Hé Arnold: Mission Jungle

Cette section est spécialement consacrée aux doublages de nos séries.
Répondre
nounouche
Justicier Masqué
Messages : 546
Enregistré le : 22 août 2014 10:52

Hé Arnold: Mission Jungle

Message par nounouche » 21 avr. 2018 14:39

Le nouveau téléfilm est diffusé aujourd'hui sur Nickelodeon France.

Je parie qu'aucun comédien de la série originale n'a pas pu revenir, et qu'il s'agira d'un doublage chez Lylo.

Avatar du membre
Ben3f
Justicier Masqué
Messages : 706
Enregistré le : 03 août 2014 16:30

Message par Ben3f » 21 avr. 2018 16:18

Bon ben vu qu'on ouvre des sujets pour rien, moi je parie que ça sera chez VF Prod.
De toute manière, c'est l'un ou l'autre
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 😉

Avatar du membre
Bastien
Détective Cambrioleur
Messages : 359
Enregistré le : 25 févr. 2014 18:36

Message par Bastien » 21 avr. 2018 18:17

Je suis entrain de regarder ce n'est pas le cast original je confirme.

Avatar du membre
mooney
Prince en exil
Messages : 1443
Enregistré le : 04 oct. 2015 0:31

Message par mooney » 21 avr. 2018 18:36

Est-ce que quelqu'un peut prendre une photo du carton de doublage?

Si aucun comédien n'est revenu, je parie pour un doublage belge.
Et le voyage continue...

Avatar du membre
Bastien
Détective Cambrioleur
Messages : 359
Enregistré le : 25 févr. 2014 18:36

Message par Bastien » 21 avr. 2018 18:50

Image

Avatar du membre
Ben3f
Justicier Masqué
Messages : 706
Enregistré le : 03 août 2014 16:30

Message par Ben3f » 21 avr. 2018 18:53

Elisabeth Guinand sur Phoebe.
Oui bon pour le reste, je suis largué
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 😉

routin87
Corsaire de l'Espace
Messages : 1989
Enregistré le : 06 févr. 2018 21:02

Message par routin87 » 21 avr. 2018 19:15

C'est vraiment dommage que le doublage ne s'est pas fait en France.

Tai Kushimura
Prince en exil
Messages : 897
Enregistré le : 11 févr. 2006 1:48

Message par Tai Kushimura » 22 avr. 2018 1:50

Pratiquement je pense qu'on devrait faire quelques chose par rapport à ça pour récupérer les doublages d'origines.

Toutes les séries jeunesses sont toutes fait en Belgique par raison économique ce qui ne fait pas de client heureux comme la France et le Québec.

Il faudrait commencer à trouver une solution pour permettre que la situation change dans le domaine audiovisuel car sinon le public va tout de suite commencer à dire que le doublage français disparaît à vu d'oeil dans les séries jeunesses , des séries comme la Bande à Picsou (2017) et Raiponce ont eu droit a une survie du doublage français mais pas Les Nouveaux Héros et il faut réfléchir immédiatement à des corrections dans les plus bref délais pour les séries à venir.
VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!!

Avatar du membre
mooney
Prince en exil
Messages : 1443
Enregistré le : 04 oct. 2015 0:31

Message par mooney » 22 avr. 2018 4:33

Tai Kushimura a écrit :Il faudrait commencer à trouver une solution pour permettre que la situation change dans le domaine audiovisuel car sinon le public va tout de suite commencer à dire que le doublage français disparaît à vu d’œil dans les séries jeunesses , des séries comme la Bande à Picsou (2017) et Raiponce ont eu droit a une survie du doublage français mais pas Les Nouveaux Héros et il faut réfléchir immédiatement à des corrections dans les plus bref délais pour les séries à venir.
Voyons aussi les suivantes productions de lylo:
"One Piece" (les comédiens français sont sortis de l'anime)
"Mes parrains sont magiques" (seul Nessym Guetat est revenu... dans la saison 10, mais sur les persos de Serge Faliu)
"South Park: L'annale du destin" (doublage réalisé entre France et Belgique sans aucun comédien de la série)
Et le voyage continue...

Avatar du membre
Ben3f
Justicier Masqué
Messages : 706
Enregistré le : 03 août 2014 16:30

Message par Ben3f » 22 avr. 2018 10:30

Pratiquement je pense qu'on devrait faire quelques chose par rapport à ça pour récupérer les doublages d'origines.

Toutes les séries jeunesses sont toutes fait en Belgique par raison économique ce qui ne fait pas de client heureux comme la France et le Québec.

Il faudrait commencer à trouver une solution pour permettre que la situation change dans le domaine audiovisuel car sinon le public va tout de suite commencer à dire que le doublage français disparaît à vu d'oeil dans les séries jeunesses , des séries comme la Bande à Picsou (2017) et Raiponce ont eu droit a une survie du doublage français mais pas Les Nouveaux Héros et il faut réfléchir immédiatement à des corrections dans les plus bref délais pour les séries à venir.

Ok, alors jouons à ce ce jeu rien qu'avec les séries Nickelodeon :

-Bienvenue chez les Loud : Doublage français
-Shimmer & Shine : Doublage français
-Blaze & les Monster machines : Doublage français
-Harvey Beaks : Oh ben tiens, doublage français
-Le dernier en date : Les aventures de la Tour Wayne : Doublage français

Et quand bien même si le doublage est bon, je vois pas le problème. Effectivement pour le coup, c'est dommage pour Kelly Marot et Eric Misoffe mais là, j'aurais très mal vu Brice Ournac ou Paul Nivet reprendre leurs rôles. Là le doublage est très bon et me convient tout à fait.
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 😉

Avatar du membre
mauser91
Prince en exil
Messages : 1436
Enregistré le : 29 mars 2010 20:21

Message par mauser91 » 23 avr. 2018 8:38

Encore que pour Kelly Marot, sa voix actuelle n'a plus rien à voir avec celle qu'elle avait à l'époque...
Il n'y a pas d'âge pour regarder des dessin-animés.

Retrouvez-moi sur la chaîne Les Films Rudimentaires :
http://www.youtube.com/@FilmsRudimentaires

quasimodoworld
Justicier Masqué
Messages : 517
Enregistré le : 26 oct. 2014 17:16

Message par quasimodoworld » 23 avr. 2018 13:20

mauser91 a écrit :Encore que pour Kelly Marot, sa voix actuelle n'a plus rien à voir avec celle qu'elle avait à l'époque...
Je pensais à ça aussi, mais elle avait déjà mué quand elle a doublé dans "Hé Arnold le film" (donc il y aurait eu une continuité vocale avec ce film) et bien que sa voix ait changé, elle a quand même repris le rôle de Kiara enfant dans "la garde du roi lion".

Le petit non identifié qui a doublé Andy enfant au début de "Toy Story 3" aurait pu reprendre le rôle de Gérard. Florine Orphelin aurait pu remplacer Noémie sur Phoebe (comme elle l'a fait pour "Hé Arnold le film") ou bien Emilie Rault sur Rhonda.

Mathias Kozlowski, Alexandre Aubry, Eric Missoffe, Achille Orsoni, Martin Brieuc et Jean-François Aupied auraient pu reprendre leurs rôles sans problème.

Pour le grand-père Phil, ça aurait été impossible que Pierre Bâton reprenne le rôle, j'ai cru comprendre qu'il avait pris sa retraite, c'est pourquoi il est remplacé par Jean-Claude Donda sur la série de "Mickey Mouse" de 2013 et sur la nouvelle série de "la bande à Picsou". Et j'ignore si Anne Ludovik (la grand-mère Pookie) continue le doublage.

En effet, c'est dommage.

routin87
Corsaire de l'Espace
Messages : 1989
Enregistré le : 06 févr. 2018 21:02

Message par routin87 » 06 juil. 2018 16:06

Monsieur Simmons : Michel Hinderyckx
Grand-père Phil : Benoît van Dorslaer
La Sombra : Peppino Capotondi

Répondre