Studio de doublage : Time-Line Factory
Direction artistique : Bruno Méyère
Adaptation : Anthony Panetto
Laurent Sao : Yugi Mutô/Atem
Nessym Guetat : Seto Kaiba
Victor Niverd : Diva/Aigami
Bruno Mullenaerts : Joey Wheeler
Marie Van Ermengem : Tea Gardner, Bakura enfant
David Manet : Tristan Taylor
Frédéric Meaux : Bakura Ryô, Shadi Shin
Arnaud Léonard : Salomon Mutô, Roland
Julie Basecqz : Makuba Kaiba
Jehanne Thellier : Sera
Yann Abiven : Mani
Mathilde Carmes : Aigami enfant
Amandine Chaquin : Mani enfant
Grégory Laisné : Duke Devlin
Fabrice Lelyon : Scud
Pierre-François Pistorio : Père de Bakura
Louis Lecordier
Elena Grillotti
Émilie Marié
Igor Chometowski
Augustin Jacob
Louis Andries
Alexis Bourtereau
Après 9 ans d''attente, le film obtient enfin un doublage français grâce à ADN !!!
[2016] Yu-Gi-Oh! The Darkside of Dimensions
[2016] Yu-Gi-Oh! The Darkside of Dimensions
Modifié en dernier par maskpi92 le 06 juil. 2025 20:24, modifié 1 fois.
"C'est ça, allez-vous-en, stupides enfianteurs de corniches !"
Re: [2016] Yu-Gi-Oh! The Darkside of Dimensions
L'adaptation a été faite par Anthony Panetto. Source : lui-même.
Re: [2016] Yu-Gi-Oh! The Darkside of Dimensions
Oh ? Une bien bonne surprise !
Et la majorité des personnages retrouvent bien leurs voix habituelles (Frédéric Meaux retrouve donc pour la première fois depuis plus de 20 ans) !
Exception notable : Duke Devlin, qui n'a aucun de ses deux interprètes de la série mais le remplaçant choisi peut facilement se rapprocher de Philippe Allard.
Pour chipoter un peu, tant qu'à lui confier un gosse, j'aurais préféré que Marie van R retrouve aussi Makuba...
Je serais curieux de savoir si ça été doublé à partir de la VO ou de la version américaine (s'il y en a une)...
Et la majorité des personnages retrouvent bien leurs voix habituelles (Frédéric Meaux retrouve donc pour la première fois depuis plus de 20 ans) !
Exception notable : Duke Devlin, qui n'a aucun de ses deux interprètes de la série mais le remplaçant choisi peut facilement se rapprocher de Philippe Allard.
Pour chipoter un peu, tant qu'à lui confier un gosse, j'aurais préféré que Marie van R retrouve aussi Makuba...
Je serais curieux de savoir si ça été doublé à partir de la VO ou de la version américaine (s'il y en a une)...
Re: [2016] Yu-Gi-Oh! The Darkside of Dimensions
C'est doublé effectivement depuis la version américaine, avec les changements de musiques qui vont avec. Cela dit, d'après les différents témoignages, les dialogues VF se rapprochent de ceux de la VO, avec cependant quelques fantaisies de traduction pour se rapprocher du ton d'époque.
Re: [2016] Yu-Gi-Oh! The Darkside of Dimensions
On va dire que c'est un compromis alors...
Re: [2016] Yu-Gi-Oh! The Darkside of Dimensions
Pour préciser un peu, le texte à l'air d'être en grande partie adapté du texte VO avec un fragment de texte de VA. On précise bien que ça se passe au Japon, et plus en Amérique comme dans l'animé. Pour une raison que j'ignore, Roland retrouve son nom japonais, Isono.
Aussi, ici, on ne prend plus les gens pour des idiots, aucune mention du "Royaume des Ombres", les gens meurent vraiment. Yami Bakura est un meurtrier, une scène où un sbire de Kaiba braque une arme contre Aigami n'est pas coupée, donc c'est le montage de la VO. On garde les OST de la VA, seul point noir... sauf si on l'aime, chacun ses goûts.
Dernier point, l'adaptation se veut un peu plus crue, surtout Joey, où on peut entendre "C'est quoi ce bordel ?!", "l'enfoiré" ou "Fait chier"... mais je ne vais pas tout énumérer.
Aussi, ici, on ne prend plus les gens pour des idiots, aucune mention du "Royaume des Ombres", les gens meurent vraiment. Yami Bakura est un meurtrier, une scène où un sbire de Kaiba braque une arme contre Aigami n'est pas coupée, donc c'est le montage de la VO. On garde les OST de la VA, seul point noir... sauf si on l'aime, chacun ses goûts.

Dernier point, l'adaptation se veut un peu plus crue, surtout Joey, où on peut entendre "C'est quoi ce bordel ?!", "l'enfoiré" ou "Fait chier"... mais je ne vais pas tout énumérer.

"C'est ça, allez-vous-en, stupides enfianteurs de corniches !"