Une erreur sur un titre ? Des infos à ajouter ? C'est ici qu'on en discute.
-
sam54
- Justicier Masqué
- Messages : 690
- Enregistré le : 29 août 2017 19:34
Message
par sam54 » 31 déc. 2017 20:03
Arachnée a écrit :
Ca m'étonnerait que ça soit la même série.

Si, la preuve en vidéo avec le logotype de Boing (celui utilisé en 2010/2011):
https://www.youtube.com/watch?v=OZza025DVhw
Arachnée a écrit :
sam54 a écrit :
Des informations en plus:
Pour quelle œuvre ?
Pour la dernière, Pinocchio dans l'Espace.
-
Arachnée
- Récréanaute
- Messages : 10159
- Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14
Message
par Arachnée » 31 déc. 2017 20:17
Je ne suis pas convaincu, le logo de la série n'apparait sur la vidéo, ça pourrait venir d'une version étrangère avec la chanson en français calée par dessus.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
-
sam54
- Justicier Masqué
- Messages : 690
- Enregistré le : 29 août 2017 19:34
Message
par sam54 » 04 janv. 2018 17:08
Arachnée a écrit :
ça pourrait venir d'une version étrangère avec la chanson en français calée par dessus.
Je n'y avais pas pensé.
-
bonbon
- Justicier Masqué
- Messages : 681
- Enregistré le : 22 avr. 2007 17:31
Message
par bonbon » 04 janv. 2018 22:50
Boing Italia à diffusé la série plusieurs fois il y a quelques années, cela vient donc de la bas
-
Gao Kyo
- Corsaire de l'Espace
- Messages : 1959
- Enregistré le : 21 août 2004 20:11
Message
par Gao Kyo » 04 janv. 2018 23:23
je viens de relire la fiche de Tekken Blood Vengeance et y'a une petite chose à signaler concernant le fait que les personnages dans les jeux parlaient dans leurs langues maternelles respectives (Jin en Japonais, Paul en anglais, Ling en Chinois,...). Ce n'est pas tout à fait vrai puisque Lily qui est monégasque (ils auraient dû parler français) ainsi que son majordome Sebastian parlaient en anglais dans Tekken 5: Dark Resurection et Tekken 6 (sans oublier Street Fighter X Tekken où on peut les entendre soit en japonais ou anglais). Dans Tekkent Tag Tournament 2 et Tekken 7 (pas pour Sebastian), les deux personnages parlent français et sont doublés respectivement par Laura Blanc et le regretté Serge Bourrier.
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
-
Chernabog
- Corsaire de l'Espace
- Messages : 1570
- Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52
Message
par Chernabog » 05 janv. 2018 0:45
Je suis parfaitement au courant de ça.
C'est pour cette raison que j'ai dit dans le fiche :
ceux-ci s'exprimant chacun dans leur langue natale ou en anglais dans les jeux vidéos

-
sam54
- Justicier Masqué
- Messages : 690
- Enregistré le : 29 août 2017 19:34
Message
par sam54 » 05 janv. 2018 20:12
-
Xanatos
- Récréanaute
- Messages : 5188
- Enregistré le : 12 juil. 2004 18:35
Message
par Xanatos » 07 janv. 2018 12:45
Comme promis, voici les titres des épisodes de la saison 2 de
L'Attaque des Titans 
.
Saison 2
26 - Le Titan Bestial
27 - De retour au Village
28 - Direction le Sud-Ouest
29 - Soldats
30 - Historia
31 - Guerriers
32 - Percussion, projection, préhension
33- Poursuite
34 - Paroles
35 - Enfants
36 - Assaut
37 - Cri
-
sam54
- Justicier Masqué
- Messages : 690
- Enregistré le : 29 août 2017 19:34
Message
par sam54 » 07 janv. 2018 14:54
Nous pourrions ajouter ces rediffusions sur leur fiche respective.
Il Etait Une Fois... L'Espace: 03 janvier 2018 (Science et vie TV)
Il Etait Une Fois... Les Découvreurs: 07 mars 2016-2017 (France 4)
Il Etait Une Fois... Les Explorateurs: 09 janvier 2018 (France 4)
-
Zorianff9
- Chasseur de Fantômes
- Messages : 213
- Enregistré le : 13 avr. 2016 11:21
Message
par Zorianff9 » 14 janv. 2018 9:43
Dans la fiche de Dingo et Max:
L'histoire tourne ainsi notamment sur sa crise d'adolescence et les conséquences sur sa relation avec son père, ce dernier ayant du mal à accepter que son fils n'est plus un petite garçon.
-
Arachnée
- Récréanaute
- Messages : 10159
- Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14
Message
par Arachnée » 14 janv. 2018 10:42
Corrigé!
Il y avait aussi une faute au mot "judiciaire".
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
-
Chernabog
- Corsaire de l'Espace
- Messages : 1570
- Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52
Message
par Chernabog » 14 janv. 2018 12:32
Voilà ce que c'est de finir la fiche à 3h du mat' après être rentré de soirée...

-
sam54
- Justicier Masqué
- Messages : 690
- Enregistré le : 29 août 2017 19:34
Message
par sam54 » 14 janv. 2018 13:46
http://www.planete-jeunesse.com/fiche-2 ... ourou.html
Sont proposés les différents titres français des neuf films Dot, mais nous pouvons aussi ajouter:
5 - Dot et Keeto (ou) Doty et le monde fantastique / Dot and Keeto (1986)
Mais aussi
Contes de la forêt magique
6 - Dot et la baleine (ou) Doty et la baleine / Dot and the Whale (1986)
Mais aussi
L'enfant et la baleine (pour une édition VHS)
-
larson84
- Fraggle Déjanté
- Messages : 48
- Enregistré le : 28 mars 2008 23:07
Message
par larson84 » 14 janv. 2018 23:55
En relisant la fiche sur ranma 1/2 je m'aperçois que la raison invoquée sur votre site pour expliquer le report de l'épisode 13 (qui devait traité du kidnapping de P-Chan) est liée aux faibles audiences. Quand je lis le livret explicatif que l'on trouve dans l'édition vo/vf de chez déclic il est fait mention d'une vague de kidnapping. L'arrestation de Tsutomu Miyazaki remonte justement au 23 Juillet 1989 tandis que le kidnapping de P-Chan est décalé au mois de décembre 1989. La question a peut être été abordée et dans ce cas je suis navré de rouvrir ce vieux débat mais je me posais quand même la question de savoir quelle explication pouvait prévaloir sur le report de ce fameux épisode. Si quelqu'un peut m'éclairer sur la question je lui en serait grandement reconnaissant

-
Captain Jack
- Visiteur du Mercredi
- Messages : 4355
- Enregistré le : 18 janv. 2004 4:33
Message
par Captain Jack » 15 janv. 2018 2:52
sam54, pour Contes de la forêt magique, je l'avais indiqué dans le paragraphe suivant où je viens d'ajouter L'enfant et la baleine que j'avais oublié.
-
Arachnée
- Récréanaute
- Messages : 10159
- Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14
Message
par Arachnée » 15 janv. 2018 6:49
larson84 a écrit :En relisant la fiche sur ranma 1/2 je m'aperçois que la raison invoquée sur votre site pour expliquer le report de l'épisode 13 (qui devait traité du kidnapping de P-Chan) est liée aux faibles audiences. Quand je lis le livret explicatif que l'on trouve dans l'édition vo/vf de chez déclic il est fait mention d'une vague de kidnapping. L'arrestation de Tsutomu Miyazaki remonte justement au 23 Juillet 1989 tandis que le kidnapping de P-Chan est décalé au mois de décembre 1989. La question a peut être été abordée et dans ce cas je suis navré de rouvrir ce vieux débat mais je me posais quand même la question de savoir quelle explication pouvait prévaloir sur le report de ce fameux épisode. Si quelqu'un peut m'éclairer sur la question je lui en serait grandement reconnaissant

Je ne connaissais pas cette anecdote et j'en suis étonné! Je vais essayer de me renseigner (quand j'aurais un peu de temps).
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
-
larson84
- Fraggle Déjanté
- Messages : 48
- Enregistré le : 28 mars 2008 23:07
Message
par larson84 » 15 janv. 2018 14:40
Oui prends ton temps rien ne presse

Dans le livret du coffret de chez déclic il est indiqué que le report du fameux épisode était lié à "une vague de kidnapping" pour reprendre l'expression exacte.
Pour être précis quand on regarde les dates de diffusion des épisodes on constate que l'épisode 14 à été diffusé le 19 Août 1989 soit 2 semaines après le numéro 13 alors qu'en moyenne on avait droit à un épisode toutes les semaines. Or la vague de kidnapping concerne le tristement célèbre Tsutomu Miyazaki qui a kidnappé 4 fillettes de 4 à 7 ans de 1988 à 1989 avant d'être arrêté le 23 Juillet 1989.
L'enlèvement de P-chan fut diffusé le 8 décembre 1989 soit un décalage de 4 mois par rapport à sa date de diffusion initiale. On ne peut donc pas nier que cette affaire puisse y être pour quelque chose.
Plus d'info sur cette affaire sordide
içi
-
sam54
- Justicier Masqué
- Messages : 690
- Enregistré le : 29 août 2017 19:34
Message
par sam54 » 25 janv. 2018 22:29
-
Captain Jack
- Visiteur du Mercredi
- Messages : 4355
- Enregistré le : 18 janv. 2004 4:33
Message
par Captain Jack » 15 févr. 2018 11:55
Pour Dingo et Max 2 je ne comprends pas le sporadiquement de la 1ère diffusion francophone et "le 19 décembre 2018" doit être une petite erreur.
-
Chernabog
- Corsaire de l'Espace
- Messages : 1570
- Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52
Message
par Chernabog » 15 févr. 2018 12:05
En effet, le 2018 était une coquille ^^
Pour le "sporadiquement", j'entends par là que ça a été diffusé plusieurs fois entre les deux dates indiquées mais sans que cela soit régulier (c'était pas 1 fois par semaine par exemple), ça évite d'être trop lourdingue avec trop de dates d'un coup tout en précisant bien qu'il n'y avait pas une logique de régularité.

-
Arachnée
- Récréanaute
- Messages : 10159
- Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14
Message
par Arachnée » 15 févr. 2018 18:04
Le plus simple c'est de mettre "de telle date à telle date".

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
-
Chernabog
- Corsaire de l'Espace
- Messages : 1570
- Enregistré le : 29 juil. 2010 20:52
Message
par Chernabog » 15 févr. 2018 18:22
Bon, soit. Je sais m'incliner devant les pontes du site... sporadiquement !

-
sam54
- Justicier Masqué
- Messages : 690
- Enregistré le : 29 août 2017 19:34
Message
par sam54 » 15 févr. 2018 19:55
-
Kamen Rider
- Petit Viking Futé
- Messages : 20
- Enregistré le : 02 janv. 2006 10:26
Message
par Kamen Rider » 16 févr. 2018 17:51
J'ai enfin mis un nom sur le doubleur de Silva/Jason/Juoh dans Bioman premier du nom. Il s'agirait de Michel Mery, un grand habitué des doublages Dovidis de la fin des années 70 jusqu'aux années 80. Ancien comique et imitateur des années 50, cet extrait témoigne d'une grande proximité dans la voix.
https://www.youtube.com/watch?v=mCLh3eC5nFs