Goldorak épisode 24
Goldorak épisode 24
Dans l'épisode 24 de "Goldorak", un moment, on dirait qu'Hydargos n'est pas doublé par Marc de Georgi mais par Michel Gatineau.
Peux-tu préciser le moment, que je n'aie pas à regarder tout l'épisode ?
Viracocha - Les Enfants du Soleil - Le Livre de Soleil
Alors pour répondre à ma propre question et pour ceux qui voudraient se pencher sur le sujet, c'est au timing 07:45 à partir de l'annonce du titre de l'épisode.
Effectivement, sur cette scène, Hydargos n'est pas doublé par Marc de Georgi. En outre, s'il semble bien que ce soit Michel Gatineau, il a transformé sa voix par rapport à son interprétation de Procyon.
Voyez-vous un intérêt à signaler cette petite erreur sur la fiche ?
Effectivement, sur cette scène, Hydargos n'est pas doublé par Marc de Georgi. En outre, s'il semble bien que ce soit Michel Gatineau, il a transformé sa voix par rapport à son interprétation de Procyon.
Voyez-vous un intérêt à signaler cette petite erreur sur la fiche ?
Viracocha - Les Enfants du Soleil - Le Livre de Soleil
- Ptitpimousse Cassis
- Prince en exil
- Messages : 1113
- Enregistré le : 30 mai 2006 11:52
j'ai remarqué que ça arrivait souvent. Je le remarque bcp sur les da. D'ailleurs, l'épisode de Ranma ou celui-ci perd la mémoire et préfère rester une fille, et bien à un moment, on voit Ranma garçon mais avec la voix de Barbara Tissier. Parfois, il arrive qu'un comédien soit pas là et c'est un autre qui le remplace pr une ou deux phrases, évènement qui a déjà été soulevé dans un vieux post mais je sais plus lequel.
Je sais que par ailleurs, tous les comédiens ne doublent pas en mm temps loin de là et donc ça peut arriver également qu'ils se trompent de ligne sans s'en rendre compte mais en ce qui concerne Goldo, vous avez remarquez que le comédien Michel Gatineau change sa voix, donc à ce moment-là, tous les comédiens devaient être conscient que ce n'était pas son perso. Je sais pas si je suis claire lol
Je sais que par ailleurs, tous les comédiens ne doublent pas en mm temps loin de là et donc ça peut arriver également qu'ils se trompent de ligne sans s'en rendre compte mais en ce qui concerne Goldo, vous avez remarquez que le comédien Michel Gatineau change sa voix, donc à ce moment-là, tous les comédiens devaient être conscient que ce n'était pas son perso. Je sais pas si je suis claire lol
* "N'est stupide que la stupidité" Forrest Gump
* "Tu sais ce qu'il t'dit l'Cassis..."
* Le Ptitpimousse est une fille...
* "Tu sais ce qu'il t'dit l'Cassis..."
* Le Ptitpimousse est une fille...
Parfaitement clair et si pertinent, qu'il apparait évident que ce n'est pas une maladresse, mais bien un acte voulu (mais sous contrainte). Quant aux raisons, il faut sans doute invoquer l'absence ou le retard du comédien et sans doute les délais imposés par épisodes...Ptitpimousse Cassis a écrit :... mais en ce qui concerne Goldo, vous avez remarquez que le comédien Michel Gatineau change sa voix, donc à ce moment-là, tous les comédiens devaient être conscient que ce n'était pas son perso. Je sais pas si je suis claire lol
Ce n'est pas un drame et c'est vraiment très anecdotique comme le souligne Kahlone
On va dire que c'est "collector"

toujours dans goldo il ya un épisode avec inversion de voix pour Actarus et Alcor pour un dialogue ,le 12 si je me souviens bien "du sang sur la neige"
Modifié en dernier par archangel le 14 avr. 2010 13:50, modifié 1 fois.
Pour l'inversion des comédiens dans le dialogue que vient d'évoquer Archangel, je n'ai pas vu ça ailleurs.
Mais pour le changements de comédiens (à-la-va-vite) sur une réplique, ce syndrome est présent sur d'autres séries.
Je ne me rappelle plus bien mais il me semble que cela arrive sur la série cobra ou capitaine flam...
Mais pour le changements de comédiens (à-la-va-vite) sur une réplique, ce syndrome est présent sur d'autres séries.
Je ne me rappelle plus bien mais il me semble que cela arrive sur la série cobra ou capitaine flam...
Tout à fait exact...archangel a écrit :toujours dans goldo il ya un épisode avec inversion de voix pour Actarus et Alcor pour un dialogue ,le 12 si je me souviens bien "du sang sur la neige"
Le même problème se pose sur l'épisode n°25 : "Les amoureux d'Euphor" quand Aphélie et Vénusia discutent devant la cellule où Actarus est interné. Durant la conversation entre les deux jeunes femmes, à un moment, nous voyons le visage d'Aphélie en gros plan et celle-ci s'exprime avec la voix de Jane Val.
- Captain Jack
- Visiteur du Mercredi
- Messages : 4355
- Enregistré le : 18 janv. 2004 4:33
Nombreux sont les doublages de séries d'animation japonaises - jusqu'à une certaine période, peut-être un peu après le milieu des années 90 - où l'on pouvait entendre et voir ce genre d'erreurs.
Dans la série de Cobra, le 19ème épisode montre cela de manière quasi professionnel
cela se passe juste après que Rand ne soit averti que Cobra - normalement en service de soin pour avoir été "blessé" pendant le déroulement du match - a été filmé dans la salle de contrôle.
Rand commence alors à se dire en son esprit (on voit Rand et on entend sa voix) :
"il est venu ici pour trouver la drogue et il a fait semblant"
Puis il y a un changement de plan pour nous montrer ce que regarde Rand, et l'on voit de loin Cobra discuter avec Bilo, et c'est la voix de J-C Montalban qui termine la phrase de Rand :
"d'être blessé pour être transporté à l'infirmerie".
Est-ce une erreur ? ou pour faire une sorte d'effet ? ces interrogations comme beaucoup de ses semblables - peut-être bien plus mystérieuses que la matière noire - resteront hélas à jamais sans réponses
http://www.cobraworld.net/animation/epi ... 1982&ep=19
Dans la série de Cobra, le 19ème épisode montre cela de manière quasi professionnel

Rand commence alors à se dire en son esprit (on voit Rand et on entend sa voix) :
"il est venu ici pour trouver la drogue et il a fait semblant"
Puis il y a un changement de plan pour nous montrer ce que regarde Rand, et l'on voit de loin Cobra discuter avec Bilo, et c'est la voix de J-C Montalban qui termine la phrase de Rand :
"d'être blessé pour être transporté à l'infirmerie".
Est-ce une erreur ? ou pour faire une sorte d'effet ? ces interrogations comme beaucoup de ses semblables - peut-être bien plus mystérieuses que la matière noire - resteront hélas à jamais sans réponses

http://www.cobraworld.net/animation/epi ... 1982&ep=19
Il y avait souvent des "retakes" qui étaient effectuées pour une raison ou pour une autre et qui étaient parfois refaites par d'autres comédiens. Les exemples les plus flagrants sont les premiers épisodes de "Shurato" et de "Patlabor" où certains personnages changent de voix sur de nombreuses réploques.
Mais il arrive aussi que ça soit de simples erreurs, non détectées au moment de l'enregistrement (ou qu'on a laissé passer pour ne pas perdre du temps).
Mais il arrive aussi que ça soit de simples erreurs, non détectées au moment de l'enregistrement (ou qu'on a laissé passer pour ne pas perdre du temps).
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!