Studio de doublage : Dubbing Brothers
Directeur Artistique : Bruno Mullenaerts
Adaptation : O. Delebarre 
Claire Tefnin : Nadya
Gauthier De Fauconval : Leo
Sophie Landresse : Zina
Antoni Lo Presti : Marat
Erwin Grunspan : Général Below
Michel Hinderyckx : Her Obergruppenführer SS Linz
Jean-Marc Delhausse : Baron Von Wolff, le bossu
Jean-Paul Landresse : Le prêtre
Alessandro Bevilacqua : Alexandr Nemov, le docteur, Voix Off du début du film
Esther Aflalo
Tony Beck
Michel Gervais 
Franck Dacquin 
Bernard Faure 
Melanie Dermont 
Bruno Mullenaerts
Robert Dubois
Source : Carton (merci à Ben3f) + reconnaissance personnel
C'est moi ou Claire Tefnin et Maïa Baran ont des voix qui se ressemblent ?
			
													First Squad : Le Moment de vérité
- CodeGawain
 - Prince en exil
 - Messages : 1230
 - Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
 
First Squad : Le Moment de vérité
					Modifié en dernier par CodeGawain le 18 sept. 2016 14:19, modifié 5 fois.
									
			
									
						- CodeGawain
 - Prince en exil
 - Messages : 1230
 - Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
 
Me voilà, désolé, sur Twitter, j'ai été un peu barbare en ne mettant qu'un seul carton sur les 3 présents 
Studio : Dubbing Brothers
Adaptation : O. Delebarre
Direction artistique : Bruno Mullenaerts
Mixage : P. Tonarelli
J'ai également en voix secondaires:
Michel Gervais
Franck Dacquin
Bernard Faure
Melanie Dermont
Désolé pour les initiales mais là, j'ai vraiment pas le courage de chercher
			
									
									Studio : Dubbing Brothers
Adaptation : O. Delebarre
Direction artistique : Bruno Mullenaerts
Mixage : P. Tonarelli
J'ai également en voix secondaires:
Michel Gervais
Franck Dacquin
Bernard Faure
Melanie Dermont
Désolé pour les initiales mais là, j'ai vraiment pas le courage de chercher
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 
						
- CodeGawain
 - Prince en exil
 - Messages : 1230
 - Enregistré le : 12 nov. 2014 16:29
 
C'est intéressant de noter aussi que c'est un des rares film d'animation japonais non doublé dans cette langue. Et oui, c'est une production russe.
Quant à mon DVD, j'ai le droit à 5 langues et 13 sous-titres différents, même en hindi, quelle chance pour moi
			
									
									Quant à mon DVD, j'ai le droit à 5 langues et 13 sous-titres différents, même en hindi, quelle chance pour moi
Nouveau forum et nouvelle signature ! Lisez Animeland 
						