
CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
- CodeGawain
- Prince en exil
- Messages : 1230
- Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
J'ai lu la fiche de "Barbe Rouge" par Arachnée et un élément m'intrigue dans le commentaire: il y est indiqué que les deux derniers albums écrits par Charlier ont été publiés en 1991.
Je ne pense pas que ce soit une erreur et il a sûrement raison mais cela m'étonne car Charlier est mort en 1989 !
Si ça se trouve, ses dernières histoires dédiées à l'impitoyable pirate ont été écrites et finalisées en 1988-1989 et ont été publiées deux ans après.
Il y avait eu un cas de figure similaire par le passé dans la BD franco belge, René Goscinny avait écrit sa dernière histoire "Astérix chez les Belges" et est mort en 1977, l'histoire n'ayant été publiée en album que deux ans plus tard en 1979, Uderzo ayant terminé seul l'album.
La dernière case reflétait l'état d'esprit du dessinateur car on y voyait un lapin triste. C'est une référence à l'épouse de René, Gilberte Goscinny qui surnommait son mari "mon lapin".
Je ne pense pas que ce soit une erreur et il a sûrement raison mais cela m'étonne car Charlier est mort en 1989 !
Si ça se trouve, ses dernières histoires dédiées à l'impitoyable pirate ont été écrites et finalisées en 1988-1989 et ont été publiées deux ans après.
Il y avait eu un cas de figure similaire par le passé dans la BD franco belge, René Goscinny avait écrit sa dernière histoire "Astérix chez les Belges" et est mort en 1977, l'histoire n'ayant été publiée en album que deux ans plus tard en 1979, Uderzo ayant terminé seul l'album.
La dernière case reflétait l'état d'esprit du dessinateur car on y voyait un lapin triste. C'est une référence à l'épouse de René, Gilberte Goscinny qui surnommait son mari "mon lapin".
C'est le dernier (pas les 2 derniers) qui a été publié en 1991. Il s'intitule "Pirates en Mer des Indes" mais il a été co-écrit avec Jean Ollivier donc on peut penser que Jean-Michel Charlier est décédé pendant la conception de l'album. Je vais préciser que cet album est sorti après sa mort. 

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Juste quelque précisions à apporter concernant le Tenkai dont Arachnée vient de publier la fiche:
- A la base, ils avaient bien prévu une trilogie comme le chiffre 3 des exemples.
- Les pendentifs de Tôma et Marine avaient une importance dans le Tenkai version Kurumada (cfr. interview d'un Animeland de 2006 après la première partie du Meikai)
- Pour le réalisateur Shigeyasu Yamauchi, il n'a pas seulement été interdit de la suite d 'Hadès mais aussi de la série TV Ring ni Kakero.
-Côté doublage VO, effectivement c'est effectivement le dernier travail des seiyu originels mais ceux de Seiya et Shina sont quand même revenus dans Saint Seiya Omega (cfr. fiche d'Omega justement). Et puisque 'Arachnée parle de Yuji Nagata, celui ci apparait aussi en guest star dans l'épisode 7 de Ring ni Kakero où il interprète son propre rôle où il sauve Ishimatsu (Nagata étant natif de Chiba tout comme Ishimatsu)
- A la base, ils avaient bien prévu une trilogie comme le chiffre 3 des exemples.
- Les pendentifs de Tôma et Marine avaient une importance dans le Tenkai version Kurumada (cfr. interview d'un Animeland de 2006 après la première partie du Meikai)
- Pour le réalisateur Shigeyasu Yamauchi, il n'a pas seulement été interdit de la suite d 'Hadès mais aussi de la série TV Ring ni Kakero.
-Côté doublage VO, effectivement c'est effectivement le dernier travail des seiyu originels mais ceux de Seiya et Shina sont quand même revenus dans Saint Seiya Omega (cfr. fiche d'Omega justement). Et puisque 'Arachnée parle de Yuji Nagata, celui ci apparait aussi en guest star dans l'épisode 7 de Ring ni Kakero où il interprète son propre rôle où il sauve Ishimatsu (Nagata étant natif de Chiba tout comme Ishimatsu)
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
Gao Kyo a écrit : -Côté doublage VO, effectivement c'est effectivement le dernier travail des seiyu originels mais ceux de Seiya et Shina sont quand même revenus dans Saint Seiya Omega (cfr. fiche d'Omega justement).
Et toute l'équipe d'origine avait participé une dernière fois à la franchise dans le premier jeu sur PS2 début 2005.

Une petite rectification concernant "L'Apprentie Sorcière".
Il est sorti au USA en Blu-ray en version cinéma mais avec le second doublage français (celui de la version longue). Donc, ils ont charcutés le second doublage pour qu'il colle à la version cinéma.
Ce film n'est jamais paru en Blu-ray chez nous.Pour la sortie en DVD de 2009 et en Blu-Ray, c'est la version cinéma avec le premier doublage qui est incluse."
Il est sorti au USA en Blu-ray en version cinéma mais avec le second doublage français (celui de la version longue). Donc, ils ont charcutés le second doublage pour qu'il colle à la version cinéma.
Tiens, comme pour Yamato Fukkatsuhen qui était également prévu sur 3 films et finalement seul le premier a été produit et est sorti au Japon. Le projet a été annulé après la mort de Nishizaki père et le fiasco au box-office (en même temps, quelle idée espérer viser les ados alors qu'il faut avoir au moins vu le film de 1983 pour comprendre le destin de plusieurs personnages...). Hélas, ça veut dire que non seulement l'histoire ne se conclut pas, mais surtout les 3/4 du premiers films versent dans le cinéma d'action B plutôt que de développer des personnages et des scènes plus intimistes, alors que le spectateur frustré n'attend que çaGao Kyo a écrit :- A la base, ils avaient bien prévu une trilogie comme le chiffre 3 des exemples.



A croire qu'il n'est pas bon de produire des trilogies de films d'animation revival au Japon !
Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/
Je suis pourtant sure d'avoir vu L'Apprentie Sorcière en Blu-Ray ? J'ai dû mal voir alors...
Il n'y a pas d'âge pour regarder des dessin-animés.
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
Mais...la drogue ne veut pas m'arrêter !
Il n'y a pas d'âge pour regarder des dessin-animés.
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires
Il y a un petit oubli dans une phrase du synopsis de la fiche "Un Charmant Garçon".
Dans la phrase "Le gnome accepte mais, au lui donner des pouvoirs magiques", je suppose Arachnée que tu voulais ajouter initialement:
"Le gnome accepte mais, au lieu de lui donner des pouvoirs magiques"...
Sinon, la fiche est très belle et captivante et donne envie de voir ce film d'animation.
Dans la phrase "Le gnome accepte mais, au lui donner des pouvoirs magiques", je suppose Arachnée que tu voulais ajouter initialement:
"Le gnome accepte mais, au lieu de lui donner des pouvoirs magiques"...
Sinon, la fiche est très belle et captivante et donne envie de voir ce film d'animation.

Les films Soyuzfilms de cette période sont un gage de qualité à tous les coups. J'ai enfin regardé hier leur adaptation de la Belle et la Bête sous le titre ''La petite fleur vermeille'' : quel bijou
.

Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/
Une petite rectification serait à faire pour la fiche du film "Saint Seiya Chapitre Céleste: Ouverture".
En effet, c'est la Toei Animation et non Masami Kurumada qui a fait limoger Shigeyasu Yamauchi des adaptations animées suivantes de Saint Seiya (même si le mangaka a en effet été très mécontent du film !).
Le journaliste Pierre Dessinger a confirmé à plusieurs reprises cette désinformation.
Source: Sharnalk du forum Animeland sur le topic de Saint Seiya.
En effet, c'est la Toei Animation et non Masami Kurumada qui a fait limoger Shigeyasu Yamauchi des adaptations animées suivantes de Saint Seiya (même si le mangaka a en effet été très mécontent du film !).
Le journaliste Pierre Dessinger a confirmé à plusieurs reprises cette désinformation.
Source: Sharnalk du forum Animeland sur le topic de Saint Seiya.