Free!

Cette section est spécialement consacrée aux doublages de nos séries.
Répondre
Avatar du membre
maskpi92
Justicier Masqué
Messages : 578
Enregistré le : 05 sept. 2014 18:29

Free!

Message par maskpi92 » 25 juil. 2018 21:54

Studio de doublage : SDI Media Belgium

Direction artistique : Erwin Grunspan

Adaptation : Françoise Menebrode


Grégory Praet : Haruka Nanase
Maxime Donnay : Rin Matsuoka
Maxime Van Santfoort : Makoto Tachibana
Thibaut Delmotte : Nagisa Hazuki
Gauthier de Fauconval : Rei Ryugasaki
Marie Du Bled : Gou Matsuoka
Claire Tefnin : Miho Amakata
Antoni Lo Presti : Goro Sasabe
Alexandre Crépet : Seijuro Mikoshiba
Emilie Guillaume : Aichirou Nitori
Pierre Bodson : Professeur, père de Makoto
Monia Douieb : Tamura
Adrien Dussaiwoir : Makoto enfant, Rei enfant
Fanny Dumont : Haruka enfant, Hanamura
Olivia Auclair : Rin enfant
Marius de Coster
Alexis Flamant
Pierre Le Bec
Yannick Besson
Erwin Grunspan

Voilà pour ce que j'ai reconnu du 1er épisode qui est gratuit. La VF est disponible sur Crunchyroll pour les membres Premium et sera accessible pour les non-abonnés une semaine plus tard.
Modifié en dernier par maskpi92 le 10 août 2018 19:16, modifié 2 fois.
"C'est ça, allez-vous-en, stupides enfianteurs de corniches !"

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 10186
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 25 juil. 2018 22:28

Je ne suis pas anti doublage belge mais j'aurais préféré un doublage français de chez Timeline. :-/

En plus, il n'y a pas de carton officiel, dommage...
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
Ben3f
Justicier Masqué
Messages : 706
Enregistré le : 03 août 2014 16:30

Message par Ben3f » 25 juil. 2018 22:46

Timeline aurait été impossible pour le coup. :-(
Crunchyroll a fait faire des doublages en plusieurs langues (dont l'espagnol et le portuguais, je ne sais pas pour l'allemand) et donc ont dû commander des packs de langues, ce que Timeline ne peut pas assurer ne doublant qu'en français et n'ayant pas de partenaires internationaux du calibre de SDI par exemple.
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 😉

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 10186
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 26 juil. 2018 15:05

Un trailer, pour que ceux qui veulent (et peuvent) confirmer les voix de Makoto (le plus petit) et Rin (celui aux cheveux rouges) : https://twitter.com/Crunchyroll_fr/stat ... 9191370757
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
maskpi92
Justicier Masqué
Messages : 578
Enregistré le : 05 sept. 2014 18:29

Message par maskpi92 » 29 juil. 2018 19:19

MAJ du cast.
"C'est ça, allez-vous-en, stupides enfianteurs de corniches !"

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 10186
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 30 juil. 2018 11:39

Merci, c'est ajouté sur la fiche. :wink:
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
maskpi92
Justicier Masqué
Messages : 578
Enregistré le : 05 sept. 2014 18:29

Message par maskpi92 » 10 août 2018 19:24

MAJ du cast.
"C'est ça, allez-vous-en, stupides enfianteurs de corniches !"

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 10186
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 11 août 2018 9:33

Merci c'est ajouté sur la fiche ! :D
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
GordonagrippaLebogoss
Chasseur de Fantômes
Messages : 261
Enregistré le : 08 nov. 2017 15:21

Message par GordonagrippaLebogoss » 12 août 2018 0:23

Vous êtes sûrs pour Emilie Guillaume sur Aichiro Nitori ? Je suis en train de regarder l'anime et je suis quasiment certain que c'est un homme qui interprète le personnage.

Edit : Le personnage est bien doublé par Emilie Guillaume mais seulement à partir de l'épisode 4, l'épisode d'avant il est doublé par un homme, reste à savoir qui.
"Normal qu'elle ait peur de vous, vous êtes tous tellement moches." Zoro/Tony Beck (One Piece)

Avatar du membre
maskpi92
Justicier Masqué
Messages : 578
Enregistré le : 05 sept. 2014 18:29

Message par maskpi92 » 12 août 2018 17:41

Oui, j'ai pas compris non plus ce qui s'était passé. Tout comme le fait que dans les premiers épisodes, les personnages sont en primaires et ont des voix d'adultes, alors que dans les épisodes suivants où il y a des flashbacks se passant à la même période, ils obtiennent des voix d'enfants, ce qui colle plus à la réalité.
"C'est ça, allez-vous-en, stupides enfianteurs de corniches !"

Avatar du membre
Arachnée
Récréanaute
Messages : 10186
Enregistré le : 28 déc. 2003 18:14

Message par Arachnée » 12 août 2018 18:24

Ca montre à quelle rapidité tout ceci doit être doublé. Comme à l'époque du Club Dorothée, les comédiens doivent enchainer les scènes et s'arrêter uniquement quand ils se trompent...
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Avatar du membre
Xanatos
Récréanaute
Messages : 5249
Enregistré le : 12 juil. 2004 18:35

Message par Xanatos » 12 août 2018 19:41

C'est clair que les conditions de travail des comédien(e)s Français(es) et Belges sur les doublages de séries animées Japonaises ne s'améliorent pas du tout, à l'heure actuelle.

J'ai eu l'occasion de discuter avec Grégory Laisné (très bon comédien et monsieur charmant de surcroît :) ) à la Japan Expo de cette année.

Dernièrement, il a doublé 13 épisodes de la série animée Japonaise Re: Zéro en DEUX JOURS !

Il a doublé 6 à 7 épisodes par jour et il a enregistré tout seul ses dialogues et à la fin il était complètement fourbu le pauvre ! :(

StanFord11
Fou du volant
Messages : 67
Enregistré le : 17 mars 2018 19:20

Message par StanFord11 » 12 août 2018 20:30

Quelque vous voulez dire?
Ford

Répondre