Films de Pokémon
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
Oui c'est lui qui le double et normalement il doit aussi doublé des Pokémons.
En réécoutant un passage du film, j'ai reconnu Jean-Marc Delhausse dans le rôle de Massko donc Jean-Marc Delhausse est aussi présent dans ce film pour doubler des Pokémon.
En réécoutant un passage du film, j'ai reconnu Jean-Marc Delhausse dans le rôle de Massko donc Jean-Marc Delhausse est aussi présent dans ce film pour doubler des Pokémon.
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
Oui dans le 8ème film.Arachnée a écrit :Dans le 8ème film?CodeGawain a écrit : En réécoutant un passage du film, j'ai reconnu Jean-Marc Delhausse dans le rôle de Massko donc Jean-Marc Delhausse est aussi présent dans ce film pour doubler des Pokémon.
Maintenant que tu le dis ^^routin a écrit :Benoît Van Dorslaer a doublé depuis le début de la série, il faisait déjà des voix de commentateur sur certains épisodes.
Je suis presque sûr qu'il était l'un des comédiens principaux et doublait donc des Pokémon mais il faudrait que je revois les premiers épisodes pour en être sûr.
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
Vu le film Mewtwo contre-attaque qui a été diffusé sur Canal J, il y a plusieurs différences avec l'ancienne version :
- l'écran-titre est en anglais sous-titré en français
- quand Mackogneur sort de sa Pokéball il ne sort qu'une fois et non 2 comme dans la version de 4Kids
- lors du combat entre le Dracaufeu de Sacha et celui de Mewtwo, au moment ou Ondine puis Pierre parlent il n'y a plus de changement de plan juste un plan ou on voit tous le monde.
Toutes les musiques américaines ont été gardées, pas de crédits lors du combat lors du dresseur au bandeau rouge et pas de carton.
Sinon j'ai des doutes sur la voix du Dresseur au bandeau rouge pour moi ce n'est pas Alexandre Crepet.
Et quelqu'un sait qui double Régis : c'est Jean-Marc Delhausse ou Lionel Bourguet comme dans la fiche de Diamant & Perle ? Pour moi c'est Lionel Bourguet mais j'aimerais avoir d'autres avis.
Si c'est bien lui qui double Regis on peut rajouter sur la fiche du 1er film :
Lionel Bourguet : Corey
Sur Poképedia, il y a le nom des personnages :
Dresseur au Léviator -> Fergus
Dresseuse -> Neesha
Dresseur au bandeau rouge -> Raymond
Scientifique -> Dr. Fuji
Prédicatrice -> Miranda
- l'écran-titre est en anglais sous-titré en français
- quand Mackogneur sort de sa Pokéball il ne sort qu'une fois et non 2 comme dans la version de 4Kids
- lors du combat entre le Dracaufeu de Sacha et celui de Mewtwo, au moment ou Ondine puis Pierre parlent il n'y a plus de changement de plan juste un plan ou on voit tous le monde.
Toutes les musiques américaines ont été gardées, pas de crédits lors du combat lors du dresseur au bandeau rouge et pas de carton.
Sinon j'ai des doutes sur la voix du Dresseur au bandeau rouge pour moi ce n'est pas Alexandre Crepet.
Et quelqu'un sait qui double Régis : c'est Jean-Marc Delhausse ou Lionel Bourguet comme dans la fiche de Diamant & Perle ? Pour moi c'est Lionel Bourguet mais j'aimerais avoir d'autres avis.
Si c'est bien lui qui double Regis on peut rajouter sur la fiche du 1er film :
Lionel Bourguet : Corey
Sur Poképedia, il y a le nom des personnages :
Dresseur au Léviator -> Fergus
Dresseuse -> Neesha
Dresseur au bandeau rouge -> Raymond
Scientifique -> Dr. Fuji
Prédicatrice -> Miranda
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
Delhausse a toujours été attribué à Régis sur le net mais on a bien vu avec l'exemple de Pierre que des erreurs peuvent être colportés pendant des années... Donc à vrai dire je ne sais pas trop, j'avoue que je n'ai jamais cru décelé une réelle proximité avec ce que je connais de Delhausse mais en même temps ça parait évident que la voix est modulée donc difficile d'être sûr à moins d'avoir confirmation/infirmation de l'intéréssé.
En précisant quand même que Bourguet n'est pas crédité dans le carton VHS du premier film ! Et j'ai l'impression que celui-ci n'a commencé sa carrière dans le doublage qu'un peu plus tard.
En précisant quand même que Bourguet n'est pas crédité dans le carton VHS du premier film ! Et j'ai l'impression que celui-ci n'a commencé sa carrière dans le doublage qu'un peu plus tard.
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
Tu sais si Alexandre Crepet est crédité sur le carton ?Chernabog a écrit :En précisant quand même que Bourguet n'est pas crédité dans le carton VHS du premier film ! Et j'ai l'impression que celui-ci n'a commencé sa carrière dans le doublage qu'un peu plus tard.
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
Film 18 : Hoopa et le choc des légendes :
Studio de doublage : SDI Media Belgium
Direction Artistique : Jean-Marc Delhausse
Adaptation : Sophie Servais (dialogues), Marie-Line Landerwjin (Chansons)
Aurélien Ringelheim : Sacha
Sophie Frison : Serena
Thibaut Delmotte : Lem
Elsa Poisot : Clem
David Manet : James
Catherine Conet : Jessie
Philippe Tasquin : Miaouss
Julie Basecqz : Inf. Joëlle, Voix additionnelle et de Pokémon
Fabienne Loriaux : Voix additionnelle et de Pokémon
Delphine Chauvier : Voix additionnelle et de Pokémon
Michel Hinderyckx : Narrateur, Voix additionnelle et de Pokémon
Frédéric Clou : Voix additionnelle et de Pokémon
Jean-Marc Delhausse : Voix additionnelle et de Pokémon
Fabian Finkels : Nizar
Marie Du Bled : Meriem
Erwin Grunspan : Ghris
Emilie Guillaume : Hoopa enchaîné
Claudio Dos Santo : Hoopa déchaîné
Gregory Praet : Voix additionnelle
Générique de fin : "Every Side Of Me" interprété par Stéphanie Vondenhoff
Source : Carton + reconnaissance personnel
Studio de doublage : SDI Media Belgium
Direction Artistique : Jean-Marc Delhausse
Adaptation : Sophie Servais (dialogues), Marie-Line Landerwjin (Chansons)
Aurélien Ringelheim : Sacha
Sophie Frison : Serena
Thibaut Delmotte : Lem
Elsa Poisot : Clem
David Manet : James
Catherine Conet : Jessie
Philippe Tasquin : Miaouss
Julie Basecqz : Inf. Joëlle, Voix additionnelle et de Pokémon
Fabienne Loriaux : Voix additionnelle et de Pokémon
Delphine Chauvier : Voix additionnelle et de Pokémon
Michel Hinderyckx : Narrateur, Voix additionnelle et de Pokémon
Frédéric Clou : Voix additionnelle et de Pokémon
Jean-Marc Delhausse : Voix additionnelle et de Pokémon
Fabian Finkels : Nizar
Marie Du Bled : Meriem
Erwin Grunspan : Ghris
Emilie Guillaume : Hoopa enchaîné
Claudio Dos Santo : Hoopa déchaîné
Gregory Praet : Voix additionnelle
Générique de fin : "Every Side Of Me" interprété par Stéphanie Vondenhoff
Source : Carton + reconnaissance personnel
Modifié en dernier par CodeGawain le 08 févr. 2017 15:04, modifié 9 fois.
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
Guylaine Gibert apparait sur 2 lignes. Quant à Maury, son rôle est attribué à deux comédiens. Quelles sont les bonnes infos?CodeGawain a écrit : Film : 10 : L'ascension de Darkrai :
Studio de doublage : Sun Studio
Direction Artistique : Jean Daniel Nicodème
Aurélien Ringelheim : Sacha
Maia Baran : Flora
Antoni Lo Presti : Pierre, Maury
Guylaine Gibert : Max
Catherine Conet : Jessie
David Manet : James
Philippe Tasquin : Miaouss
Jean Daniel Nicodème : Narrateur, Darkrai, Voix additionnelle et de Pokémon
Marielle Ostrowski : Alice
Sébastien Moradiellos : Tonio
Benoît Van Dorslaer : Pogey (le vendeur), Voix additionnelle et de Pokémon
Mathieu Moreau : Baron Alberto
Jean-Marc Delhausse : Kai, Voix additionnelle et de Pokémon
Delphine Chauvier : Voix additionnelle et de Pokémon
Guylaine Gibert : Allegra, Voix additionnelle et de Pokémon
Fabienne Loriaux : Inf. Joëlle, Voix additionnelle et de Pokémon
Stéphane Pelzer : Maury
J'ai aussi trouvé un rôle manquant par rapport à http://doublagefrancophone.lebonforum.c ... k%C3%A9mon
Alexandra Corréa: Aurore
Est-ce correct?
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
J'avais pas vu
Flora et Max n'apparaissent pas dans ce film puisqu'ils quittent Sacha avant la saison 10 et Aurore est bien présente et toujours doublé par Alexandra Corréa.
Antoni Lo Presti ne double pas Maury c'est bien Stephane Pelzer.
J'ai modifié les infos pour mieux s'y retrouvé.

Flora et Max n'apparaissent pas dans ce film puisqu'ils quittent Sacha avant la saison 10 et Aurore est bien présente et toujours doublé par Alexandra Corréa.
Antoni Lo Presti ne double pas Maury c'est bien Stephane Pelzer.
J'ai modifié les infos pour mieux s'y retrouvé.
Modifié en dernier par CodeGawain le 21 avr. 2016 17:43, modifié 1 fois.
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
Vous la sentez venir la fiche du film sur PJ ? 
Regardant des épisodes de la série Static Choc où Lionel Bourguet double Gear, c'est vrai qu'il y a des intonations assez proches de Régis (et donc de Corey dans le premier film) dans Pokémon !
Je commence à sérieusement penser que tu as donc raison CodeGawain.

Regardant des épisodes de la série Static Choc où Lionel Bourguet double Gear, c'est vrai qu'il y a des intonations assez proches de Régis (et donc de Corey dans le premier film) dans Pokémon !
Je commence à sérieusement penser que tu as donc raison CodeGawain.

- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
Canal J la sentit et pour fêter ça ils diffuseront le filmChernabog a écrit :Vous la sentez venir la fiche du film sur PJ ?

Pour Régis, je regarde actuellement Yu-Gi-Oh!, Lionel Bourguet y double Raphael et ça me renforce dans l'idée que ce soit bien lui sur Régis.
Dans le doute, j'ai posé la question à Jean-Daniel Nicodème par e-mail depuis 3 semaines et pas de réponse donc j'ai posé la question directement à Lionel Bourguet récemment.
Sinon dans Yu-Gi-Oh! GX selon la fiche de PJ, il double Trappeur je viens de l'écouter et il y double la même voix que Régis mais je ne sais pas d'ou vient l'info j'ai regarde sur le forum mais j'ai rien trouvé sur le sujet de Yu-Gi-Oh! GX

Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
J'ai vérifié et la réponse est non.CodeGawain a écrit :Tu sais si Alexandre Crepet est crédité sur le carton ?Chernabog a écrit :En précisant quand même que Bourguet n'est pas crédité dans le carton VHS du premier film ! Et j'ai l'impression que celui-ci n'a commencé sa carrière dans le doublage qu'un peu plus tard.

- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
Merci.Chernabog a écrit :J'ai vérifié et la réponse est non.CodeGawain a écrit :Tu sais si Alexandre Crepet est crédité sur le carton ?Chernabog a écrit :En précisant quand même que Bourguet n'est pas crédité dans le carton VHS du premier film ! Et j'ai l'impression que celui-ci n'a commencé sa carrière dans le doublage qu'un peu plus tard.

Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
Pour vraiment terminer l'histoire avec Lionel Bourguet, le comédien m'a répondu et oui c'est bien lui qui double Régis le doute n'est plus permis.
Edit :
Suite à la diffusion de la bande-annonce du 19ème film : https://www.youtube.com/watch?v=EIby6fz ... OfficielFR
Film 19 : Volcanion et la Merveille Mécanique:
Studio de doublage : SDI Media Belgium
Direction Artistique : Jean-Marc Delhausse
Adaptation : Sophie Servais (Dialogues), Marie-Line Landerwjin (Chanson)
Aurélien Ringelheim : Sacha
Sophie Frison : Serena
Thibaut Delmotte : Lem
Elsa Poisot : Clem
Gregory Praet : Pouic/Z1
David Manet : James
Catherine Conet : Jessie
Philippe Tasquin : Miaouss
Julie Basezq : Voix additionnelle et de Pokémon
Fabienne Loriaux : Voix additionnelle et de Pokémon
Delphine Chauvier : Voix additionnelle et de Pokémon
Michel Hinderyckx : Narrateur, Voix additionnelle et de Pokémon
Frédéric Clou : Voix additionnelle et de Pokémon
Jean-Marc Delhausse : Voix additionnelle et de Pokémon
Martin Spinhayer : Volcanion
Bruno Mullenaerts : Alva
Robert Guilmard : Nicolas
Raphaëlle Bruneau : Raphaël
Véronique Fyon : Flamel
Esther Aflalo : Cherie
Laurent Van Wetter : Levi
Pierre Bodson : Le chasseur de Pokémon
? : Kimia
Générique de début : "Stand Tall" interprété par Epolo Mabita
Générique de fin : "Soul - Heart" interprété par Camille De Bruyne
Source : reconnaissance personnel + reconnaissance de Maskpi92 & de Killoa + carton
Edit :
Suite à la diffusion de la bande-annonce du 19ème film : https://www.youtube.com/watch?v=EIby6fz ... OfficielFR
Film 19 : Volcanion et la Merveille Mécanique:
Studio de doublage : SDI Media Belgium
Direction Artistique : Jean-Marc Delhausse
Adaptation : Sophie Servais (Dialogues), Marie-Line Landerwjin (Chanson)
Aurélien Ringelheim : Sacha
Sophie Frison : Serena
Thibaut Delmotte : Lem
Elsa Poisot : Clem
Gregory Praet : Pouic/Z1
David Manet : James
Catherine Conet : Jessie
Philippe Tasquin : Miaouss
Julie Basezq : Voix additionnelle et de Pokémon
Fabienne Loriaux : Voix additionnelle et de Pokémon
Delphine Chauvier : Voix additionnelle et de Pokémon
Michel Hinderyckx : Narrateur, Voix additionnelle et de Pokémon
Frédéric Clou : Voix additionnelle et de Pokémon
Jean-Marc Delhausse : Voix additionnelle et de Pokémon
Martin Spinhayer : Volcanion
Bruno Mullenaerts : Alva
Robert Guilmard : Nicolas
Raphaëlle Bruneau : Raphaël
Véronique Fyon : Flamel
Esther Aflalo : Cherie
Laurent Van Wetter : Levi
Pierre Bodson : Le chasseur de Pokémon
? : Kimia
Générique de début : "Stand Tall" interprété par Epolo Mabita
Générique de fin : "Soul - Heart" interprété par Camille De Bruyne
Source : reconnaissance personnel + reconnaissance de Maskpi92 & de Killoa + carton
Modifié en dernier par CodeGawain le 24 avr. 2017 15:20, modifié 10 fois.
Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
-
- Joyeux Loufoque
- Messages : 150
- Enregistré le : 01 avr. 2012 5:29
C'est Lionel Bourguet , sur à 100% .CodeGawain a écrit : Et quelqu'un sait qui double Régis : c'est Jean-Marc Delhausse ou Lionel Bourguet comme dans la fiche de Diamant & Perle ? Pour moi c'est Lionel Bourguet mais j'aimerais avoir d'autres avis.
Si c'est bien lui qui double Regis on peut rajouter sur la fiche du 1er film :
Lionel Bourguet : Corey
Prédicatrice -> Miranda
hagure yuusha no estetica
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
Shevarosso a écrit :C'est Lionel Bourguet , sur à 100% .CodeGawain a écrit : Et quelqu'un sait qui double Régis : c'est Jean-Marc Delhausse ou Lionel Bourguet comme dans la fiche de Diamant & Perle ? Pour moi c'est Lionel Bourguet mais j'aimerais avoir d'autres avis.
Si c'est bien lui qui double Regis on peut rajouter sur la fiche du 1er film :
Lionel Bourguet : Corey
Prédicatrice -> Miranda
CodeGawain a écrit :Pour vraiment terminer l'histoire avec Lionel Bourguet, le comédien m'a répondu et oui c'est bien lui qui double Régis le doute n'est plus permis.

Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF
Y a un truc que j'aimerais dire: Je n'aime pas, dans une VF, que l'on trouve des trucs laissés en VO (à vrai dire, Shary Bobbins est pour moi le pire épisode des Simpson pour l'une de ces raisons) et/ou en VA quand il s'agit d'un animé.
Pourquoi les génériques débuts des films 5 et 8 n'ont pas été doublés (je ne parle pas du film 4 car c'est autre chose étant donné que le doublage n'a pas été effectué en Belgique)? Pourquoi y a-t-il aussi beaucoup de trucs laissés en VA lors du film 5 (par exemple, les bruits que fait Sacha lors du générique)? Et si plus de trucs lors du film 8 que lors du film 5 ont été doublés, pourquoi pas le générique début?
Pourquoi les génériques débuts des films 5 et 8 n'ont pas été doublés (je ne parle pas du film 4 car c'est autre chose étant donné que le doublage n'a pas été effectué en Belgique)? Pourquoi y a-t-il aussi beaucoup de trucs laissés en VA lors du film 5 (par exemple, les bruits que fait Sacha lors du générique)? Et si plus de trucs lors du film 8 que lors du film 5 ont été doublés, pourquoi pas le générique début?
Qui a dit que la VO était obligatoirement la meilleure version?
Le 5 a eu une exploitation particulière. Je crois me souvenir que le doublage a été commandé pour une distribution au Canada. De memoire certaines traduction ne correspondent pas aux traduction habituelles francaises.
La série TV étant diffusée là bas avec les memes comediens qu'en France mais en redoublant certains termes et noms.
La série TV étant diffusée là bas avec les memes comediens qu'en France mais en redoublant certains termes et noms.