir assez des piques et des sous-entendus tirés par les cheveux développés par certains qui se reconnaitront.
Je suis las de devoir rentrer dans le jeu de celui qui a la plus grosse. Las aussi de devoir démonter des affirmations qui en plus, pas de bol, m'ont été démenties (en privé il est vrai) par des professionnels du milieu de l'animation et de l'édition. Parce que mine de rien, je veux bien accorder du crédit à certains trucs. Mais je vérifie avant.
Je, nous, souhaiterions, à Planete Jeunesse, forum et page facebook, que ces espaces restent un espace convivial et adulte d'échange sur ce qui nous passionne et devrait nous rassembler.
Nous n'accepterons plus les messages trollesques visant à tenter de décrédibiliser le site ou ses rédacteurs et reposant sur des inepties qu'on préfère laisser leurs auteurs poster sur leurs sites, blogs ou facebook à eux.
On gagnera les uns et les autres du temps.
Fin du HS, merci d'en revenir à Goldorak, ni plus ni moins.
Modifié en dernier par Kahlone le 04 janv. 2015 20:09, modifié 1 fois.
Mais non!Ben3f a écrit :Comme bonne résolution pour 2015, je vais essayer d'arrêter de faire des blagues ici, car là j'essaye de détendre l'atmosphère et je me sens légèrement seul.![]()

Il me semble qu'il y a une incohérence dans la VF du 2ème film. On parle du Béliorak mais son pilote est appelé Boss. Or, il s’appelle Bélier dans la VF de la série (d'où le nom de Béliorak pour son robot).
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Vu Goldo contre Great.
Ben non, rien à faire, je n'aime pas du tout. Je trouve vraiment que ces voix ne sont pas dans le ton. Après, Alcor et Actarus ne sont pas si mal choisis en fait. Et même en occultant tout à fait les prestations de leurs illustres ainés, on peut les trouver bons dans les personnages... Mais que tout ça manque de vie, d'émotion et d'implication ! Certains textes semblent lus et c'ets ça qui me gêne dans cette VF !
Passe l'adaptation des noms en français qui perso ne me dérange pas plus que ça, je l'ai déjà dit mais je le redis pour ceux qui écrivent sur nous n'importe quoi et qui lisent ce qu'ils ont bien envie de lire : ça part d'une bonne intention de changer ces noms, même si certains sont ratés. En 2015, j'aimerais savoir pourquoi retomber dans une pratique qui ne pouvait pas gêner des enfants que nous étions, mais qui va "heurter" le public adulte exigeant qui a remplacé ce même public enfantin.
D'ailleurs pour info, la francisation des noms est à la tolérance de chacun, y compris pour le choix opéré par l'éditeur Black Box qui va garder les noms français pour ses mangas Goldorak. Une pratique que je comprends commercialement, les noms de la série étant entrés dans l'inconscient collectif, même si je me doute qu'elle ne fera pas l'unanimité.
Bref, doublage à oublier pour ma part et c'est dommage parce que les voix, je les trouve plutôt bien choisies, mais mal dirigées.
Que le temps de Michel Gatineau est loin...
Ben non, rien à faire, je n'aime pas du tout. Je trouve vraiment que ces voix ne sont pas dans le ton. Après, Alcor et Actarus ne sont pas si mal choisis en fait. Et même en occultant tout à fait les prestations de leurs illustres ainés, on peut les trouver bons dans les personnages... Mais que tout ça manque de vie, d'émotion et d'implication ! Certains textes semblent lus et c'ets ça qui me gêne dans cette VF !
Passe l'adaptation des noms en français qui perso ne me dérange pas plus que ça, je l'ai déjà dit mais je le redis pour ceux qui écrivent sur nous n'importe quoi et qui lisent ce qu'ils ont bien envie de lire : ça part d'une bonne intention de changer ces noms, même si certains sont ratés. En 2015, j'aimerais savoir pourquoi retomber dans une pratique qui ne pouvait pas gêner des enfants que nous étions, mais qui va "heurter" le public adulte exigeant qui a remplacé ce même public enfantin.
D'ailleurs pour info, la francisation des noms est à la tolérance de chacun, y compris pour le choix opéré par l'éditeur Black Box qui va garder les noms français pour ses mangas Goldorak. Une pratique que je comprends commercialement, les noms de la série étant entrés dans l'inconscient collectif, même si je me doute qu'elle ne fera pas l'unanimité.
Bref, doublage à oublier pour ma part et c'est dommage parce que les voix, je les trouve plutôt bien choisies, mais mal dirigées.
Que le temps de Michel Gatineau est loin...
Ce n'est - à mon avis - pas tant qu'on les ait mal dirigés mais qu'on les ait dirigés en leur demandant de jouer "comme autrefois", ce qui rend certaines interprétations bien maladroites (celles d'Emmanuel Karsen notamment). C'est ce qui se fait aussi lorsqu'on redouble des films des années 40/50 et le résultat est souvent... étrange.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
Je viens de voir les 2 doublages de Goldorak contre Great Mazinger à la suite et y a du bons et du mauvais dans les 2 doublages. Je retiens surtout que dans le 1er doublage, Actarus garde son nom d'Euphor, Duke Fleed contrairement au 2ème doublage.
Et j'ai reconnu d'autres rôles et comédiens :
Gilbert Levy : Cochir
Luc Boulad : Argoly
Eric Peter : Voix additionnelles
Martial Le Minoux : Voix additionnelles
Il y aussi un autre comédien qui double Antarès (l'assistant de Procyon) que je ne pas reconnu. Il y aussi la mère d'Actarus et un enfant devant le musée des robots que je n'ai pas reconnu.
Pour l'attaque du Dragonosaure : le personnage Pilote féminin s'appelle Calliste. Les deux compagnons de Boss s'appellent Pipo et Molo mais il n'est pas précisé lequel est lequel.
Et j'ai reconnu d'autres rôles et comédiens :
Gilbert Levy : Cochir
Luc Boulad : Argoly
Eric Peter : Voix additionnelles
Martial Le Minoux : Voix additionnelles
Il y aussi un autre comédien qui double Antarès (l'assistant de Procyon) que je ne pas reconnu. Il y aussi la mère d'Actarus et un enfant devant le musée des robots que je n'ai pas reconnu.
Pour l'attaque du Dragonosaure : le personnage Pilote féminin s'appelle Calliste. Les deux compagnons de Boss s'appellent Pipo et Molo mais il n'est pas précisé lequel est lequel.
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
sinon à propos d AB
http://www.manga-news.com/index.php/act ... ay-cet-ete
29.99e le coffret
en checkant avec eux, j'ai aussi vu que le prix du 1er coffret saint seiya en Blu Ray (35 épisodes) sera de 34.99e (et non 49.99e)
c est déjà mieux
http://www.manga-news.com/index.php/act ... ay-cet-ete
29.99e le coffret
en checkant avec eux, j'ai aussi vu que le prix du 1er coffret saint seiya en Blu Ray (35 épisodes) sera de 34.99e (et non 49.99e)
c est déjà mieux